TEACHING READING AND LISTENING IN RUSSIAN AS A FOREIGN
LANGUAGE (A1-B1) CLASSES USING DIGITAL TECHNOLOGY
ENSINANDO LEITURA E ESCUTA EM AULAS DE RUSSO COMO LÍNGUA
ESTRANGEIRA (A1-B1) USANDO TECNOLOGIA DIGITAL
ENSEÑANZA DE LECTURA Y ESCUCHA EN RUSO COMO IDIOMA EXTRANJERO
(A1-B1) CLASES UTILIZANDO TECNOLOGÍA DIGITAL
Anna Sergeevna IVANOVA
1
Maria Alekseevna LONTSKAYA
2
Inna Nikolaevna PAKHOMOVA
3
ABSTRACT: The present article is devoted to the problem of teaching reading and listening
in Russian as a foreign language (A1-B1) classes using digital technology. The developed skills
and abilities in speech activity based on the socio-cultural and everyday social spheres of
communication allow Russian language students to not only easily enter the Russian social and
cultural space but also further carry out their activities in the educational-professional and
professional communication spheres. The novelty of the study is due to the relevance of the
selected topic and lies in the fact that the study involved analyzing Russian and foreign works
on the studied problem, identifying the main characteristics of the target audience, as well as
factors influencing the organization of teaching the Russian language to foreign specialists at
the pre-university stage, and accounting for said characteristics and factors in developing the
model of profession-oriented teaching.
KEYWORDS: Digital technology. Russian as a foreign language. Pre-university education.
General proficiency. Listening. Reading.
RESUMO: O presente artigo dedica-se ao problema do ensino da leitura e da escuta em aulas
de russo como língua estrangeira (A1-B1) usando tecnologia digital. As habilidades e
habilidades desenvolvidas na atividade da fala com base nas esferas socioculturais e sociais
cotidianas da comunicação permitem que os alunos de língua russa não apenas entrem
facilmente no espaço social e cultural russo, mas também realizem suas atividades de
comunicação nas esferas educacional-profissional e profissional. A novidade do estudo se deve
à relevância do tema selecionado e reside no fato de o estudo envolver analisar obras russas e
estrangeiras sobre o problema estudado, identificando as principais características do público-
alvo, bem como fatores que influenciam na organização do ensino da língua russa para
especialistas estrangeiros na fase pré-universitária, e levando em consideração essas
características e fatores no desenvolvimento do modelo de ensino orientado para a profissão.
1
Peoples’ Friendship University of Russia, Moscow - Russia. ORCID: https://orcid.org/0000-0002-5100-0305. E-
mail: ann.s_ivanova@mail.ru
2
Peoples’ Friendship University of Russia, Moscow - Russia. ORCID: https://orcid.org/0000-0001-6348-096X.
E-mail: lontskaya.m.a@mail.ru
3
Peoples’ Friendship University of Russia, Moscow - Russia. ORCID: https://orcid.org/0000-0002-3838-5888. E-
mail: i.pakhomoffa@mail.ru
PALAVRAS-CHAVE: Tecnologia digital. Russo como língua estrangeira. Educação p-
universitária. Proficiência geral. Escuta. Leitura.
RESUMEN: El presente artículo está dedicado al problema de la enseñanza de la lectura y la
escucha en las clases de ruso como lengua extranjera (A1-B1) utilizando tecnología digital.
Las habilidades y habilidades desarrolladas en la actividad del habla basadas en las esferas
socioculturales y sociales cotidianas de la comunicación permiten a los estudiantes de lengua
rusa no solo ingresar fácilmente al espacio social y cultural ruso, sino también llevar a cabo
sus actividades en la comunicación educativo-profesional y profesional. esferas. La novedad
del estudio se debe a la relevancia del tema seleccionado y radica en que el estudio implicó
analizar obras rusas y extranjeras sobre el problema estudiado, identificando las principales
características del público objetivo, así como los factores que influyen en la organización de
Enseñar el idioma ruso a especialistas extranjeros en la etapa preuniversitaria y tener en
cuenta dichas características y factores en el desarrollo del modelo de enseñanza orientada a
la profesión.
PALABRAS CLAVE: Tecnología digital. Ruso como lengua extranjera. Educación
preuniversitaria. Competencia general. Comprensión auditive. Lectura.
Introduction
Due to the changes in the content of higher professional education caused by
transformations in the social, political, and economic spheres of social life, the approach to
teaching Russian as a foreign language has changed as well.
The Russian language has become fully understood as a means of communication,
mutual understanding, and interaction of people, a means of becoming familiar with Russian
national culture.
The main goal of teaching Russian as a foreign language is the objective of teaching a
foreign student to speak Russian fully and fluently. Specialists in teaching Russian as a foreign
language see the solution to this problem in developing a high level of students’ communicative
competency that will allow them to communicate in various situations. The communicative
competency is a complex and multifaceted concept including language and speech skills and
abilities, sociocultural and pragmatic competencies, and speech strategies and tactics making a
student ready and able to use Russian as a foreign language in intercultural interaction. The
formation of students’ communicative competency at different stages of training involves the
use of various didactic instruments among which computer-based teaching aids occupy a
special place.
The integration of information and communication technology (ICT) in the process of
training foreign applicants of Russian universities currently presents an obligatory prerequisite
for the intensification and optimization of the educational process. The types of ICT actively
used in teaching foreign languages include electronic textbooks, interactive teaching aids
(simulators), virtual environments, computer presentations (demonstrations), universal learning
environments and tools for creating educational materials, electronic databases, reference and
information sources (online translators, dictionaries), electronic libraries, electronic periodicals,
electronic collections (collections of audios, photos, video files).
The effectiveness of the educational process is contingent on the correspondence of the
goals and content of the proposed language courses to the educational needs of the target
audience. This factor is especially relevant in teaching foreign citizens, specifically in teaching
Russian as a foreign language. Thus, the success of teaching foreign students largely depends
on the properly structured training course: it must be effective, intensive, and interesting at the
same time to sustain students’ motivation for learning the foreign language in the indicated
difficult conditions.
When it comes to ICT, the existing programs for learning Russian as a foreign language
provide a complex approach to the formation of the general communicative competency while
targeted focus on the development of such difficult types of speech activity as reading and
listening which call for special attention due to their importance is lacking. This explains our
interest in developing a digital model of teaching said types of speech activity.
Methods
The method of teaching a foreign language distinguishes four main types of speech
activity: listening, speaking, reading, and writing. Listening and reading are the receptive types
of speech activity while speaking and writing are the productive types. The process of receptive
activity involves perception, processing, and assimilation of information and productive
activity is aimed at expressing opinions and information in the verbal or written form.
The method of teaching foreign languages including Russian as a foreign language also
distinguishes visual perception actualized in the process of reading texts and auditory
perception (hearing) actualized when listening to speech. Reading and listening are the skills
that are fundamental in learning communication in a foreign language. They are united by
common aspects of the functioning of psychological mechanisms: probabilistic forecasting,
attention, memory, and comprehending information. According to A.A. Leontiev’s speech
perception theory, a signal incoming from the outside world is perceived by a person via visual
and auditory receptors. The recipient then establishes its meaning by transforming it into
internal speech and memorizing the obtained information (LEONTIEV, 2005).
We will proceed to examine the characteristics of listening as a type of speech activity
in greater detail.
M.V. Liakhovitskii characterized listening as “an analytical and synthetic process in
processing an acoustic signal resulting in the comprehension of the perceived information”
(LIAKHOVITSKII, 1981). P. Kostera views listening as a process of perceiving and
deciphering the perceived verbal information (KOSTERA, 1986). E.I. Passov states that
“listening is hearing with understanding or understanding speech from hearing” (PASSOV
1989; 1996). Similar definitions are presented by G.V. Rogova and I.N. Vereshchagina. The
authors distinguish the following stages in the process of listening “the ability to differentiate
the perceived sounds, integrate them into semantic complexes, keep them in memory while
listening, carry out probabilistic forecasting and understand the perceived sound chain based
on the communication situation” (ROGOVA, 1988).
Foreign methodologists use the term “listening” interpreted by J. Egan as the listener’s
ability to perceive and understand information regardless of the verbal or non-verbal form of
presentation (EGAN, 1990).
I.A. Zimniaia suggests that in the process of deciphering a verbal message, the recipient
goes through different levels of recognition:
“1) The level of recognition at which language signals are compared according to their
physical characteristics;
2) The level of intelligibility where the sound combinations are perceived;
3) The level of semantic perception which is the highest level” (ZIMNIAIA, 1985).
L.Iu. Kulish believes that the quality of information perception depends on
concentration at the moment of listening. “In turn, attention depends on motivation, the mental
and physical state of a person, attention and focus determine the memorization of the perceived
material” (KULISH, 1991).
In modern conditions, when users commonly refer to Internet resources, especially
podcasts and blogs, the importance of listening as an aspect of learning a foreign language rises
significantly. Tim Murphy views listening as a priority aspect of teaching since language is,
first of all, communication in the verbal form and only after that in the written one. However,
Murphy also argues that listening, speaking, reading, and writing are inseparable and each
aspect contributes to the development of other ones (MURPHY, 1995).
In the real-time process of teaching foreign languages, the types of speech activity must
not be separated as they are constantly interacting with one another.
It has been proven that listening significantly affects the ability to produce written
speech, as indicated by T.V. Rozanova in a comparative analysis of the development of written
language in non-impaired and deaf children (ROZANOVA, 1985). The works of I.A. Zimniaia
(1988), I.M. Popov, and M.A. Akopova (1999) also explore the issue of the combination of
speech activity types most efficient in achieving the maximum effect in the learning process.
Let us consider in more detail the features of reading as a type of speech activity.
The main goal of reading is deriving and understanding the information contained in
written text (SHCHUKIN, 2011). In the process of reading, the reader not only perceives
information but also carries out its semantic processing. As indicated by S.K. Folomkina, this
process results in “a certain level of understanding of the text characterized by completeness,
accuracy, and depth” (FOLOMKINA, 2005). Thus, reading is a difficult and complex type of
speech activity. The meaning created by the reader is not accidental as it is determined by the
norms adopted in the language. Knowing these norms gains special importance when it comes
to reading in a foreign language, since the reader’s success in recreating the meaning intended
in the written text is directly contingent on numerous factors: the level of proficiency in the
foreign language, knowledge of the peculiarities of the construction of texts in the given foreign
language, the ability to recognize the genre features of specific texts. Many researchers
(GRABE; STOLLER, 2011; XI CHEN; DRONJIK, 2015; SARIG, 1987; SALATACI, 2002;
FOLOMKINA, 2005, etc.) consider reading in a foreign language a much more difficult process
compared to reading in the native language, because it involves constant interaction of the two
languages. K. Koda believes that teaching reading in a foreign language has to account for three
major factors: 1) reading is a complex and multifaceted process implying the presence of a wide
range of skills; 2) the formation of each of these skills calls for certain linguistic knowledge;
and 3) in the process of reading in a foreign language, reading skills develop in the process of
interaction of two languages the native and the foreign (KODA, 2007).
The changing learning conditions and the shift of accent towards students’ independent
work calls methodologists to revisit the previously developed methods and technologies for
teaching reading in Russian as a foreign language and create new effective techniques aimed at
developing skills that will allow the reader to isolate, analyze, and critically rethink information
received from different sources.
Results and discussion
When developing the principles for creating a model for teaching reading and listening,
we proceeded from the following provisions:
Listening in Russian as a foreign language is one of the speech-activity types that are
the most difficult to develop. The complexity of developing auditory skills in foreign students
is determined by the complexity of developing listening mechanisms, the specificity of the
Russian phonetic system, particularly the presence of consonantal sounds contrasted in terms
of being voiced/voiceless and hard/soft, vowel reduction, the intonation of sentences. These
phonetic phenomena present a certain complication for many foreign students as such
phenomena are either absent or partially present in their native language.
In the modern conditions of teaching Russian as a foreign language, reading is a
fundamental type of speech activity at levels A1, A2, and B1 since it serves a double purpose:
reading itself as a means of acquiring information for further use but also as a basis for the
construction of oral or written statements. This provision is easily substantiated by the example
of tasks for Typical tests in which the test taker has to read the vocabulary and grammar test
tasks, read the text and retell it in the speaking test, and read the text and write an essay using
the information from it.
Listening and reading have similar speech mechanisms and units of functioning so it is
quite natural to combine these speech activity types into a single component of the teaching
model.
The development of the communicative competency in listening and reading is
impossible without forming reliable listening and reading mechanisms in a student allowing
them to reach a high speed of information perception making it possible to proceed to learn
how to extract the meaning of the read/heard text.
An analysis of a range of distance programs, electronic textbooks, and training
instruments demonstrates that there are no training tools aimed specifically at the development
of skills in the technique of listening and reading. The model proposed by us will fill this gap
in the system of teaching Russian as a foreign language to foreign students.
In the modern learning conditions a model for the development of the communicative
competency in listening must be digital, since this format has several advantages:
- Greater variability in the time of learning and control;
- The use of the model regardless of a student’s location;
- Familiarity with the use of digital resources in training;
The digital format encourages the user to self-study and allows for a gradual transition
to the modern level of education based on information technology and to implement a flexible
individual educational trajectory, including the opportunity for a student to go through an
electronic lesson again, if necessary, as well as to receive an objective assessment of
knowledge.
The proposed model comprises several “steps” corresponding to the levels of training –
А1, А2, and В1. All exercises are time-restricted and have a minimum threshold for passing
(the number of mistakes). The exercises focused on the development of the technique of reading
and listening involve a language exercise base that changes if a student makes a lot of mistakes
or wants to repeat the exercise. This system of exercise organization allows diversifying the
content of the training instrument and avoiding repeated interaction with the same linguistic
content.
The typology of exercises presented in the model allows for meeting all the
aforementioned goals and objectives of the training program. The text content of the model for
teaching reading and listening was organized using the ISpring program. To illustrate the format
of text content presentation, we provide examples of some types of exercises demonstrating the
form of implementation of the model. The structure, content, and lexical content of exercises
are developed following the goals and objectives of each stage of training.
The А1 stage is predominantly filled with exercises for practicing the automatism of
reading and listening techniques. These tasks focus on the development of listening and reading
mechanisms. The linguistic content of exercise options includes both the vocabulary of the A1
level and unfamiliar words. This aspect allows for practicing the skill of reading and listening
to unfamiliar linguistic content while understanding and memorizing the words is not necessary.
Unfamiliar linguistic material serves as a means of practicing and reinforcing the skills in said
types of speech activity. Dialogues and texts presented in the verbal or written form are
introduced at this stage to develop the mechanisms of perceiving and understanding
information.
Let us examine some examples of exercises presented in the declared model and offered
at the A1 level
Types of listening exercises
Exercise 1. Listen to the pairs of words. (2 presentations at a slow pace.)
If you hear two of the same word, write the “+” sign and if you hear two different words,
write the “–” sign.
Words: tom-dom, pyl-byl, fint-fint, shest’-zhest’, shar-shar, klub-glup, dal-dal’, neft’-
neft’, zhivot-zhivut, poet-poiut, sledi-sledy.
Exercise 2. Read the words, listen to, and mark the syllables/words you hear (2 presentations)
The student sees:
The student hears:
le[lə]-le, niu-nu, sa-za, ka-ga, god-kot, fara-para, ma-mia,
dom, Dima, mach, minus, most
le[lə], nu, sa, ga, kot, fara, mia,
Dima, minus, most
Source: Devised by the authors
Types of reading exercises
Exercise 1. Read and find the words that do not fit in the list. You have 8 minutes to
read and choose.
Student sees:
Iabloki [apples], grushi [pears], arbuz [watermelon], ananas [pineapple], lozhka
[spoon], banany [bananas], limony [lemons], apelsiny [oranges], karty [cards].
Exercise 2. Read the words and find the words of the same thematic group. You have
10 minutes.
Option 1. Clothing.
1) polotentse [towel] 2) perchatki [gloves] 3) shkaf [cupboard] 4) platie [dress]
5) rubashka [shirt] 6) noski [socks] 7) stol [table] 8) sharf [scarf]
8) chashka [cup] 9) avtobus [bus] 10) marka [stamp]
Level А2
At the A2 level, the methodologists are faced with the task of supporting the developed
reading and listening mechanisms which presents the focus of the exercise options of this stage.
The linguistic content of exercise options includes both the vocabulary of this level and new
words. The inclusion of unfamiliar words in the content of exercises meets the objective of
developing the ability to transfer a skill to new language material and teaches the student to
work with unfamiliar vocabulary. At this stage, much attention is paid to the formation of the
skill of comprehending what has been heard/read and preserving it in the operative or long-term
memory.
Below we provide examples of some types of listening exercises.
Exercise 1. Listen to the words and texts. Determine the number of words with the
[shch] sound. (2 presentations)
Option 1.
Shchuka v ozere zhila
Cherviachka s kriuchka sniala.
Navarila shchuka shchei,
Priglasila trekh ershei.
Govorili vsem ershi:
“Shchi u shchuki khoroshi!”
Exercise 2. Listen to the dialogue and choose a word that is hard to hear. (2 presentations,
noises in the audio recording are highlighted in the text)
The student sees:
The student hears:
Privet, Ira! [Hi, Ira!]
Zdravstvui, Luis! [Hello, Luis!]
1)Kuda ty ……?V sportzal? [Where are
you …..? To the gym?]
2)Net, ia idu…... Khochu kupit novoe
palto. [No, I am going …… I want to buy
a new coat.]
1. A) poidesh [going to go]
B) idesh [going]
C) zhdesh [waiting]
2. A) v magazine [in a shop]
B) k magazinu [towards a shop]
C) v magazin [to a shop]
Otvette na voprosy: [Answer the
questions:]
3. Kto govorit? [Who is speaking?]
A) Mat i syn [A mother and a son]
B) Druzia [Friends]
C) Student i prepodavatel [A student and
a teacher]
4. Gde oni govoriat? [Where are they
talking?]
A) V magazine [In a shop]
B) Na ulitse [On the street]
C) V sportzale [In the gym]
Privet, Ira! [Hi, Ira!]
Zdravstvui, Luis! [Hello, Luis!]
Kuda ty idesh? V sportzal? [Where are you
going? To the gym?]
Net, ia idu v magazin. Khochu kupit novoe
palto. [No, I am going to a shop. I want to buy
a new coat.]
Source: Devised by the authors
Types of reading exercises
Exercise 1. Read the collocations and find pairs of synonyms. You have 6 minutes
The student sees:
1. truditsia [to labor]
2. izuchiat [to study]
3. rasskazyvat [to tell]
4. prosit [to plead]
5. sprosit [to ask]
6. liubit [to love]
Source: Devised by the authors
Exercise 2. Read the sentences.
Find and select the words that answer the questions. You have 10 minutes.
Option 1. Kakoi? [What kind?]
1. Eto novyi roman. [This is a new novel.]
2. Eto zhurnal “Nauka i zhizn”. [This is the “Science and Life” journal.]
3. Eto rasskaz o liubvi. [This is a love story.]
4. Eto nash uchitel muzyki. [This is our music teacher.]
5. Etot film my smotreli po televizoru. [We watched this film on TV.]
6. My slushali doklad s interesom. [We listened to the report with interest.]
Level В1
At this stage of learning, the main direction of training is working with the substantial
part of the text content and supporting the developed skills of fast reading and understanding
of the sounding information. Exercises include dialogues reflecting the features of the
functioning of Russian colloquial speech, understanding the communicative roles of the
interlocutors, the intonational characteristics of the sounding speech, identifying, and
understanding the main and secondary information in texts. The exercise text library includes
specially composed and authentic adapted texts. The lexical and grammatical content of the
tasks meets the requirements for level B1.
Types of listening exercises
Exercise 1. Listen to the beginning of the sentences and finish them. Choose the correct
option. (single presentation of information)
The student sees:
The student hears:
A) beregа [shores]
B) bеrega [shore]
1. Lodka okolo … . [The boat is near the … .]
2. Tam net … . [There is no … .]
3. Zdes ochen krasibye . [There are very beautiful here.]
Source: Devised by the authors
Exercise 2. Listen to the sentences. Determine the place of the intonation center. (single
presentation of information)
The student sees:
The student hears:
1. Letom moi druzia pobyvali v Italii. [In
the summer, my friends visited Italy.]
2. Letom moi druzia pobyvali v Italii. [In
the summer, my friends visited Italy.]
3. Letom moi druzia pobyvali v Italii. [In
the summer, my friends visited Italy.]
1. Letom moi druzia pobyvali v Italii. [In the
summer, my friends visited Italy.]
2. Letom moi druzia pobyvali v Italii. [In the
summer, my friends visited Italy.]
4. Letom moi druzia pobyvali v Italii. [In the
summer, my friends visited Italy.]
Source: Devised by the authors
Types of reading exercises
Exercise 1. Complete the sentences using the words from the list. Choose the correct answer.
You have 8 minutes.
The student sees:
The student hears:
Sentiabr [September]
Dekabr [December]
Ianvar [January]
Fevral [February]
Mart [March]
Mai [May]
Iiul [July]
1. Nachalo uchebnogo goda v Rossii eto mesiats . [The
beginning of the school year in Russia is the month of … .]
2 Samyi korotkii mesiats eto mesiats … . [The shortest month
is the month of … .]
3 . God okanchivaet mesiats … . [The year ends with the month
of … .]
4. God nachinaet mesiats … . [The year starts with the month of
… .]
5. Seredina leta eto mesiats … . [The middle of summer is in
the month of … .]
Source: Devised by the authors
Exercise 2. Read the collocations and find pairs of antonyms. You have 8 minutes. Choose
the correct answer
The student sees:
1) malenkii dom [a small house]
2) sladkii chai [sweet tea]
3) legkii shar [a light ball]
4) uzkii ruchei [a narrow rivulet]
5) vysokoe derevo [a tall tree]
Source: Devised by the authors
Conclusion
In conclusion, the modern method of teaching Russian as a foreign language cannot be
imagined today without the use of multimedia learning tools. This topic is increasingly
attracting the attention of organizers of various conferences, linguists, and teachers of Russian
as a foreign language. Many monographs, articles, and special collections devoted to this topic
have appeared in recent years.
Today, the use of multimedia technology in training is of great importance for all
teachers, particularly Russian language teachers. Both specialized training programs and
holistic conceptions are being developed.
The formation of a new learning environment contributes to great results in learning a
language in a relatively short time even in the distance learning format. The value and
importance of multimedia technology are difficult to overestimate as they create comfortable
conditions for language learning for each student and make lessons interesting and creative.
Students master the necessary language competencies, develop the ability to complete exercises
independently, and navigate the stream of information. Undoubtedly, all these factors assist
foreign students in getting used to the conditions of living and studying in Russia faster.
As previously noted, reading is the main means of teaching other types of speech activity
(writing, speaking) and listening presents one of the most difficult types of speech activity. This
explains our appeal to the formation of communicative competency in reading and listening in
the process of teaching Russian as a foreign language to foreign students.
The existing electronic instruments for teaching Russian as a foreign language provide
foreign students with materials without focusing on the development of individual speech
activity types but carrying out speech and language training in a complex while the practice and
analysis of experience in teaching foreign students at the initial and secondary stages of training
show that at levels A1, A2, and B1, a teacher’s work on certain types of speech activity,
particularly listening and reading, needs targeted support due to the difficulty of one type of
activity and the significance of the other.
REFERENCES
EGAN, G. Action Learning: A Practitioner's Guide Skills Development. New York:
Routledge, 1990.
FOLOMKINA, S. K. Obuchenie chteniiu na inostrannom iazyke v neiazykovom vuze
[Teaching to read in a foreign language at a non-linguistic university]. Moscow: Vysshaia
shkola, 2005.
GRABE, W.; STOLLER, F. Teaching and researching: reading. New York: Routledge,
2011.
KODA, K. Reading and Language Learning: Crosslinguistic Constraints on Second Language
Reading Development. Language Learning, vol. 57, no. 1, 1-44, 2007.
KOSTERA, P. Obuchenie inostrannomu iazyku v iazykovoi laboratorii [Teaching a
foreign language in a language laboratory]. Moscow: Vysshaia shkola, 1986.
KULISH, L. IU. Vidy audirovaniia [Types of listening]. In: Obshchaia metodika
obucheniia inostrannym iazykam: Khrestomatiia. Moscow: Russkii iazyk, 1991.
LEONTIEV, A. A. Iazyk, rech, rechevaia deiatelnost [Language, speech, speech activity].
Moscow: KomKniga, 2005.
LIAKHOVITSKII, M. V. Metodika prepodavaniia inostrannykh iazykov [Methods of
teaching foreign languages]. Moscow: Vysshaia shkola, 1981.
MURPHEY, T. Teaching One to One. Longman, 1991.
PASSOV, E. I. Osnovy kommunikativnoi metodiki obucheniia inoiazychnomu
obshcheniiu [Fundamentals of communicative methods of teaching foreign language
communication]. Moscow: Russkii iazyk, 1989.
PASSOV, E. I. Osnovy metodiki obucheniia inostrannym iazykam [Fundamentals of
methods for teaching foreign languages]. Moscow: Russkii iazyk, 1996.
POPOV, I. M. Zainteresovannost obuchaemykh v razlichnykh vidakh rechevoi deiatelnosti
pri obuchenii inostrannomu iazyku [Students’ interest in various types of speech activity
when teaching a foreign language]. In: Teaching Methodology in Higher Education. St.
Petersburg: Saint Petersburg State Institute of Technology, 2001.
ROGOVA, G. V.; VERESHCHAGINA, I. P. Metodika obucheniia angliiskomu iazyku na
nachalnom etape v srednei shkole: Posobie dlia uchitelia [Methodology for teaching
English at the beginning stage in secondary school: a teacher’s guide]. Moscow:
Prosveshchenie, 1988.
ROZANOVA, T. V. Razvitie pismennoi rechi glukhikh shkolnikov v edinstve s myshleniem
[Development of written speech of deaf school students in unity with thinking]. In:
Osobennosti myshleniia i rechi glukhikh shkolnikov: Sb. nauch. Trudov. Moscow, 1985.
SALATACI, R.; AKYEL, A. Possible effects of strategy instruction on L1 and L2 reading, in:
Reading in a Foreign Language. The University of Hawaii, vol. 14, no. 1, p. 1-17, 2002.
SARIG, G. High level reading in the first and in the foreign language: some comparative
process data. Research in Reading in English as a Second Language. Washington, D.C.:
TESOL, 1987.
SHCHUKIN, A. N. Metodika obucheniia rechevomu obshcheniiu na inostrannom iazyke:
ucheb. pos. dlia prepodavatelei i studentov iazykovykh vuzov [Methods of teaching
speech communication in a foreign language: textbook for teachers and students of linguistic
universities]. Moscow: Ikar, 2011.
XI CHEN, B.; DRONJIK, V.; HELMS-PARK R. Reading in a Second Language: Cognitive
and Psycho linguistic Issues. New Yotk: Routledge, 2015.
ZIMNIAIA, I. A. Verbalno-kommunikativnaia funktsiia v vospriiatii i porozhdenii teksta
[Verbal and communicative function in the perception and generation of text]. In:
Psikhologicheskie mekhanizmy porozhdeniia i vospriiatiia teksta: coll. of scientific
works. Moscow: Moscow State Linguistic University, 1985.
ZIMNIAIA, I. A. Psikhologiia obucheniia nerodnomu iazyku [Psychology of teaching a
non-native language]. Moscow: Russkii iazyk, 1989.
How to reference this article
IVANOVA, A. S.; LONTSKAYA, M. A.; PAKHOMOVA, I. N. Teaching reading and
listening in Russian as a foreign language (A1-B1) classes using digital technology. Rev.
EntreLínguas, Araraquara, v. 7, n. esp. 4, e021080, Nov. 2021. e-ISSN: 2447-3529.
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.4.15625
Submitted: 09/02/2022
Required revisions: 20/05/2022
Approved: 05/09/2022
Published: 10/11/2022
ENSINANDO LEITURA E ESCUTA EM AULAS DE RUSSO COMO LÍNGUA
ESTRANGEIRA (A1-B1) USANDO TECNOLOGIA DIGITAL
TEACHING READING AND LISTENING IN RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE
(A1-B1) CLASSES USING DIGITAL TECHNOLOGY
ENSEÑANZA DE LECTURA Y ESCUCHA EN RUSO COMO IDIOMA EXTRANJERO
(A1-B1) CLASES UTILIZANDO TECNOLOGÍA DIGITAL
Anna Sergeevna IVANOVA
4
Maria Alekseevna LONTSKAYA
5
Inna Nikolaevna PAKHOMOVA
6
RESUMO: O presente artigo dedica-se ao problema do ensino da leitura e da escuta em aulas
de russo como ngua estrangeira (A1-B1) usando tecnologia digital. As habilidades e
habilidades desenvolvidas na atividade da fala com base nas esferas socioculturais e sociais
cotidianas da comunicação permitem que os alunos de ngua russa não apenas entrem
facilmente no espaço social e cultural russo, mas também realizem suas atividades de
comunicação nas esferas educacional-profissional e profissional. A novidade do estudo se deve
à relevância do tema selecionado e reside no fato de o estudo envolver analisar obras russas e
estrangeiras sobre o problema estudado, identificando as principais características do público-
alvo, bem como fatores que influenciam na organização do ensino da língua russa para
especialistas estrangeiros na fase pré-universitária, e levando em consideração essas
características e fatores no desenvolvimento do modelo de ensino orientado para a profissão.
PALAVRAS-CHAVE: Tecnologia digital. Russo como língua estrangeira. Educação pré-
universitária. Proficiência geral. Escuta. Leitura.
ABSTRACT: The present article is devoted to the problem of teaching reading and listening
in Russian as a foreign language (A1-B1) classes using digital technology. The developed skills
and abilities in speech activity based on the socio-cultural and everyday social spheres of
communication allow Russian language students to not only easily enter the Russian social and
cultural space but also further carry out their activities in the educational-professional and
professional communication spheres. The novelty of the study is due to the relevance of the
selected topic and lies in the fact that the study involved analyzing Russian and foreign works
on the studied problem, identifying the main characteristics of the target audience, as well as
factors influencing the organization of teaching the Russian language to foreign specialists at
the pre-university stage, and accounting for said characteristics and factors in developing the
model of profession-oriented teaching.
4
Universidade da Amizade dos Povos da Rússia, Moscou - Rússia. ORCID: https://orcid.org/0000-0002-5100-
0305. E-mail: ann.s_ivanova@mail.ru
5
Universidade da Amizade dos Povos da Rússia, Moscou - Rússia. ORCID: https://orcid.org/0000-0001-6348-
096X. E-mail: lontskaya.m.a@mail.ru
6
Universidade da Amizade dos Povos da Rússia, Moscou - Rússia. ORCID: https://orcid.org/0000-0002-3838-
5888. E-mail: i.pakhomoffa@mail.ru
KEYWORDS: Digital technology. Russian as a foreign language. Pre-university education.
General proficiency. Listening. Reading.
RESUMEN: El presente artículo está dedicado al problema de la enseñanza de la lectura y la
escucha en las clases de ruso como lengua extranjera (A1-B1) utilizando tecnología digital.
Las habilidades y habilidades desarrolladas en la actividad del habla basadas en las esferas
socioculturales y sociales cotidianas de la comunicación permiten a los estudiantes de lengua
rusa no solo ingresar fácilmente al espacio social y cultural ruso, sino también llevar a cabo
sus actividades en la comunicación educativo-profesional y profesional. esferas. La novedad
del estudio se debe a la relevancia del tema seleccionado y radica en que el estudio implicó
analizar obras rusas y extranjeras sobre el problema estudiado, identificando las principales
características del público objetivo, así como los factores que influyen en la organización de
Enseñar el idioma ruso a especialistas extranjeros en la etapa preuniversitaria y tener en
cuenta dichas características y factores en el desarrollo del modelo de enseñanza orientada a
la profesión.
PALABRAS CLAVE: Tecnología digital. Ruso como lengua extranjera. Educación
preuniversitaria. Competencia general. Comprensión auditive. Lectura.
Introdução
Devido às mudanças no conteúdo da educação profissional superior causadas por
transformações nas esferas social, política e econômica da vida social, a abordagem do ensino
russo como língua estrangeira também mudou.
A língua russa tornou-se totalmente compreendida como um meio de comunicação,
compreensão mútua e interação das pessoas, um meio de se familiarizar com a cultura nacional
russa.
O principal objetivo de ensinar o russo como língua estrangeira é o objetivo de ensinar
um aluno estrangeiro a falar russo de forma plena e fluente. Especialistas em ensinar russo como
língua estrangeira veem a solução para esse problema no desenvolvimento de um alto nível de
competência comunicativa dos alunos que lhes permitirá se comunicar em várias situações. A
competência comunicativa é um conceito complexo e multifacetado, incluindo habilidades e
habilidades de linguagem e fala, competências socioculturais e pragmáticas, e estratégias e
táticas de fala que fazem um aluno pronto e capaz de usar o russo como língua estrangeira na
interação intercultural. A formação da competência comunicativa dos alunos em diferentes
estágios de formação envolve o uso de diversos instrumentos didáticos entre os quais os
auxiliares de ensino baseados em computador ocupam um lugar especial.
A integração da tecnologia da informação e comunicação (TIC) no processo de
formação de candidatos estrangeiros de universidades russas apresenta atualmente um pré-
requisito obrigatório para a intensificação e otimização do processo educacional. Os tipos de
TIC ativamente utilizados no ensino de línguas estrangeiras incluem livros didáticos
eletrônicos, auxiliares de ensino interativos (simuladores), ambientes virtuais, apresentações de
computadores (demonstrações), ambientes de aprendizagem universais e ferramentas para a
criação de materiais educativos, bancos de dados eletrônicos, fontes de referência e informação
(tradutores online, dicionários), bibliotecas eletrônicas, periódicos eletrônicos, coleções
eletrônicas (coleções de áudios, fotos, arquivos de vídeo).
A efetividade do processo educativo depende da correspondência das metas e conteúdo
dos cursos de idiomas propostos às necessidades educacionais do público-alvo. Esse fator é
especialmente relevante no ensino de cidadãos estrangeiros, especificamente no ensino russo
como língua estrangeira. Assim, o sucesso de ensinar estudantes estrangeiros depende, em
grande parte, do curso de formação devidamente estruturado: deve ser eficaz, intensivo e
interessante ao mesmo tempo para sustentar a motivação dos alunos para aprender a língua
estrangeira nas condições difíceis indicadas.
Quando se trata de TIC, os programas existentes para aprender russo como língua
estrangeira fornecem uma abordagem complexa para a formação da competência comunicativa
geral, enquanto o foco direcionado no desenvolvimento de tais tipos difíceis de atividade de
fala como a leitura e a escuta que chamam de atenção especial devido à sua importância é
carente. Isso explica nosso interesse em desenvolver um modelo digital de ensino desses tipos
de atividade de fala.
Métodos
O método de ensinar uma língua estrangeira distingue quatro tipos principais de
atividade discursivas: ouvir, falar, ler e escrever. Ouvir e ler são os tipos receptivos de atividade
do discurso, falar e escrever, por sua vez, são os tipos produtivos. O processo de atividade
receptiva envolve percepção, processamento e assimilação de informações e atividade
produtiva, visando expressar opiniões e informações na forma verbal ou escrita.
O método de ensino de línguas estrangeiras, incluindo o russo como língua estrangeira,
também distingue a percepção visual efetivada no processo de leitura de textos e percepção
auditiva (audição) efetivada ao ouvir a fala. Ler e ouvir são as habilidades fundamentais na
aprendizagem da comunicação em uma língua estrangeira. Eles estão unidos por aspectos
comuns do funcionamento dos mecanismos psicológicos: previsão probabilística, atenção,
memória e compreensão de informações. De acordo com a teoria da percepção da fala de A.A.
Leontiev, um sinal que chega do mundo exterior é percebido por uma pessoa através de
receptores visuais e auditivos. O destinatário então estabelece seu significado transformando-o
em fala interna e memorizando as informações obtidas (LEONTIEV, 2005).
Continuaremos a examinar as características da escuta como um tipo de atividade de
fala em maior detalhe.
M.V. Liakhovitskii caracterizou a escuta como "um processo analítico e sintético no
processamento de um sinal acústico resultando na compreensão da informação percebida"
(LIAKHOVITSKII, 1981). P. Kostera a escuta como um processo de percepção e decifração
das informações verbais percebidas (KOSTERA, 1986). E.I. Passov afirma que "ouvir é escutar
com compreensão ou compreensão da fala da audição" (PASSOV 1989; 1996). Definições
semelhantes são apresentadas por G.V. Rogova e I.N. Vereshchagina. Os autores distinguem
as seguintes etapas do processo de escuta "a capacidade de diferenciar os sons percebidos,
integrá-los em complexos semânticos, mantê-los na memória enquanto escutam, realizar
previsões probabilísticas e entender a cadeia sonora percebida com base na situação de
comunicação" (ROGOVA, 1988).
Os metodologistas estrangeiros usam o termo "escuta" interpretado por J. Egan como a
capacidade do ouvinte de perceber e entender a informação, independentemente da forma
verbal ou não verbal de apresentação (EGAN, 1990).
A I.A. Zimniaia sugere que, no processo de decifração de uma mensagem verbal, o
destinatário passa por diferentes níveis de reconhecimento:
"1) O nível de reconhecimento em que os sinais linguísticos são comparados de acordo
com suas características físicas;
2) O nível de inteligibilidade onde as combinações sonoras são percebidas;
3) O nível de percepção semântica que é o mais alto nível" (ZIMNIAIA, 1985).
L.I. Kulish acredita que a qualidade da percepção da informação depende da
concentração no momento da escuta. "Por sua vez, a atenção depende da motivação, do estado
mental e físico de uma pessoa, atenção e foco determinam a memorização do material
percebido" (KULISH, 1991).
Em condições modernas, quando os usuários geralmente se referem aos recursos da
Internet, especialmente podcasts e blogs, a importância de ouvir como aspecto de aprender uma
língua estrangeira aumenta significativamente. Tim Murphy a escuta como um aspecto
prioritário do ensino, uma vez que a linguagem é, antes de tudo, a comunicação na forma verbal
e somente depois disso na escrita. No entanto, Murphy também argumenta que ouvir, falar,
ler e escrever são inseparáveis e cada aspecto contribui para o desenvolvimento dos outros
(MURPHY, 1995).
No processo em tempo real de ensinar línguas estrangeiras, os tipos de atividades do
discurso não devem ser separados, pois estão constantemente interagindo entre si.
Foi comprovado que ouvir afeta significativamente a capacidade de produzir escrita,
como indicado por T.V. Rozanova em uma análise comparativa do desenvolvimento da
linguagem escrita em crianças não prejudicadas e surdas (ROZANOVA, 1985). As obras de
I.A. Zimniaia (1988), I.M. Popov e M.A. Akopova (1999) também exploram a questão da
combinação de tipos de atividades de fala mais eficientes na obtenção do máximo efeito no
processo de aprendizagem.
Vamos considerar com mais detalhes as características da leitura como um tipo de
atividade discursiva.
O principal objetivo da leitura é deduzir e ir entendendo as informações contidas no
texto escrito (SHCHUKIN, 2011). No processo de leitura, o leitor não só percebe informações
como também realiza seu processamento semântico. Como indicado por S.K. Folomkina, esse
processo resulta em "um certo nível de compreensão do texto caracterizado pela completude,
precisão e profundidade" (FOLOMKINA, 2005). Assim, a leitura é um tipo difícil e complexo
de atividade de discursiva. O significado criado pelo leitor não é acidental, pois é determinado
pelas normas adotadas na ngua. Conhecer essas normas ganha especial importância quando
se trata de leitura em língua estrangeira, uma vez que o sucesso do leitor na recriação do
significado pretendido no texto escrito depende diretamente de inúmeros fatores: o nível de
proficiência na língua estrangeira, o conhecimento das peculiaridades da construção de textos
na determinada língua estrangeira, a capacidade de reconhecer as características do gênero de
textos específicos. Muitos pesquisadores (GRABE; STOLLER, 2011; XI CHEN; DRONJIK,
2015; SARIG, 1987; SALATACI, 2002; FOLOMKINA, 2005, etc.) consideram a leitura em
uma língua estrangeira um processo muito mais difícil em comparação com a leitura na língua
nativa, pois envolve interação constante das duas línguas. K. Koda acredita que ensinar leitura
em uma língua estrangeira tem que explicar três fatores principais: 1) a leitura é um processo
complexo e multifacetado que implica a presença de uma ampla gama de habilidades; 2) a
formação de cada uma dessas habilidades exige determinado conhecimento linguístico; e 3) no
processo de leitura em língua estrangeira, as habilidades de leitura se desenvolvem no processo
de interação de duas línguas o nativo e o estrangeiro (KODA, 2007).
As mudanças nas condições de aprendizagem e a mudança do sotaque para o trabalho
independente dos alunos convocam os metodologistas a revisitar os métodos e tecnologias
previamente desenvolvidos para ensinar a leitura em russo como ngua estrangeira e criar novas
técnicas eficazes destinadas a desenvolver habilidades que permitam ao leitor isolar, analisar e
repensar criticamente as informações recebidas de diferentes fontes.
Resultados e discussão
Ao desenvolver os princípios para a criação de um modelo de ensino de leitura e escuta,
procedemos a partir das seguintes disposições:
Ouvir em russo como língua estrangeira é um dos tipos de atividade que são dos mais
difíceis de desenvolver. A complexidade do desenvolvimento de habilidades auditivas em
estudantes estrangeiros é determinada pela complexidade do desenvolvimento de mecanismos
de escuta, a especificidade do sistema fonético russo, particularmente a presença de sons
consoantes contrastados em termos de ser dublado/sem voz e duro/suave, redução vocálica, a
entonação de sentenças. Estes fenômenos fonéticos apresentam uma certa complicação para
muitos estudantes estrangeiros, pois tais fenômenos estão ausentes ou parcialmente presentes
em sua língua nativa.
Nas condições modernas de ensinar o russo como língua estrangeira, a leitura é um tipo
fundamental de atividade do discurso nos níveis A1, A2 e B1, uma vez que serve a um duplo
propósito: ler-se como um meio de adquirir informações para uso posterior, mas também como
base para a construção de declarações orais ou escritas. Esta disposição é facilmente
comprovada pelo exemplo de tarefas para testes típicos nos quais o realizador de teste tem que
ler as tarefas de teste de vocabulário e gramática, ler o texto e recontá-lo no teste de fala, ler o
texto e escrever um ensaio usando as informações dele.
Ouvir e ler têm mecanismos de fala semelhantes e unidades de funcionamento, por isso
é bastante natural combinar esses tipos de atividade de fala em um único componente do modelo
de ensino.
O desenvolvimento da competência comunicativa na escuta e na leitura é impossível
sem formar mecanismos confiáveis de escuta e leitura em um aluno, permitindo que ele atinja
uma alta velocidade de percepção da informação, possibilitando aprender a extrair o significado
do texto lido/ouvido.
Uma análise de uma gama de programas a distância, livros eletrônicos e instrumentos
de treinamento demonstra que não ferramentas de treinamento voltadas especificamente para
o desenvolvimento de habilidades na técnica de escuta e leitura. O modelo proposto por nós
preencherá essa lacuna no sistema de ensino russo como língua estrangeira para estudantes
estrangeiros.
Nas condições modernas de aprendizagem, um modelo para o desenvolvimento da
competência comunicativa na escuta deve ser digital, uma vez que esse formato tem várias
vantagens:
- Maior variabilidade no tempo de aprendizado e controle;
- O uso do modelo independentemente da localização de um aluno;
- Familiaridade com o uso de recursos digitais na formação;
O formato digital incentiva o usuário a estudar por sua própria conta e permite uma
transição gradual para o nível moderno de educação baseada em tecnologia da informação e
implementar uma trajetória educacional individual flexível, incluindo a oportunidade de um
aluno passar por uma aula eletrônica novamente, se necessário, bem como receber uma
avaliação objetiva do conhecimento.
O modelo proposto compreende várias "etapas" correspondentes aos níveis de
treinamento А1, А2 e В1. Todos os exercícios são restritos ao tempo e têm um limite mínimo
para passar (o número de erros). Os exercícios focados no desenvolvimento da técnica de leitura
e escuta envolvem uma base de exercícios linguísticos que muda se um aluno comete muitos
erros ou quer repetir o exercício. Esse sistema de organização de exercícios permite diversificar
o conteúdo do instrumento de treinamento e evitar a interação repetida com o mesmo conteúdo
linguístico.
A tipologia dos exercícios apresentados no modelo permite atender a todas as metas e
objetivos acima mencionados do programa de treinamento. O conteúdo teste do modelo de
ensino de leitura e escuta foi organizado por meio do programa ISpring. Para ilustrar o formato
de apresentação de conteúdo de texto, fornecemos exemplos de alguns tipos de exercícios
demonstrando a forma de implementação do modelo. A estrutura, o conteúdo e o conteúdo
léxico dos exercícios são desenvolvidos seguindo os objetivos e objetivos de cada etapa do
treinamento.
A etapa А1 é predominantemente repleta de exercícios para a prática do automatismo
das técnicas de leitura e escuta. Essas tarefas se concentram no desenvolvimento de mecanismos
de escuta e leitura. O conteúdo linguístico das opções de exercício inclui tanto o vocabulário
do nível A1 quanto palavras desconhecidas. Esse aspecto permite praticar a habilidade de ler e
ouvir conteúdo linguístico desconhecido, enquanto a compreensão e memorização das palavras
não é necessária. O material linguístico desconhecido serve como um meio de praticar e reforçar
as habilidades nesses tipos de atividade do discurso. Diálogos e textos apresentados na forma
verbal ou escrita são introduzidos nesta fase para desenvolver os mecanismos de percepção e
compreensão das informações.
Vamos examinar alguns exemplos de exercícios apresentados no modelo declarado e
oferecidos no nível A1
Tipos de exercícios de escuta
Exercício 1. Ouça os pares de palavras. (2 apresentações em ritmo lento.)
Se você ouvir duas da mesma palavra, escreva o sinal "+" e se ouvir duas palavras
diferentes, escreva o sinal "".
Palavras: tom-dom, pyl-byl, fint-fint, shest’-zhest’, shar-shar, klub-glup, dal-dal’, neft’-
neft’, zhivot-zhivut, poet-poiut, sledi-sledy.
Exercício 2. Leia as palavras, ouça e marque as sílabas/palavras que você ouve (2
apresentações)
O aluno vê:
O aluno ouve:
le[lə]-le, niu-nu, sa-za, ka-ga, god-kot, fara-para, ma-mia,
dom, Dima, mach, minus, most
le[lə], nu, sa, ga, kot, fara, mia,
Dima, minus, most
Fonte: Idealizado pelos autores
Tipos de exercícios de leitura
Exercício 1. Leia e encontre as palavras que não se encaixam na lista. Você tem 8
minutos para ler e escolher.
O aluno vê:
Iabloki [maçãs], grushi [peras], arbuz [melancia], ananas [abacaxi], lozhka [colher],
banany [bananas], limony [limões], apelsiny [laranjas], karty [cartas].
Exercício 2. Leia as palavras e encontre as palavras do mesmo grupo temático. Você
tem 10 minutos.
Opção 1. Roupa.
1) polotentse [toalha] 2) perchatki [luvas]3) shkaf [armário]4) platie [vestido]
5) rubashka [camisa]6) noski [meias] 7) stol [mesa]8) sharf [cachecol]
8) chashka [copo]9) avtobus [ônibus] 10) marka [carimbo]
Nível А2
No nível A2, os metodologistas enfrentam a tarefa de apoiar os mecanismos
desenvolvidos de leitura e escuta que apresentam o foco das opções de exercício desta etapa. O
conteúdo linguístico das opções de exercício inclui tanto o vocabulário deste nível quanto novas
palavras. A inclusão de palavras desconhecidas no conteúdo dos exercícios atende ao objetivo
de desenvolver a capacidade de transferir uma habilidade para um novo material linguístico e
ensina o aluno a trabalhar com vocabulário desconhecido. Nesta fase, muita atenção é dada à
formação da habilidade de compreender o que foi ouvido/lido e preservá-lo na memória
operativa ou de longo prazo.
Abaixo fornecemos exemplos de alguns tipos de exercícios de escuta.
Exercício 1. Ouça as palavras e textos. Determine o número de palavras com o som
[shch]. (2 apresentações)
Opção 1.
Shchuka v ozere zhila
Cherviachka s kriuchka sniala.
Navarila shchuka shchei,
Priglasila trekh ershei.
Govorili vsem ershi:
“Shchi u shchuki khoroshi!”
Exercício 2. Ouça o diálogo e escolha uma palavra difícil de ouvir. (2 apresentações, ruídos
na gravação de áudio são destacados no texto)
O aluno vê:
O aluno ouve:
Privet, Ira! [Oi, Ira!]
Zdravstvui, Luis! [Olá, Luis!]
1)Kuda ty ......? V sportzal? [Onde você
está ......? Para a academia?]
2)Net, ia idu...... Khochu kupit novoe
palto. [Não, eu vou...... Eu quero
comprar um casaco novo.]
1. A) poidesh [indo]
B) idesh [indo]
C) zhdesh [espera]
2. A) v revista [em uma loja]
B) k magazinu [em direção a uma loja]
C) v magazin [para uma loja]
Privet, Ira! [Oi, Ira!]
Zdravstvui, Luis! [Olá, Luis!]
Kuda ty idesh? V sportzal? [Onde você está
Indo? Para a academia?]
Net, ia idu v magazin. Khochu kupit novoe
palto. [Não, eu vou para uma loja. Eu quero
comprar um casaco novo.]
Otvette na voprosy: [Responda às
perguntas:]
3. Kto govorit? [Quem está falando?]
A) Mat i syn [Uma mãe e um filho]
B) Druzia [Amigos]
C) Aluno i prepodavatel [Um aluno e um
professor]
4. Gde oni govoriat? [Onde eles estão
falando?]
A) Revista V [Em uma loja]
B) Na ulitse [Na rua]
C) V sportzale [Na academia]
Fonte: Idealizado pelos autores
Tipos de exercícios de leitura
Exercício 1. Leia as collocações e encontre pares de sinônimos. Você tem 6 minutos.
O aluno vê:
1. truditsia [ao trabalho]
2. izuchiat [para estudar]
3. rasskazyvat [para dizer]
4. prosit [para pleitear]
5. sprosit [para perguntar]
6. liubit [para amar]
Fonte: Idealizado pelos autores
Exercício 2. Leia as frases.
Encontre e selecione as palavras que respondem às perguntas. Você tem 10 minutos.
Opção 1. O Kakoi? [Que tipo?]
1. Eto novyi roman. [Este é um novo romance.]
2. Eto zhurnal "Nauka i zhizn". [Esta é a revista "Ciência e Vida".]
3. Eto rasskaz o liubvi. [Esta é uma história de amor.]
4. Eto nash uchitel muzyki. [Este é o nosso professor de música.]
5. Etot filme meu smotreli po televizoru. [Nós assistimos este filme na TV.]
6. My slushali doklad s interesom. [Ouvimos o relatório com interesse.]
Nível В1
Nesta fase de aprendizado, a principal direção do treinamento é trabalhar com a parte
substancial do conteúdo do texto e apoiar as habilidades desenvolvidas de leitura rápida e
compreensão das informações sonoras. Os exercícios incluem diálogos que refletem as
características do funcionamento da fala coloquial russa, a compreensão dos papéis
comunicativos dos interlocutores, as características de entonação da fala sonora, a identificação
e a compreensão das informações principais e secundárias nos textos. O exercício de biblioteca
de texto inclui textos adaptados especialmente compostos e autênticos. O conteúdo léxico e
gramatical das tarefas atende aos requisitos para o nível B1.
Tipos de exercícios de escuta
Exercício 1. Ouça o início das frases e termine-as. Escolha a opção correta. (apresentação
única de informações)
O aluno vê:
O aluno ouve:
A) beregа [praias]
B) bеrega [costa]
1. Lodka okolo ... . [O barco está perto do ... .]
2. Tam net ... . [Não há... .]
3. Zdes ochen krasibye ... . [Há muito bonito... aqui.]
Fonte: Idealizado pelos autores
Exercício 2. Ouça as frases. Determine o local do centro de entonação. (apresentação única de
informações)
O aluno vê:
O aluno ouve:
1. Letom moi druzia pobyvali v Italii. [No
verão, meus amigos visitaram a Itália.]
2. Letom moi druzia pobyvali v Italii. [No
verão, meus amigos visitaram a Itália.]
3. Letom moi druzia pobyvali v Italii. [No
verão, meus amigos visitaram a Itália.]
1. Letom moi druzia pobyvali v Italii. [No
verão, meus amigos visitaram a Itália.]
2. Letom moi druzia pobyvali v Italii. [No
verão, meus amigos visitou a Itália.]
4. Letom moi druzia pobyvali v Italii. [No
verão, meus amigos visitaram a Itália.]
Fonte: Idealizado pelos autores
Tipos de exercícios de leitura
Exercício 1. Complete as frases usando as palavras da lista. Escolha a resposta correta. Você
tem 8 minutos.
O aluno vê:
O aluno ouve:
Sentiabr [Setembro]
Dekabr [dezembro]
Ianvar [Janeiro]
Fevral [fevereiro]
1. Nachalo uchebnogo goda v Rossii eto mesiats ... . [O início
do ano letivo na Rússia é o mês de... .]
2 Samyi korotkii mesiats eto mesiats ... . [O mês mais curto é
o mês de... .]
Mart [março]
Mai [Maio]
Iiul [julho]
3 . Deus okanchivaet mesiats ... . [O ano termina com o mês de...
.]
4. Deus nachinaet mesiats ... . [O ano começa com o mês de... .]
5. Seredina leta eto mesiats ... . [O meio do verão é no mês
de... .]
Fonte: Idealizado pelos autores
Exercício 2. Leia as colações e encontre pares de antônimos. Você tem 8 minutos. Escolha a
resposta correta
O aluno vê:
1) malenkii dom [uma casinha]
2) sladkii chai [chá doce]
3) legkii shar [uma bola leve]
4) uzkii ruchei [um riacho estreito]
5) vysokoe derevo [uma árvore alta]
Fonte: Idealizado pelos autores
Conclusão
Em conclusão, o método moderno de ensinar o russo como língua estrangeira não pode
ser imaginado hoje sem o uso de ferramentas multimídia de aprendizagem. Este tema está cada
vez mais atraindo a atenção dos organizadores de várias conferências, linguistas e professores
do russo como ngua estrangeira. Muitas monografias, artigos e coleções especiais dedicadas
a este tema surgiram nos últimos anos.
Hoje, o uso da tecnologia multimídia na formação é de grande importância para todos
os professores, especialmente os professores de língua russa. Tanto programas de treinamento
especializados quanto concepções holísticas estão sendo desenvolvidos.
A formação de um novo ambiente de aprendizagem contribui para grandes resultados
no aprendizado de uma língua em um tempo relativamente curto, mesmo no formato de ensino
a distância. O valor e a importância da tecnologia multimídia são difíceis de superestimar, pois
criam condições confortáveis para o aprendizado de idiomas para cada aluno e tornam as lições
interessantes e criativas. Os alunos dominam as competências linguísticas necessárias,
desenvolvem a capacidade de completar exercícios de forma independente e navegam no fluxo
de informações. Sem dúvida, todos esses fatores ajudam os estudantes estrangeiros a se
acostumarem mais rapidamente com as condições de viver e estudar na Rússia.
Como observado anteriormente, a leitura é o principal meio de ensinar outros tipos de
atividade do discurso (escrita, fala) e a escuta apresenta um dos tipos mais difíceis de atividade
do discurso. Isso explica nosso apelo à formação de competência comunicativa na leitura e
escuta no processo de ensino do russo como língua estrangeira para estudantes estrangeiros.
Os instrumentos eletrônicos existentes para ensinar o russo como língua estrangeira
fornecem aos estudantes estrangeiros materiais sem focar no desenvolvimento de tipos
individuais de atividades de fala, mas na realização de treinamento de fala e linguagem em um
complexo enquanto a prática e análise da experiência no ensino de estudantes estrangeiros nas
fases iniciais e secundárias de treinamento mostram que nos níveis A1, A2, e B1, trabalho de
um professor sobre certos tipos de atividade de discurso, particularmente escuta e leitura,
precisa de apoio direcionado devido à dificuldade de um tipo de atividade e à significância do
outro.
REFERÊNCIAS
EGAN, G. Action Learning: A Practitioner's Guide Skills Development. New York:
Routledge, 1990.
FOLOMKINA, S. K. Obuchenie chteniiu na inostrannom iazyke v neiazykovom vuze
[Teaching to read in a foreign language at a non-linguistic university]. Moscow: Vysshaia
shkola, 2005.
GRABE, W.; STOLLER, F. Teaching and researching: reading. New York: Routledge,
2011.
KODA, K. Reading and Language Learning: Crosslinguistic Constraints on Second Language
Reading Development. Language Learning, vol. 57, no. 1, 1-44, 2007.
KOSTERA, P. Obuchenie inostrannomu iazyku v iazykovoi laboratorii [Teaching a
foreign language in a language laboratory]. Moscow: Vysshaia shkola, 1986.
KULISH, L. IU. Vidy audirovaniia [Types of listening]. In: Obshchaia metodika
obucheniia inostrannym iazykam: Khrestomatiia. Moscow: Russkii iazyk, 1991.
LEONTIEV, A. A. Iazyk, rech, rechevaia deiatelnost [Language, speech, speech activity].
Moscow: KomKniga, 2005.
LIAKHOVITSKII, M. V. Metodika prepodavaniia inostrannykh iazykov [Methods of
teaching foreign languages]. Moscow: Vysshaia shkola, 1981.
MURPHEY, T. Teaching One to One. Longman, 1991.
PASSOV, E. I. Osnovy kommunikativnoi metodiki obucheniia inoiazychnomu
obshcheniiu [Fundamentals of communicative methods of teaching foreign language
communication]. Moscow: Russkii iazyk, 1989.
PASSOV, E. I. Osnovy metodiki obucheniia inostrannym iazykam [Fundamentals of
methods for teaching foreign languages]. Moscow: Russkii iazyk, 1996.
POPOV, I. M. Zainteresovannost obuchaemykh v razlichnykh vidakh rechevoi deiatelnosti
pri obuchenii inostrannomu iazyku [Students’ interest in various types of speech activity
when teaching a foreign language]. In: Teaching Methodology in Higher Education. St.
Petersburg: Saint Petersburg State Institute of Technology, 2001.
ROGOVA, G. V.; VERESHCHAGINA, I. P. Metodika obucheniia angliiskomu iazyku na
nachalnom etape v srednei shkole: Posobie dlia uchitelia [Methodology for teaching
English at the beginning stage in secondary school: a teacher’s guide]. Moscow:
Prosveshchenie, 1988.
ROZANOVA, T. V. Razvitie pismennoi rechi glukhikh shkolnikov v edinstve s myshleniem
[Development of written speech of deaf school students in unity with thinking]. In:
Osobennosti myshleniia i rechi glukhikh shkolnikov: Sb. nauch. Trudov. Moscow, 1985.
SALATACI, R.; AKYEL, A. Possible effects of strategy instruction on L1 and L2 reading, in:
Reading in a Foreign Language. The University of Hawaii, vol. 14, no. 1, p. 1-17, 2002.
SARIG, G. High level reading in the first and in the foreign language: some comparative
process data. Research in Reading in English as a Second Language. Washington, D.C.:
TESOL, 1987.
SHCHUKIN, A. N. Metodika obucheniia rechevomu obshcheniiu na inostrannom iazyke:
ucheb. pos. dlia prepodavatelei i studentov iazykovykh vuzov [Methods of teaching
speech communication in a foreign language: textbook for teachers and students of linguistic
universities]. Moscow: Ikar, 2011.
XI CHEN, B.; DRONJIK, V.; HELMS-PARK R. Reading in a Second Language: Cognitive
and Psycho linguistic Issues. New Yotk: Routledge, 2015.
ZIMNIAIA, I. A. Verbalno-kommunikativnaia funktsiia v vospriiatii i porozhdenii teksta
[Verbal and communicative function in the perception and generation of text]. In:
Psikhologicheskie mekhanizmy porozhdeniia i vospriiatiia teksta: coll. of scientific
works. Moscow: Moscow State Linguistic University, 1985.
ZIMNIAIA, I. A. Psikhologiia obucheniia nerodnomu iazyku [Psychology of teaching a
non-native language]. Moscow: Russkii iazyk, 1989.
Como referenciar este artigo
IVANOVA, A. S.; LONTSKAYA, M. A.; PAKHOMOVA, I. N. Ensinando Leitura eEscuta
em aulas de Russo como Língua Estrangeira (A1-B1) usando Tecnologia Digital. Rev.
EntreLínguas, Araraquara, v. 7, n. esp. 4, e021080, Nov. 2021. e-ISSN: 2447-3529.
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.4.15625
Submetido em: 09/02/2022
Revisões requeridas em: 20/05/2022
Aprovado em: 05/09/2022
Publicado em: 10/11/2022