image/svg+xml
Gramática da Rússia: processo e resultado da modalização de substantivos com preposições
Rev. EntreLínguas,
Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 1
GRAMÁTICA DA RÚSSIA: PROCESSO E RESULTADO DA MODALIZAÇÃO DE
SUBSTANTIVOS COM PREPOSIÇÕES
RUSSIAN GRAMMAR: PROCESS AND RESULT OF MODALATION OF NOUNS
WITH PREPOSITIONS
GRAMÁTICA RUSA: PROCESO Y RESULTADO DE LA MODALACIÓN DE
SUSTANTIVOS CON PREPOSICIONES
Victor Vasilievich SHIGUROV
1
Tatyana Alexeevna SHIGUROVA
2
RESUMO
:
O objetivo do estudo é estudar o grau em que os traços diferenciais dos substantivos
no caso preposicional explicam o estágio de periferia das unidades parentético-modais e
expressões na escala de transitividade correspondem, por um lado, aos traços diferenciais dos
núcleos representantes de substantivos e, por outro lado, as características de representantes
nucleares de unidades parentético-modais provenientes de adjetivos. Fica estabelecido que,
quando utilizado como componente parentético-modal destacado do enunciado, "po sovesti"
atinge a zona periférica das unidades parentético-modais. Ao mesmo tempo, o modalato
funcional que sofre transformações semânticas e gramaticais não perturba a equivalência
semântica do lexema substantivo original. Os resultados do estudo podem ser usados no
desenvolvimento da teoria das partes do discurso e das categorias interpartes do discurso, bem
como para criar a gramática transposicional da língua russa.
PALAVRAS-CHAVE
:
Língua russa. Transposição. Modulação. Posição. Unidade
parentético-modal.
RESUMEN
:
El objetivo del estudio es estudiar en qué medida los rasgos diferenciales de los
sustantivos en caso preposicional que explican el estadio periférico de las unidades
parentético-modales y las expresiones en la escala de transitividad coinciden, por un lado, con
los rasgos diferenciales de los núcleos representantes de los sustantivos y, por otro lado, las
características de los representantes nucleares de las unidades parentético-modales que se
originan en los adjetivos. Se establece que cuando se usa como componente separado entre
paréntesis-modales del enunciado, "po sovesti" llega a la zona periférica de las unidades entre
paréntesis-modales. Al mismo tiempo, el modal funcional que sufre transformaciones
semánticas y gramaticales no perturba la equivalencia semántica del lexema sustantivo
original. Los resultados del estudio se pueden utilizar al desarrollar la teoría de las categorías
de partes del discurso y entre partes del discurso, así como para crear la gramática
transposicional del idioma ruso.
PALABRAS CLAVE
:
Lengua rusa. Transposición. Modulación. Posición. Unidad
parentético-modal.
1
Universidade Estadual de Ogarev Mordovia (OMSU), Saransk – Rússia. Professor. ORCID:
https://orcid.org/0000-0002-0765-0482. E-mail: shigurov@mail.ru
2
Universidade Estadual de Ogarev Mordovia (OMSU), Saransk – Rússia. Professor. ORCID:
https://orcid.org/0000-0001-5342-8471. E-mail:
shigurovа_tatyana@mail.ru
image/svg+xml
Victor Vasilievich SHIGUROV and Tatyana Alexeevna SHIGUROVA
Rev. EntreLínguas,
Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 2
ABSTRACT
:
The purpose of the study is to study the degree to which differential features of
nouns in the prepositional case that explicate the periphery stage of parenthetic-modal units
and expressions on the transitivity scale match, on the one hand, the differential features of
nuclear representatives of nouns, and on the other hand, the features of nuclear representatives
of parenthetic-modal units originating from adjectives. It is established that when used as a
detached parenthetic-modal component of the utterance, "po sovesti" reaches the periphery
zone of parenthetic-modal units. At the same time, the functional modalate that undergoes
semantic and grammatical transformations does not disturb the semantic equivalence of the
original substantive lexeme. The results of the study can be used when developing the theory of
the parts of speech and inter-part-of-speech categories as well as to create the transpositional
grammar of the Russian language
.
KEYWORDS
: Russian language. Transposition. Modulation. Preposition. Parenthetic-modal
unit.
Introdução
O interesse contínuo dos estudiosos pelas zonas de transição na estrutura gramatical da
língua, por exemplo, no campo de partes da fala e das categorias interparte da fala, é explicado
pela necessidade de estudar os tipos de interação entre a gramática e o vocabulário na estrutura
dessas unidades linguísticas que estão sujeitas a determinadas transformações categóricas na
fala. Diferentes aspectos da teoria da transposição (tradução, derivação, conversão,
transformação, etc.), padrões de interação multidimensional, influência mútua de unidades de
diferentes categorias em contextos típicos de nominalização "pura" e "combinada",
adverbialização, pronominalização, predicação, formação de interjeição, etc. têm sido
discutidos mais de uma vez pelos trabalhos de pesquisadores russos e estrangeiros (ver, por
exemplo (BABAITSEVA, 2000; BALLY, 1955; ELSEN, 2011; KURILOVICH, 1962;
LUDWIG, 1982; LUKIN, 1973; MARCHAND, 1967; MELCHUK, 1995; STEKAUER, 1996;
TESNIÈRE, 1988; URYSON, 1996)).
Estruturas sincréticas existem em diferentes linguagens, o que é compreensível: essas
estruturas sintetizam, em uma proporção ou outra, as propriedades das partes da fala e das
categorias interparte da fala interagindo na fala e permitem que o sujeito do
modus
expresse
pensamentos e sentimentos de forma concisa, mas sucintamente. Como Vorotnikov (2003, p.
82) disse, "a combinação de vários significados em uma unidade linguística torna possível
transmitir mais informações de forma mais compacta". Ao estudar os fatos da transitividade em
alemão, H. Paul chamou a atenção para a fluidez das fronteiras entre diferentes unidades
gramaticais, a presença de níveis e graus de transposição substantiva de infinitivos, o que é
image/svg+xml
Gramática da Rússia: processo e resultado da modalização de substantivos com preposições
Rev. EntreLínguas,
Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 3
causado pelo seu uso com uma preposição, um artigo (PAUL, 1955, p. 135). Segundo V.P.
Pavlov, o grau de nominalização dos verbos alemães pode ser diferente, de modo que os verbos
podem reter algumas das propriedades do verbo (PAVLOV, 2013, p. 35-36). Vikhovanets
observa diferentes estágios da transposição fala-fala de unidades linguísticas na língua
ucraniana, comprovando a necessidade de distinguir entre estágios sintáticos, morfológicos e
semânticos de transposição (adverbialização, nominalização, etc.) (VIKHOVANETS;
GORODENSKA, 2004, p. 26-28, 302, 323-325). Observações sutis de diferentes graus de
nominalização, adverbialização, adjetivação, modalização, etc. podem ser encontradas em
estudos de Peshkovskii (1938), Vinogradov (1986), Babaitseva (2000) e Bauder (1982).
O estudo é focado no processo de modalização de unidades linguísticas que leva à
formação de palavras e expressões parentético-modais que estão incluídas na subclasse
interparte da fala (semântica-sintática) com um significado subjetivo-modal comum
(LYAPON, 1998). Essas palavras e expressões servem para expressar o ponto de vista do tema
modus que avalia a expressão sob a perspectiva do conteúdo e da forma (ver, por exemplo:
(PADUCHEVA, 2019; SHIGUROV; SHIGUROVA, 2016; VINOGRADOV, 1986, p. 594)).
Os tipos de uso parentético-modal de palavras e expressões foram estudados nas obras de
Vinogradov, Zhirmunskii, Kolshanskii, Lyapon, Zolotova, Onipenko, Anikina, Vysotskaya,
Vasilenko, Sorokina, Kustova, Mukovozova, etc. Em alguns estudos, o problema da
modalidade subjetiva é considerado através do prisma dos processos de gramática e
desemantização de unidades na função de marcadores de discurso, levando a um
enfraquecimento ou perda de semântica léxica, das características morfológicas e sintáticas das
classes originais de palavras e sua convergência com os elementos básicos da língua (Meillet,
Anderson, Schiffrin, Lutzky, Pribytok, Traugott, Brinton, Maisak, Fraser, Kustova, Orekhova,
entre outros) (KUSTOVA, 2018; OREKHOVA, 2011). As características do funcionamento
dos marcadores de discurso em diferentes tipos de contextos foram estudadas no âmbito de
projetos internacionais realizados sob a supervisão de D. Paillard (BARANOV; PLUNGYAN;
RAKHILINA, 1993; KISELEVA; PAILLARD, 1998, 2003).
Particularmente notável é a posição de Vinogradov, que, como é conhecido, considerou
as palavras modais como um tipo estrutural-semântico de palavras que não é uma parte separada
da fala, mas é formada por palavras de diferentes partes da fala – advérbios, adjetivos,
substantivos, verbos, etc., bem como combinações inteiras de palavras e até frases
(VINOGRADOV, 1986, p. 595).
image/svg+xml
Victor Vasilievich SHIGUROV and Tatyana Alexeevna SHIGUROVA
Rev. EntreLínguas,
Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 4
Acreditamos que uma nova abordagem para o processo transposicional de modalização
requer levar em conta parâmetros quantitativos que possibilitem objetificar os resultados do
estudo dos graus de correspondência entre palavras e formas de palavras que representam
diferentes estágios de modalização em contextos típicos, e representantes nucleares dos elos
iniciais e finais da transposição. Assim, é possível reduzir em grande parte o elemento de
subjetividade na avaliação dos estágios do avanço de cada unidade do ponto
A
(substantivo) ao
ponto
B
(palavra e expressão parentético-modais).
O objetivo do estudo é o processo e resultado da modalização de substantivos com
preposições, o tema é o grau de correspondência de suas características diferenciais às
características dos representantes típicos dos elos iniciais e finais da transposição entre
categorias.
O objetivo do estudo é identificar, usando o exemplo do substantivo "po sovesti" no
caso preposicional, o grau em que características diferenciais de substantivos como "sovest"
[consciência], "spravedlivost" [justiça], "slukhi" [rumores], que representam a zona periférica
das unidades parentético-modais (
po sovesti, po spravedivolsti, po slukham
[em boa
consciência, para ser justo, de acordo com rumores]) na posição parentética, correspondem a
características diferenciais de substantivos nucleares, e unidades nucleares parentético-modais.
Métodos
O quadro metodológico do estudo incluiu pesquisas de autores russos e estrangeiros
sobre o problema de partes da fala, transposição e sincretismo (BABAITSEVA, 2000; BALLY,
1955; BAUDER, 1982; KIM, 1978; MIGIRIN, 1971; TESNIÈRE, 1988). Para objetificar os
resultados do estudo que analisou a modalização gradual de substantivos com preposições,
combinatórias, e a proporção de características diferenciais na estrutura de modais derivativos
periféricos, utilizou-se os métodos de análise oposicional (com escala de transitividade) e
indexação (CHESNOKOVA, 1991) que possibilitou reduzir o elemento de subjetividade no
cálculo dos índices de correspondência de substantivos no caso preposicional para substantivos
nucleares e palavras parentético-modais nucleares.
O estudo se baseou nos métodos de análise oposicional e de indexação descritos nos
trabalhos de Shigurov, incluindo as monografias sobre a teoria da gramática transposicional.
Há uma descrição dos tipos de transposição gradual de transgressores, e particípios quando a
ação é negada (nominalização, adjeição, adverbialização, conjuncionista) (SHIGUROV, 1993);
estágios de pronominalização de unidades de diferentes partes da fala (SHIGUROV, 2015);
image/svg+xml
Gramática da Rússia: processo e resultado da modalização de substantivos com preposições
Rev. EntreLínguas,
Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 5
estágios e índices de interjeição de unidades linguísticas, inclusive ao combinar esse tipo de
transposição com verbalização, particularização, etc. (SHIGUROV, 2009); estágios e índices
de predicação de unidades linguísticas, bem como na intersecção desse tipo de transposição
com adjetivação, adverbialização, modalização, etc. (SHIGUROV, 2016); estágios e índices de
modalização de unidades linguísticas, inclusive quando combinados com particularização,
interjectivação, conjunção, preposicionalização (SHIGUROV, 2020a, 2020b, 2021;
SHIGUROV; SHIGUROVA, 2017; SHIGUROV, SHIGUROVA, 2019, 2020). Criamos um
livreto sobre a gramática transposicional da língua russa e desenvolvemos um programa para
um estudo abrangente do mecanismo de transposição que gera homônimos funcionais e
funcionais-semânticos e estruturas sincréticas (periféricas e híbridas) na fala (SHIGUROV;
SHIGUROVA, 2016).
Resultados e discussão
A aplicação do método de análise oposicional e indexação possibilitou calcular os graus
de modalização de substantivos com preposições como
po sovesti, po spravedlivosti, po
slukham
, etc. Foi estabelecido que substantivos podem ser gradualmente transpostos para a
categoria de unidades parentético-modais, tanto em uma única posição (
pravda, fakt, chasom,
sluchaem
, etc.) e em combinação com outras palavras (
k schastyu, na gore, po sovesti, po
slukham
, etc.). Em diferentes contextos de fala, os substantivos demonstram certos estágios de
modalização, que correspondem a determinadas seções na escala de transitividade. Vamos
ilustrar isso com o exemplo da palavra de caso preposicional
po sovesti
:
A área do núcleo substantivo como o ponto inicial da modalização
[Substantivo]:
(1)
Em sudil
po sovesti
, po spravedlivosti. [Ele julgou
em
boa consciência,
na justiça].
O estágio da periferia dos substantivos funcionando como predicado:
[Substantivo
modalizado]:
(2)
Eto –
po sovesti
, kogda delyat nazhitoe popolam. [Isso é
em boa consciência
quando
a propriedade é dividida em metades].
O estágio de estruturas híbridas, substantivas-modais utilizadas como parte de estruturas
parentéticas separadas com centro gramatical verbal:
[Substantivo modalizado]:
(3)
Govorya
po sovesti
, izmenit chto-to v etoi situatsii prakticheski nevozmozhno.
[
Francamente
falando, é quase impossível mudar qualquer coisa nesta situação].
O estágio periférico das unidades parentético-modais
[Substantivo modalizado]:
image/svg+xml
Victor Vasilievich SHIGUROV and Tatyana Alexeevna SHIGUROVA
Rev. EntreLínguas,
Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 6
(4)
Po sovesti,
ego povedenie nikomu ne ponravilos. [
Francamente,
ninguém gostou do
comportamento dele].
Além disso, nos concentraremos exclusivamente na zona periférica de palavras e
expressões parentético-modais, onde um substantivo com preposição
po sovesti
, relativamente
falando, termina o movimento em direção às unidades parentético-modais.
Expressões parentético-modais como
po sovesti, po spravedlivosti, v sushchnosti
[em
boa consciência, na justiça, em essência] são usadas em frases simples expandidas em pré,,
inter-, e pós- posição; cf.:
(5)
Po sovesti,
mne samomu vse eto protivno [
Na justiça,
estou enojado com tudo isso]
[S. Danilyuk. Biznes-klass [Classe executiva] (2003)];
(6) V tvoi otdel i zaiti-to,
po sovesti
, nepriyatno [Entrar no seu departamento é,
para
ser honesto,
desagradável] [Yu. Dombrovskii, 85. Khranitel drevnostei [Guardiões das
Antiguidades], parte 2 (1964)];
(7) Ei-bogu, tut nichego takogo netu,
po sovesti
[Deus sabe, não há nada do tipo aqui,
para ser justo
] [O. Smirnov. Faça zvezd rukoi podat! [As estrelas estão no comprimento do
braço!] "Ogonek
", 1961].
Modais periféricos denominativos podem ser interpretados como resultado da redução
(elipse), híbridos na forma de expressões parentético-modais estáveis com um centro verbal
representado por um transgressor ou um infinitivo:
po sovesti ≈ po sovesti govorya, skaz
at po
sovesti, esli govorit po sovesti [em boa consciência ≈ falando em boa consciência, para falar
em boa consciência, se você falar em boa consciência].
Como híbridos como
po sovesti (govorya)
[(falando) em boa consciência], unidades
parentético-modais do tipo periférico (
po sovesti
) são geralmente separadas do resto da
expressão através de vírgulas, o que indica um grau significativo de sua independência em
enunciado. Como híbridos, unidades parentético-modais periféricas sintetizam em sua estrutura
as características dos substantivos nucleares e das palavras nucleares parentético-modais,
embora em uma proporção ligeiramente diferente.
Com o substantivo nuclear
sovest (sudit, postupat po sovesti)
[consciência (para julgar,
agir em boa consciência)], a expressão introdutória-modal periférica
po sovesti (u nego net
takogo dara)
[em boa consciência (ele não é dotado dessa forma)] é reunida por características
diferenciais como: 1) a equivalência da semântica léxica, que age, no entanto, de forma um
pouco enfraquecida no modalizador periférico ("senso de responsabilidade moral pelo
comportamento de alguém; princípios morais, opiniões, crenças"); um ponto; 2) semântica
image/svg+xml
Gramática da Rússia: processo e resultado da modalização de substantivos com preposições
Rev. EntreLínguas,
Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 7
parcial da fala da objetividade (também um pouco enfraquecida no termo periférico modalizado
em comparação com o substantivo original); um ponto; 3) fazer parte das categorias léxica e
gramatical de substantivos comuns, substantivos inanimados e abstratos; três pontos; 4) a
categoria de gênero na forma do gênero feminino; um ponto; 5) a categoria de número (com a
forma singular fixada no substantivo nuclear e no modalizador periférico denominativo); um
ponto; 6) a categoria de caso [com a oposição de seis formas de caso no substantivo nuclear
(
sovest, sovesti
, etc.) e o uso fixo da forma preposicional do caso dativo do modalizado
periférico (
po sovesti
)]; um ponto; 7) um paradigma complexo com formas fixas do caso dativo
e do singular; um ponto; 8) final inflexional -
i
com os significados do gênero feminino, número
singular e caso dativo, bem como com o significado gramatical geral da objetividade no
substantivo nuclear
po sovesti
e com formas neutralizadas (desemanticizadas, vazias) de
categorias nominais na expressão parentético-modal denominativa
po sovesti
; a posição de
preposição
po
requer o caso dativo em
sovesti
, restringindo a transformação de seu final
inflexional -
i
em um sufixo; um ponto; e 9) a natureza divisível (ainda que escurecida no
modalizador periférico) da estrutura morfêmica da palavra
: (po) sovesti
; um ponto. Assim, o
denominativo periférico po
sovesti
e o substantivo nuclear correspondente têm 11
características comuns.
A expressão parentético-modal periférica (
po sovesti
) distingue-se do substantivo
nuclear inicial (
sovest, po sovesti
) por características como: 1) o uso fixo do caso dativo com a
preposição
po
(na ausência de outras formas de caso); cinco pontos; 2) menos formas no
paradigma complexo (devido ao uso fixo de formas singulares e dativas); um ponto; 3) falta de
função de uma parte de uma sentença; cf.:
Sobre desistvoval po zakonu ili
po sovesti
[Ele agiu
de acordo com a lei ou
em boa consciência
] e
Po sovesti
, nado bylo por ego prostit
[
Na justiça,
ele deveria ter sido perdoado]; um ponto; 4) falta de ligações sintáticas com outras palavras;
cf.:
No postupal v takikh sluchayakh
po sovesti
[Nesses casos ele agiu
em boa consciência
]
/
Po sovesti
, nado bylo por etim soglasitsya
[
Na justiça,
deveria-se ter concordado com isso];
um ponto. Em geral, o modalizador substantivo periférico (
po sovesti
) difere do substantivo
nuclear original em oito características.
A modalização funcional da forma preposicional-caso do substantivo
po sovesti
não leva
a uma perturbação da identidade semântica da palavra, embora esteja associada até certo ponto
à abstração de sua semântica léxica e parte da fala, bem como com alguma desgramaticalização,
ou seja, perda de propriedades sintáticas de substantivos típicos. Veja contextos de uso
substantivo (8) e parentético-modais de
po sovesti
(9):
image/svg+xml
Victor Vasilievich SHIGUROV and Tatyana Alexeevna SHIGUROVA
Rev. EntreLínguas,
Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 8
(8)
Sudit nuzhno
po sovesti
[Deve-se julgar
em boa consciência
]
;
(9) Shansov u nego,
po sovesti
, pochti ne bylo
[Ele tinha,
para ser justo,
quase uma
chance]
.
Destaca-se também que, com algum enfraquecimento das propriedades substantivas no
modalizador periférico
po sovesti
, não ocorre a perda das categorias de gênero, número e caso,
que servem como forma de expressar a semântica parte da fala do sujeito. Pode haver várias
razões para isso. Em primeiro lugar, a preposição
po
, que requer a forma dativa do substantivo
e não se transforma em um prefixo escrito junto com o substantivo, parece impedir uma maior
desubstantivação de
po sovesti
; cf. a palavra parentético-modal
kstati
[por sinal] que surgiu
como resultado da transição da preposição
k
e do substantivo
stati
na forma dativa através da
adverbialização (eg:
Eto skazano
kstati
[Isso foi dito
em um momento apropriado
] – um
advérbio). Em segundo lugar, o fator limitante para a perda adicional de propriedades
substantivas no modalizador é a possibilidade de restaurar o verbo omitido (
skazat, govorya
[para falar, falando]), que faz parte da estrutura da frase parentética inicial
skazat po sovesti,
chestno govorya
[para falar de forma justa, bastante falando], onde o caso preposicional forma
po sovesti
está sintaticamente relacionado com o verbo através da adjunção do caso. Isso
também parece impedir o avanço do modal na categoria de palavras como
kstati
, que não
possuem categorias gramaticais. Por fim, em nossa opinião, também é importante que o
processo de modalização de formas de palavras como
po sovesti, po spravedlivosti
não esteja
associado, como em casos como
o kstati
, com o processo de adverbialização. Cf. Ainda, as
unidades sincréticas
mezhdu nami, po mne
[entre nós, como para mim], envolvidas nos
processos de modalização e adverbialização:
Pust eto ostanetsya
mezhdu nami
[Deixe isso
ficar
entre nós
], e
Mezhdu nami
, em ne prav
[
Entre você e eu,
ele está errado].
O grau de modalização da forma de caso preposicional
po sovesti
na fase periférica das
unidades parentético-modais pode ser determinado mais precisamente através de uma fórmula
especial que demonstra a correspondência das características modal às características do
substantivo nuclear original:
x
1
[
... Po Sovesti
... [Substantivo modalizado]
= 11 / (11+8) = 11 / 19 ≈ 0,58 (58%)
Ao calcular o segundo índice de modalização do denominador periférico
po sovesti
,
estabelece-se o grau de correspondência de suas características diferenciais às características
da unidade nuclear introdutória-modal
konechno
[claro], formada como resultado da
modalidade funcional-semântica de um curto adjetivo:
Vremya sushchestvovaniya zhivoi
image/svg+xml
Gramática da Rússia: processo e resultado da modalização de substantivos com preposições
Rev. EntreLínguas,
Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 9
materii
konechno
[O tempo de existência da matéria viva é
finate
]
->
Konechno
, no vse
prekrasno ponimal
[
Claro,
ele entendeu tudo perfeitamente]
.
O modalizador periférico
po sovesti
na função de um componente parentético-modal
destacado [estágio
[Substantivo modalizado]
] é semelhante à palavra nuclear introdutória-
modal
konechno
[estágio
Modalizado
] em termos dos seguintes traços: 1) semântica subjetiva-
modal categórica da avaliação da expressão em termos morais e éticos (periféricos parentético-
modal) ou em termos de sua confiabilidade (palavra nuclear parentético-modal
konechno
); um
ponto; 2) uso em frases com uma divisão clara nas esferas do modus e do ditado; a expressão
parentético-modal periférica (
po sovesti
) e a palavra parentético-modal nuclear (
konechno
)
demonstram a posição do sujeito modus (modus), avaliando um estado particular das coisas, o
resto da expressão (dictum) explica este estado de coisas (ou um certo fragmento dele) como
um componente remático); um ponto; 3) imutabilidade, desprendimento de formas fixas de
número e caso a partir de paradigmas de categorias híbridas e ausência de formas de gênero e
número no modalismo prototípico
konechno
; um ponto; 4) o uso em posição parentética
destacada (sinais de
design
de entonação: baixar o tom da voz e acelerar o ritmo da fala); um
ponto; 5) separação com vírgulas por escrito, com menos frequência – traços; um ponto; e 6) a
presença de uma forma introdutória de entrar na estrutura do enunciado; um ponto; Em geral,
a expressão parentético-modal periférica
po sovesti
e a palavra parentético-modal do tipo
nuclear
konechno
são caracterizadas por seis características diferenciais (pontos).
A expressão parentético -modal periférica
po sovesti
distingue-se da palavra parentético
-modal nuclear
konechno
por características como 1) a ausência de significado léxico
homônimo, que surge quando a equivalência semântica do léxico original é violada; cf.
po
sovesti
e
konechno
(≈ 'certamente'); dois pontos; 2) a natureza divisível da estrutura morfêmica
da palavra; cf. palavra parentético-modal periférica com o final inflexional -
i
(
po sovesti
) e a
palavra parentético-modal nuclear
konechno
, que sofreu transformação fonética parcial
(
kone[sh]no
) e simplificação incompleta; um ponto; e 3) preservação das conexões
derivacionais de trabalho com as mesmas palavras raiz (
sovestlivyi
[consciente], etc.) no modal
periférico não-substantivo
po sovesti
com a perda de tais conexões no modalizado nuclear
konechno
no significado de "certamente"; um ponto. No total, como podemos ver, os
modalizadores periféricos e nucleares têm quatro características distintas.
O grau de correspondência (similaridade e diferença) das características diferenciais da
expressão parentético-modal periférica
po sovesti
às características da palavra nuclear
parentético-modal
konechno
é determinado usando a fórmula:
image/svg+xml
Victor Vasilievich SHIGUROV and Tatyana Alexeevna SHIGUROVA
Rev. EntreLínguas,
Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 10
x
2
[
... po sovesti
[Substantivo modalizado]
= 6 / (6+4) = 6 / 10 ≈ 0,6 (60%)
Conclusão
O cálculo dos índices de modalização funcional do denominacional periférico
po sovesti
indica que, quando usado na posição de um componente parentético-modal destacado da
expressão, essa mostra uma correspondência de 58% de suas características diferenciais às
características do substantivo nuclear original e uma correspondência de 60% para as
características da palavra parentético-modal nuclear
konechno
. Os contextos estudados de uso
do modalizador periférico representam o limite de modalização funcional desse tipo de
substantivos preposicionais. Os substantivos se equilibram entre substantivos e unidades
parentético-modais, sendo estruturas sincréticas especializadas na expressão lacônica de
conjuntos semânticos complexos. Outra dessubstantivização de substantivos com preposições
como
po sovesti
é impedida pela natureza puramente gramatical desse processo, que se
manifesta no uso fixo (e não na perda) de formas gramaticais de caso e número, na preservação
da identidade semântica do lexema durante o uso parentético-modal, etc. A partir do
procedimento de indexação dos graus de correspondência do modalizador funcional
po sovesti
,
fica claro que mesmo na última fase da modalização, a forma preposicional de caso de um
substantivo não permite sua interpretação gramatical inequívoca de acordo com o princípio
"qualquer um... ou", ou seja, apenas como um substantivo com uma preposição ou como
expressão parentético-modal. É evidente que nesta unidade sincrética há ambos: combina as
características dos substantivos interagindo (com preposições) e palavras e expressões
parentético-modais.
REFERÊNCIAS
BABAITSEVA, V. V.
The phenomena of transitivity in Russian grammar
. Moscow:
Drofa, 2000.
BALLY, C. H.
Linguistique générale et linguistique Français
. Moscow: Izd-vo inostrannoi
literatury, 1955.
BARANOV, A. N.; PLUNGYAN, V. A.; RAKHILINA, E. V.
A guide to Russian
discursive words
. Moscow: Pomovskii i partnery, 1993.
BAUDER, A. YA.
Parts of speech
: Structural semantic classes of words in modern Russian.
Tallin: Valgus, 1982.
image/svg+xml
Gramática da Rússia: processo e resultado da modalização de substantivos com preposições
Rev. EntreLínguas,
Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 11
CHESNOKOVA, L. D.
Transitivity and syncretism in language and speech
:
Interuniversity collection of scientific works. Moscow: Izd-vo "Prometei", 1991.
ELSEN, H.
Grundzüge der Morphologie des Deutschen
. Berlin: De Gruyter, 2011.
KIM, O. M.
Transposition at the level of parts of speech and the homonymy
phenomenon in the modern Russian language
. Tashkent: Izd-vo "Fan", 1978.
KISELEVA, K. L.; PAILLARD, D.
Discursive words of Russian
: Experience of contextual
and semantic description. Moscow: Megatekst, 1998.
KISELEVA, K. L.; PAILLARD, D.
Discourse words of Russian
: Contextual variation and
semantic unity. Moscow: Azbukovnik, 2003.
KURILOVICH, E.
Lexical and syntactical derivation
. Moscow: Ocherki po lingvistike,
1962.
KUSTOVA, G. I.
Mental predicates in second-person metatext structures
. Warsaw:
Dialogue, 2018.
LUDWIG, M. E.
Syntaktische Transposition und semantische Derivation
: Die Adjektive
auf –isch im heutigen Deutsch. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1982.
LUKIN, M. F.
Transformation of parts of speech in the modern Russian language
.
Donetsk: Izd-vo Donetsk. un-ta, 1973.
LYAPON, M. V.
Modality
. Moscow: Bolshaya Rossiiskaya entsiklopediya, 1998.
MARCHAND, H. Expansion, transposition and derivation.
La Linguistigue
, v. 3, n. 1, p. 13–
26, 1967. Disponível em: https://www.jstor.org/stable/30248805. Acesso em: 19 mar. 2021.
MELCHUK, I.
Russkii yazyk v modeli "Smysl <-- Tekst"
[The Russian language in the
model "Meaning <-- Text"]. Moscow: The school "Languages of Russian culture", Venskii
slavisticheskii almanakh, 1995.
MIGIRIN, V. N.
Ocherki po teorii protsessov perekhodnosti
[Essays on the theory of
transitivity processes]. Beltsy, 1971.
OREKHOVA, E. N.
Subektivnaya modalnost vyskazyvaniya
: forma, semantika, funktsii
[Subjective modality of the utterance: form, semantics, functions]. Moscow: Izd-vo MGOU,
2011.
PADUCHEVA, E. V.
Egotsentricheskie edinitsy yazyka
[Egocentric units of language].
Moscow: Izdatelskii Dom "YaSK", 2019.
PAUL, H.
Deutshe Grammatik. Bd. IV
: Syntax (zweite Hälfte). Halle: VEB Max Niemeyer
Verlag, 1955.
image/svg+xml
Victor Vasilievich SHIGUROV and Tatyana Alexeevna SHIGUROVA
Rev. EntreLínguas,
Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 12
PAVLOV, V. M.
O svyazi polevogo podkhoda i estestvennoi klassifikatsii
[On the
association of the field approach and the natural classification]. Moscow: Yazyki slavyanskoi
kultury, 2013.
PESHKOVSKII, A. M.
Russkii sintaksis v nauchnom osveshchenii
[Russian syntax in a
scientific light]. Moscow: Uchpedgiz, 1938.
SHIGUROV, V. V.
Tipologiya upotrebleniya atributivnykh form russkogo glagola v
usloviyakh otritsaniya deistviya
[Typology of using attributive forms of the Russian verb in
negation of the action]. Saransk: Izd-vo Mordov. un-ta, 1993.
SHIGUROV, V. V.
Interektivatsiya kak tip stupenchatoi transpozitsii yazykovykh
edinits v sisteme chastei rechi
: Materialy k transpozitsionnoi grammatike russkogo yazyka
[Interjectivation as a type of gradual transposition of linguistic units in the system of parts of
speech: Materials to the transpositional grammar of Russian language]. Moscow: Academia,
2009.
SHIGUROV, V. V.
Pronominalizatsiya kak tip stupenchatoi transpozitsii yazykovykh
edinits v sisteme chastei rechi
: Teoriya transpozitsionnoi grammatiki russkogo yazyka
[Pronominalization as a type of gradual transposition of linguistic units in the system of parts
of speech: the theory of transpositional grammar of the Russian language]. Moscow: Izd-vo
"NITs INFRA-M", 2015.
SHIGUROV, V. V.
Predikativatsiya kak tip stupenchatoi transpozitsii yazykovykh
edinits v sisteme chastei rechi
: Teoriya transpozitsionnoi grammatiki russkogo yazyka
[Predicativation as a type of gradual transposition of linguistic units in the system of parts of
speech: The theory of transpositional grammar of the Russian language]. Moscow: Nauka,
2016.
SHIGUROV, V. V. Ischislenie stupenei modalyatsii finitnykh glagolov v russkom yazyke
[Calculation of Stages of Finite Verbs Modalation in the Russian Language].
Science Journal
of VolSU. Linguística
, v. 19, n. 2, p. 20–30, 2020a. Disponível em:
https://l.jvolsu.com/index.php/ru/archive-ru/610-science-journal-of-volsu-linguistics-2020-
vol-19-no-2/razvitie-i-funktsionirovanie-russkogo-yazyka/2016-shigurov-v-v-ischislenie-
stupenej-modalyatsii-finitnykh-glagolov-v-russkom-yazyke. Acesso em: 17 abr. 2021.
SHIGUROV, V.V. "Sudya po" v kontekste modalyatsii i prepozitsionalizatsii: k schisleniyu
indeksov transpozitsii ["Sudya po" in the context of modalation and prepositionalization: on
the calculation of transposition indices]. Izvestiya Rossiiskoi akademii nauk.
Seriya
literatury i yazyka
, v. 79, n. 6, p. 42–55, 2020b. Disponível em: https://izv-
oifn.ru/s241377150013063-2-1/. Acesso em: 14 mar. 2021.
SHIGUROV, V. V. Kolichestvennoe izmerenie gibrida "vinovat" [Qualitative evaluation of
the hybrid "guilty"].
Filologicheskii klass,
v. 26, n. 1, p. 153–160, 2021. Disponível em:
https://cyberleninka.ru/article/n/kolichestvennoe-izmerenie-gibrida-vinovat. Acesso em: 01
mar. 2021.
SHIGUROV, V. V.; SHIGUROVA, T. A. Theoretical Basics of the Transpositional Grammar
of Russian Language.
International Journal of Applied Linguistics and English
Literature
, v. 5, n. 5, p. 237–245, 2016. Disponível em:
image/svg+xml
Gramática da Rússia: processo e resultado da modalização de substantivos com preposições
Rev. EntreLínguas,
Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 13
http://journals.aiac.org.au/index.php/IJALEL/article/view/2539/2206. Acesso em: 12 jan.
2021
SHIGUROV, V. V.; SHIGUROVA, T. A. Core Modalates Zone Сorrelative with Short
Adjectives and Predicates in the Russian Language.
Man In India
, v. 97, n. 25, p. 177–191,
2017. Disponível em:
https://serialsjournals.com/index.php?route=product/product/volumeissue&product_id=366&
vol_id=60.
Acesso em: 21 fev. 2021.
SHIGUROV, V. V.; SHIGUROVA, T. A. Functional Modalates Derived From Short
Adjectives and Predicates in the Russian Language.
Opción
, v. 35, n. esp. 20, p. 1108-1123,
2019. Disponible in: https://produccioncientificaluz.org/index.php/opcion/article/view/24571.
Acesso em: 10 jun. 2021.
SHIGUROV, V. V.; SHIGUROVA, T. A. Predicative modal type of verbal infinitive usage in
quantitative measurement.
Revista Inclusiones
, v. 7, n. esp., p. 578-589, 2020. Disponível
em: https://revistainclusiones.org/index.php/inclu/article/view/1186. Acesso em: 17 fev. 2020.
STEKAUER, P.
A theory of conversion in English
. Frankfurt: Peter Lang, 1996.
TESNIÈRE, L.
Elements of structural syntax
. Moscow: Progress, 1988.
URYSON, E.V. Sintaksicheskaya derivatsiya i "naivnaya" kartina mira [Syntactical
derivation and the "naïve" image of the world].
Voprosy yazykoznaniya
, n. 4. p. 25–38,
1996. Disponível em: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=18933823. Acesso em: 14 mar.
2021.
VIKHOVANETS,
І
. R.; GORODENSKA, K. G.
Teoretichna morfolog
і
ya ukra
ї
nsko
ї
movi
[Theoretical morphology of the Ukrainian language]. Ki
ї
v: Pulsari, 2004.
VINOGRADOV, V. V.
Russkii yazyk
: Grammaticheskoe uchenie o solve [The Russian
language: grammatical studies on the word]. Moscow: Vysshaya shkola, 1986.
VOROTNIKOV, Y. U. L.
Slovo i vremya
[The word and the time]. Moscow: Nauka, 2003.
Como referenciar este artigo
SHIGUROV, V. V.; SHIGUROVA, T. A. Gramática da Rússia: processo e resultado da
modalização de substantivos com preposições.
Rev. EntreLínguas
, Araraquara, v. 8, n. esp. 1,
e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529. DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922
Submetido em
: 15/11/2021
Revisões requeridas em
: 16/01/2022
Aprovado em
: 23/02/2022
Publicado em
: 30/03/2022
image/svg+xml
Russian grammar: Process and result of modalation of nouns with prepositions
Rev. EntreLínguas,
Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 1
RUSSIAN GRAMMAR: PROCESS AND RESULT OF MODALATION OF NOUNS
WITH PREPOSITIONS
GRAMÁTICA DA RUSSA: PROCESSO E RESULTADO DA MODALAÇÃO DE
SUBSTANTIVOS COM PREPOSIÇÕES
GRAMÁTICA RUSA: PROCESO Y RESULTADO DE LA MODALACIÓN DE
SUSTANTIVOS CON PREPOSICIONES
Victor Vasilievich SHIGUROV
1
Tatyana Alexeevna SHIGUROVA
2
ABSTRACT
:
The purpose of the study is to study the degree to which differential features of
nouns in the prepositional case that explicate the periphery stage of parenthetic-modal units
and expressions on the transitivity scale match, on the one hand, the differential features of
nuclear representatives of nouns, and on the other hand, the features of nuclear representatives
of parenthetic-modal units originating from adjectives. It is established that when used as a
detached parenthetic-modal component of the utterance, "po sovesti" reaches the periphery
zone of parenthetic-modal units. At the same time, the functional modalate that undergoes
semantic and grammatical transformations does not disturb the semantic equivalence of the
original substantive lexeme. The results of the study can be used when developing the theory
of the parts of speech and inter-part-of-speech categories as well as to create the
transpositional grammar of the Russian language
.
KEYWORDS
: Russian l
anguage. Transposition. Modulation. Preposition. P
arenthetic-modal
unit.
RESUMO
:
O objetivo do estudo é estudar o grau em que os traços diferenciais dos
substantivos no caso preposicional explicam o estágio de periferia das unidades parênteses-
modais e expressões na escala de transitividade correspondem, por um lado, aos traços
diferenciais dos núcleos representantes de substantivos e, por outro lado, as características
de representantes nucleares de unidades parênteses-modais provenientes de adjetivos. Fica
estabelecido que, quando utilizado como componente parêntese-modal destacado do
enunciado, "po sovesti" atinge a zona periférica das unidades parênteses-modais. Ao mesmo
tempo, o modalato funcional que sofre transformações semânticas e gramaticais não
perturba a equivalência semântica do lexema substantivo original. Os resultados do estudo
podem ser usados no desenvolvimento da teoria das partes do discurso e das categorias
interpartes do discurso, bem como para criar a gramática transposicional da língua russa.
PALAVRAS-CHAVE
:
Língua russa. Transposição. Modulação. Posição. Unidade
parêntese-modal.
1
Ogarev Mordovia State University (OMSU), Saransk – Russia. Professor. ORCID: https://orcid.org/0000-0002-
0765-0482. E-mail: shigurov@mail.ru
2
Ogarev Mordovia State University (OMSU), Saransk – Russia. P
rofessor. ORCID: https://orcid.org/0000-0001-
5342-8471. E-mail:
shigurovа_tatyana@mail.ru
image/svg+xml
Victor Vasilievich SHIGUROV and Tatyana Alexeevna SHIGUROVA
Rev. EntreLínguas,
Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 2
RESUMEN
:
El objetivo del estudio es estudiar en qué medida los rasgos diferenciales de los
sustantivos en caso preposicional que explican el estadio periférico de las unidades
parentético-modales y las expresiones en la escala de transitividad coinciden, por un lado,
con los rasgos diferenciales de los núcleos representantes de los sustantivos y, por otro lado,
las características de los representantes nucleares de las unidades parentético-modales que
se originan en los adjetivos. Se establece que cuando se usa como componente separado
entre paréntesis-modales del enunciado, "po sovesti" llega a la zona periférica de las
unidades entre paréntesis-modales. Al mismo tiempo, el modal funcional que sufre
transformaciones semánticas y gramaticales no perturba la equivalencia semántica del
lexema sustantivo original. Los resultados del estudio se pueden utilizar al desarrollar la
teoría de las categorías de partes del discurso y entre partes del discurso, así como para
crear la gramática transposicional del idioma ruso.
PALABRAS CLAVE
:
Lengua rusa. Transposición. Modulación. Posición. Unidad
parentético-modal.
I
ntroduction
Scholars' continued interest in the transition zones in the grammatical structure of the
language, for example, in the field of parts of speech and inter-part-of-speech categories, is
explained by the need to study the types of interaction between grammar and vocabulary in
the structure of those linguistic units that are subject to certain categorical transformations in
speech. Different aspects of the theory of transposition (translation, derivation, conversion,
transformation, etc.), patterns of multidimensional interaction, mutual influence of units from
different categories in typical contexts of "pure" and "combined" nominalization,
adverbialization, pronominalization, predication, interjectivation, etc. have been discussed
more than once by the works of Russian and foreign researchers (see, for example
(BABAITSEVA, 2000; BALLY, 1955; ELSEN, 2011; KURILOVICH, 1962; LUDWIG,
1982; LUKIN, 1973; MARCHAND, 1967; MELCHUK, 1995; STEKAUER, 1996;
TESNIÈRE, 1988; URYSON, 1996)).
Syncretic structures exist in different language
s, which is understandable: these
structures synthesize, in one proportion or another, the properties of the parts of speech and
inter-part-of-speech categories interacting in speech and enable the subject of the modus to
express thoughts and feelings concisely yet succinctly. As Vorotnikov (2003, p. 82) said, "the
combination of several meanings in one linguistic unit makes it possible to convey more
information in a more compact form". When studying the facts of transitivity in German, H.
Paul drew attention to the fluidity of boundaries between different grammatical units, the
presence of levels, and degrees of substantive transposition of infinitives, which is caused by
image/svg+xml
Russian grammar: Process and result of modalation of nouns with prepositions
Rev. EntreLínguas,
Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 3
their use with a preposition, an article (PAUL, 1955, p. 135). According to V.P. Pavlov, the
degree of nominalization of German verbs can be different, so the verbs can retain some of
the verb properties (PAVLOV, 2013, p. 35–36). Vikhovanets notes different stages of inter-
part-of speech-speech transposition of linguistic units in the Ukrainian language,
substantiating the need to distinguish between syntactic, morphological, and semantic stages
of transposition (adverbialization, nominalization, etc.) (VIKHOVANETS; GORODENSKA,
2004, p. 26-28, 302, 323-325). Subtle observations of different degrees of nominalization,
adverbialization, adjectivation, modalation, etc. can be found in studies by Peshkovskii
(1938), Vinogradov (1986), Babaitseva (2000), and Bauder (1982).
The study is focused on the process of modalation of linguistic units that leads to the
formation of parenthetic-modal words and expressions that are included in the inter-part-of-
speech (semantic-syntactic) subclass with a common subjective-modal meaning (LYAPON,
1998). These words and expressions serve to express the point of view of the modus subject
that evaluates the utterance from the perspective of content and form (see, for example:
(PADUCHEVA, 2019; SHIGUROV; SHIGUROVA, 2016; VINOGRADOV, 1986, p. 594)).
The types of parenthetic-modal use of words and expressions were studied in the works by
Vinogradov, Zhirmunskii, Kolshanskii, Lyapon, Zolotova, Onipenko, Anikina, Vysotskaya,
Vasilenko, Sorokina, Kustova, Mukovozova, etc. In some studies, the problem of subjective
modality is considered through the prism of the processes of grammaticalization and
desemantization of units in the function of discourse markers, leading to a weakening or loss
of lexical semantics, morphological and syntactic characteristics of the original classes of
words and their convergence with the basic elements of the language (Meillet, Anderson,
Schiffrin, Lutzky, Pribytok, Traugott, Brinton, Maisak, Fraser, Kustova, Orekhova, and
others) (KUSTOVA, 2018; OREKHOVA, 2011). The features of the functioning of discourse
markers in different types of contexts were studied in the framework of international projects
carried out under the supervision of D. Paillard (BARANOV; PLUNGYAN; RAKHILINA,
1993; KISELEVA; PAILLARD, 1998, 2003).
Particularly noteworthy is the position of Vinogradov, who, as it is known, considered
modal words to be a structural-semantic type of words which is not a separate part of speech
but is formed by words of different parts of speech – adverbs, adjectives, nouns, verbs, etc., as
well as whole combinations of words and even sentences (VINOGRADOV, 1986, p. 595).
We believe that a ne
w approach to the transpositional process of modalation requires
taking into account quantitative parameters that would make it possible to objectify the results
image/svg+xml
Victor Vasilievich SHIGUROV and Tatyana Alexeevna SHIGUROVA
Rev. EntreLínguas,
Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 4
of studying the degrees of correspondence between words and word forms that represent
different stages of modalation in typical contexts, and nuclear representatives of the initial and
final links of transposition. Thus, it is possible to largely reduce the element of subjectivity in
assessing the stages of the advancement of each unit from point
A
(noun) to point
B
(parenthetic-modal word and expression).
The object of the study is the process and result of modalation of nouns with
prepositions, the subject is the degree of correspondence of their differential features to the
characteristics of typical representatives of the initial and final links of inter-category
transposition.
The purpose of the study is to identify, using the example of the noun "po sovesti" in
the prepositional case, the degree to which differential features of nouns such as "sovest"
[conscience], "spravedlivost" [fairness], "slukhi" [rumors], that represent the peripheral zone
of the parenthetic-modal units (
po sovesti, po spravedlivosti, po slukham
[in good conscience,
in fairness, according to rumors]) in the parenthetic position, correspond to differential
features of nuclear nouns, and nuclear parenthetic-modal units.
Methods
The methodological framework of the study included research by Russian and foreign
authors into the problem of parts of speech, transposition, and syncretism (BABAITSEVA,
2000; BALLY, 1955; BAUDER, 1982; KIM, 1978; MIGIRIN, 1971; TESNIÈRE, 1988). To
objectify the results of the study that looked into the gradual modalation of nouns with
prepositions, combinatorics, and the proportion of differential features in the structure of
peripheral derivative modalates, we used the methods of oppositional analysis (with a
transitivity scale) and indexing (CHESNOKOVA, 1991) which made it possible to reduce the
element of subjectivity in calculating the indices of correspondence of nouns in the
prepositional case to nuclear nouns and nuclear parenthetic-modal words.
The s
tudy was based on the methods of oppositional analysis and indexing described
in Shigurov's works, including the monographs on the theory of transpositional grammar.
There is a description of the types of gradual transposition of transgressives, and participles
when the action is negated (nominalization, adjectivization, adverbialization,
conjunctionalization) (SHIGUROV, 1993); stages of pronominalization of units from
different parts of speech (SHIGUROV, 2015); stages and indices of interjectivation of
linguistic units, including when combining this type of transposition with verbalization,
image/svg+xml
Russian grammar: Process and result of modalation of nouns with prepositions
Rev. EntreLínguas,
Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 5
particularization, etc. (SHIGUROV, 2009); stages and indices of predicativation of linguistic
units, as well as at the intersection of this type of transposition with adjectivation,
adverbialization, modalation, etc. (SHIGUROV, 2016); stages and indices of modalation of
linguistic units, including when combined with particularization, interjectivation,
conjunctionalization, prepositionalization (SHIGUROV, 2020a, 2020b, 2021; SHIGUROV;
SHIGUROVA, 2017; SHIGUROV, SHIGUROVA, 2019, 2020). We created a booklet on the
transpositional grammar of the Russian language and developed a program for a
comprehensive study of the transposition mechanism which generates functional and
functional-semantic homonyms and syncretic (peripheral and hybrid) structures in speech
(SHIGUROV; SHIGUROVA, 2016).
Results and discussion
The application of the method of oppositional analysis and indexing made it possible
to calculate the degrees of modalation of nouns with prepositions such as
po sovesti, po
spravedlivosti, po slukham
, etc. It has been established that nouns can be gradually transposed
into the category of parenthetic-modal units, both in a single position (
pravda, fakt, chasom,
sluchaem
, etc.) and in combination with other words (
k schastyu, na gore, po sovesti, po
slukham
, etc.). In different speech contexts, the nouns demonstrate certain stages of
modalation, which correspond to certain sections on the transitivity scale. Let us illustrate this
with the example of the prepositional-case word form
po sovesti
:
The area of the noun nucleus as the initial point of modalation
[N(oun)]:
(1)
On sudil
po sovesti
, po spravedlivosti. [He judged
in good conscience,
in
fairness].
The stage of the periphery of nouns functioning as a predicate:
[N(oun) m(od)]:
(2)
Eto –
po sovesti
, kogda delyat nazhitoe popolam. [This is
in good conscience
when
the property is divided into halves].
The stage of hybrid, substantive-modal structures used as part of detached parenthetic
structures with a verbal grammatical center:
[n(oun) m(od)]
:
(3)
Govorya
po sovesti
, izmenit chto-to v etoi situatsii prakticheski nevozmozhno.
[
Frankly
speaking, it is nearly impossible to change anything in this situation].
The periphery stage of parenthetic-modal units
[n(oun) M(od)]:
(4)
Po
sovesti,
ego povedenie nikomu ne ponravilos. [
Frankly,
nobody liked his
behavior].
image/svg+xml
Victor Vasilievich SHIGUROV and Tatyana Alexeevna SHIGUROVA
Rev. EntreLínguas,
Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 6
Further, we will focus exclusively on the peripheral zone of parenthetic-modal words
and expressions, where a noun with a preposition
po sovesti
, relatively speaking, ends the
movement towards the parenthetic-modal units.
Parenthetic-modal expressions such as
po sovesti, po spravedlivosti, v sushchnosti
[in
good conscience, in fairness, in essence] are used in simple expanded sentences in pre-, inter-,
and postposition; cf.:
(5)
Po sovesti,
mne samomu vse eto protivno [
In fairness,
I am disgusted by all this]
[S. Danilyuk. Biznes-klass [Business class] (2003)];
(6) V tvoi otdel i zaiti-to,
po sovesti
, nepriyatno [Entering your department is,
to be
honest,
unpleasant] [Yu. Dombrovskii. Khranitel drevnostei [Keepers of antiquities], part 2
(1964)];
(7) Ei-bogu, tut nichego takogo netu,
po sovesti
[Heaven knows, there is nothing of the
kind here,
in fairness
]
[O. Smirnov. Do zvezd rukoi podat! [The stars are at arm's length!] //
"Ogonek
", 1961].
Denominative peripheral modalates can be interpreted as a result of reduction
(ellipsis), hybrids in the form of stable parenthetic-modal expressions with a verbal center
represented by a transgressive or an infinitive:
po sovesti
≈
po sovesti govorya, skazat po
sovesti, esli govorit po sovesti [in good conscience
≈
speaking in good conscience, to speak in
good conscience, if you speak in good conscience].
Like hybrids such as
po sovesti (govorya)
[(speaking) in good conscience],
parenthetic-modal units of the peripheral type (
po sovesti
) are usually detached from the rest
of the utterance through commas, which indicates a significant degree of their independence
in utterance. Like hybrids, peripheral parenthetic-modal units synthesize in their structure the
features of nuclear nouns and nuclear parenthetic-modal words, albeit in a slightly different
proportion.
Wit
h the nuclear noun
sovest (sudit, postupat po sovesti)
[conscience (to judge, act in
good conscience)], the peripheral introductory-modal expression
po sovesti (u nego net
takogo dara)
[in good conscience (he is not gifted that way)] is brought together by such
differential features as: 1) the equivalence of the lexical semantics, that acts, however, in a
somewhat weakened form in the peripheral modalate ("a sense of moral responsibility for
one's behavior; moral principles, views, beliefs"); one point; 2) part-of-speech semantics of
objectivity (also somewhat weakened in the peripheral modalate in comparison with the
original noun); one point; 3) being part of the lexical and grammatical categories of common
image/svg+xml
Russian grammar: Process and result of modalation of nouns with prepositions
Rev. EntreLínguas,
Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 7
nouns, inanimate, abstract nouns; three points; 4) the category of gender in the form of the
feminine gender; one point; 5) the category of number (with the singular form fixed in the
nuclear noun and in the denominative peripheral modalate); one point; 6) the category of case
[with the opposition of six case forms in the nuclear noun (
sovest, sovesti
, etc.) and the fixed
use of the prepositional form of the dative case of the peripheral modalate (
po sovesti
)]; one
point; 7) a complex paradigm with fixed forms of the dative case and the singular; one point;
8) inflectional ending -
i
with the meanings of the feminine gender, singular number and dative
case, as well as with the general grammatical meaning of objectivity in the nuclear noun
po
sovesti
and with neutralized (desemanticized, empty) forms of nominal categories in the
denominative parenthetic-modal expression
po sovesti
; the preposition
po
requires the dative
case in the modalate
po
sovesti
, restraining the transformation of its inflectional ending -
i
into
a suffix; one point; and 9) the divisible (albeit darkened in the peripheral modalate) nature of
the morphemic structure of the word
: (po) sovesti
; one point. Thus, the peripheral
denominative modalate
po sovesti
and the corresponding nuclear noun have 11 common
features.
The peripheral parenthetic-modal expression (
po sovesti
) is distinguished from the
initial nuclear noun (
sovest, po sovesti
) by such features as: 1) the fixed use of the dative case
with the preposition
po
(in the absence of other case forms); five points; 2) fewer forms in the
complex paradigm (due to the fixed use of singular and dative forms); one point; 3) lack of
function of a part of a sentence; cf.:
On deistvoval po zakonu ili
po sovesti
[He acted
according to the law or
in good conscience
] and
Po sovesti
, nado bylo by ego prostit
[
In
fairness,
he should have been forgiven]; one point; 4) lack of syntactic links with other
words; cf.:
On postupal v takikh sluchayakh
po sovesti
[In such cases he acted
in good
conscience
]
/
Po sovesti
, nado bylo by s etim soglasitsya
[
In fairness,
one should have agreed
with this]; one point. In general, the peripheral substantive modalate (
po sovesti
) differs from
the original nuclear noun in eight features.
The functional modalation of the prepositional-case form of the noun
po sovesti
does
not lead to a disturbance of the semantic identity of the word, although it is associated to a
certain extent with the abstraction of its lexical and part-of-speech semantics, as well as with
some degrammaticalization, i.e. loss of syntactic properties of typical nouns. See contexts of
proper substantive (8) and parenthetic-modal usage of
po sovesti
(9):
(8)
Sudit nuzhno
po sovesti
[One should judge
in good conscience
]
;
(9) Shansov u nego,
po sovesti
, pochti ne bylo
[He had,
in fairness,
hardly a chance]
.
image/svg+xml
Victor Vasilievich SHIGUROV and Tatyana Alexeevna SHIGUROVA
Rev. EntreLínguas,
Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 8
It is also noteworthy that with some weakening of the substantive properties in the
peripheral modalate
po sovesti
, the loss of the categories of gender, number, and case, which
serve as a means of expressing the part-of-speech semantics of the subject, does not occur.
There may be several reasons for this. First, the preposition
po
, which requires the dative form
of the noun and does not transform into a prefix spelled together with the noun, seems to
prevent further desubstantivation of
po sovesti
; cf. the parenthetic-modal word
kstati
[by the
way] which arose as a result of the transition from the preposition
k
and the noun
stati
in the
dative form through the adverbialization (eg:
Eto skazano
kstati
[This has been said
at an
appropriate time
] – an adverb). Second, the limiting factor for the further loss of substantive
properties in the modalate is the possibility of restoring the omitted verb (
skazat, govorya
[to
speak, speaking]), which is part of the structure of the initial parenthetic phrase
skazat po
sovesti, chestno govorya
[to speak fairly, fairly speaking], where the prepositional-case form
po sovesti
is syntactically related to the verb through case adjunction. This also seems to
prevent the further advancement of the modalate into the category of words like
kstati
, which
do not have grammatical categories. Finally, in our opinion, it is also important that the
process of modalation of word forms like
po sovesti, po spravedlivosti
is not associated, as in
cases such as
kstati
, with the process of adverbialization. Cf. Also syncretic unities
mezhdu
nami, po mne
[between us, as for me], involved in the processes of modalation and
adverbialization:
Pust eto ostanetsya
mezhdu nami
[Let this stay
between us
], and
Mezhdu
nami
, on ne prav
[
Between you and me,
he is wrong].
The degree of modalation of the prepositional-case form
po sovesti
at the peripheral
stage of parenthetic-modal units can be determined more precisely through a special formula
that demonstrates the correspondence of the modalate features to the features of the original
nuclear noun:
x
1
[
… po sovesti
… n(oun) M(od)] = 11 / (11+8) = 11 / 19
≈ 0
.58 (58%)
When calculating the second modalation index of the peripheral denominative
modalate
po sovesti
, the degree of correspondence of its differential features to the features of
the nuclear introductory-modal unit
konechno
[of course], formed as a result of the functional-
semantic modalation of a short adjective, is established:
Vremya sushchestvovaniya zhivoi
materii
konechno
[The time of existence of alive matter is
finate
]
->
Konechno
, on vse
prekrasno ponimal
[
Of course,
he understood everything perfectly]
.
The peripheral modalat
e
po sovesti
in the function of a detached parenthetic-modal
component [stage
n(oun) M(od)
] is similar to the introductory-modal nuclear-type word
image/svg+xml
Russian grammar: Process and result of modalation of nouns with prepositions
Rev. EntreLínguas,
Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 9
konechno
[stage
M(od)
] in terms of the following traits: 1) categorical subjective-modal
semantics of the assessment of the utterance in moral and ethical terms (peripheral
parenthetic-modal expression
po sovesti
) or in terms of its reliability (parenthetic-modal
nuclear-type word
konechno
); one point; 2) usage in sentences with a clear division into the
spheres of modus and dictum; peripheral parenthetic-modal expression (
po sovesti
) and
nuclear parenthetic-modal word (
konechno
) demonstrate the position of the modus subject
(modus), evaluating a particular state of affairs, the rest of the utterance (dictum) explicates
this state of affairs (or a certain fragment of it) as a rhematic component); one point; 3)
immutability, detachment of fixed forms of number and case from paradigms of hybrid
categories and the absence of forms of gender and number in the prototypical modalate
konechno
; one point; 4) the usage in a detached parenthetic position (signs of intonation
design: lowering the tone of the voice and accelerating the tempo of speech); one point; 5)
separation with commas in writing, less often – dashes; one point; and 6) the presence of an
introductory way of entering the structure of the utterance; one point; In general, the
peripheral parenthetic-modal expression
po sovesti
and the parenthetic-modal word of the
nuclear type
konechno
are characterized by six differential features (points).
The peripheral parenthetic-modal expression
po sovesti
is distinguished from the
nuclear parenthetic-modal word
konechno
by such features as 1) the absence of homonymous
lexical meaning, which arises when the semantic equivalence of the original lexeme is
violated; cf.
po sovesti
and
konechno
(≈ 'certainly');
two points; 2) the divisible nature of the
morphemic structure of the word; cf. peripheral parenthetic-modal word with the inflectional
ending -
i
(
po sovesti
) and nuclear parenthetic-modal word
konechno
, which underwent partial
phonetic transformation (
kone[sh]no
) and incomplete simplification; one point; and 3)
preservation of working derivational connections with the same root words (
sovestlivyi
[conscientious], etc.) in the peripheral non-substantive modalate
po sovesti
with the loss of
such connections in the nuclear modalate
konechno
in the meaning of "certainly"; one point.
In total, as we can see, the peripheral and nuclear modalates have four distinguishing features.
The degree of correspondence (similarity and difference) of the differential features of
the peripheral parenthetic-modal expression
po sovesti
to the features of the nuclear
parenthetic-modal word
konechno
is determined using the formula:
x
2
[
… po sovesti
n(oun) M(od)] = 6 / (6+4)
= 6 / 10 ≈ 0
.6
(60%)
image/svg+xml
Victor Vasilievich SHIGUROV and Tatyana Alexeevna SHIGUROVA
Rev. EntreLínguas,
Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 10
Conclusion
The calculation of the indices of functional modalation of the peripheral denominative
modalate
po sovesti
indicates that when used in the position of a detached parenthetic-modal
component of the utterance, the expression shows a 58% correspondence of its differential
features to the features of the original nuclear noun and a 60% correspondence to the features
of the nuclear parenthetic-modal word
konechno
. The studied contexts of usage of the
peripheral modalate represent the limit of functional modalation of this kind of prepositional-
case forms of nouns. The nouns balance between nouns and parenthetic-modal units, being
syncretic structures specializing in the laconic expression of complex semantic sets. Further
desubstantivization of nouns with prepositions such as
po sovesti
is impeded by the purely
grammatical nature of this process, which manifests itself in the fixed usage (and not in the
loss) of grammatical forms of case and number, in the preservation of the semantic identity of
the lexeme during parenthetic-modal use, etc. From the procedure of indexing the degrees of
correspondence of the functional modalate
po sovesti
, it is clear that even at the last stage of
modalation, the prepositional-case form of a noun does not allow its unambiguous
grammatical interpretation according to the principle "either... or", i.e., only as a noun with a
preposition or as a parenthetic-modal expression. It is clear that in this syncretic unity there is
both: it combines the characteristics of interacting nouns (with prepositions) and parenthetic-
modal words and expressions.
REFERENCES
BABAITSEVA, V. V.
The phenomena of transitivity in Russian grammar
. Moscow:
Drofa, 2000.
BALLY, C. H.
Linguistique générale et linguistique Français
. Moscow: Izd-vo inostrannoi
literatury, 1955.
BARANOV, A. N.; PLUNGYAN, V. A.; RAKHILINA, E. V.
A guide to Russian
discursive words
. Moscow: Pomovskii i partnery, 1993.
BAUDER, A. YA.
Parts of speech
: Structural semantic classes of words in modern Russian.
Tallin: Valgus, 1982.
CHESNOKOVA, L. D.
Transitivity and syncretism in language and speech
:
Interuniversity collection of scientific works. Moscow: Izd-vo "Prometei", 1991.
ELSEN, H.
Grundzüge der Morphologie des Deutschen
. Berlin: De Gruyter, 2011.
image/svg+xml
Russian grammar: Process and result of modalation of nouns with prepositions
Rev. EntreLínguas,
Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 11
KIM, O. M.
Transposition at the level of parts of speech and the homonymy
phenomenon in the modern Russian language
. Tashkent: Izd-vo "Fan", 1978.
KISELEVA, K. L.; PAILLARD, D.
Discursive words of Russian
: Experience of contextual
and semantic description. Moscow: Megatekst, 1998.
KISELEVA, K. L.; PAILLARD, D.
Discourse words of Russian
: Contextual variation and
semantic unity. Moscow: Azbukovnik, 2003.
KURILOVICH, E.
Lexical and syntactical derivation
. Moscow: Ocherki po lingvistike,
1962.
KUSTOVA, G. I.
Mental predicates in second-person metatext structures
. Warsaw:
Dialogue, 2018.
LUDWIG, M. E.
Syntaktische Transposition und semantische Derivation
: Die Adjektive
auf –isch im heutigen Deutsch. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1982.
LUKIN, M. F.
Transformation of parts of speech in the modern Russian language
.
Donetsk: Izd-vo Donetsk. un-ta, 1973.
LYAPON, M. V.
Modality
. Moscow: Bolshaya Rossiiskaya entsiklopediya, 1998.
MARCHAND, H. Expansion, transposition and derivation.
La Linguistigue
, v. 3, n. 1, p. 13–
26, 1967. Available in: https://www.jstor.org/stable/30248805. Access in: 19 mar. 2021.
MELCHUK, I.
Russkii yazyk v modeli "Smysl <-- Tekst"
[The Russian language in the
model "Meaning <-- Text"]. Moscow: The school "Languages of Russian culture", Venskii
slavisticheskii almanakh, 1995.
MIGIRIN, V. N.
Ocherki po teorii protsessov perekhodnosti
[Essays on the theory of
transitivity processes]. Beltsy, 1971.
OREKHOVA, E. N.
Subektivnaya modalnost vyskazyvaniya
: forma, semantika, funktsii
[Subjective modality of the utterance: form, semantics, functions]. Moscow: Izd-vo MGOU,
2011.
PADUCHEVA, E. V.
Egotsentricheskie edinitsy yazyka
[Egocentric units of language].
Moscow: Izdatelskii Dom "YaSK", 2019.
PAUL, H.
Deutshe Grammatik. Bd. IV
: Syntax (zweite Hälfte). Halle: VEB Max Niemeyer
Verlag, 1955.
PAVLOV, V. M.
O svyazi polevogo podkhoda i estestvennoi klassifikatsii
[On the
association of the field approach and the natural classification]. Moscow: Yazyki slavyanskoi
kultury, 2013.
PESHKOVSKII, A. M.
Russkii sintaksis v nauchnom osveshchenii
[Russian syntax in a
scientific light]. Moscow: Uchpedgiz, 1938.
image/svg+xml
Victor Vasilievich SHIGUROV and Tatyana Alexeevna SHIGUROVA
Rev. EntreLínguas,
Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 12
SHIGUROV, V. V.
Tipologiya upotrebleniya atributivnykh form russkogo glagola v
usloviyakh otritsaniya deistviya
[Typology of using attributive forms of the Russian verb in
negation of the action]. Saransk: Izd-vo Mordov. un-ta, 1993.
SHIGUROV, V. V.
Interektivatsiya kak tip stupenchatoi transpozitsii yazykovykh
edinits v sisteme chastei rechi
: Materialy k transpozitsionnoi grammatike russkogo yazyka
[Interjectivation as a type of gradual transposition of linguistic units in the system of parts of
speech: Materials to the transpositional grammar of Russian language]. Moscow: Academia,
2009.
SHIGUROV, V. V.
Pronominalizatsiya kak tip stupenchatoi transpozitsii yazykovykh
edinits v sisteme chastei rechi
: Teoriya transpozitsionnoi grammatiki russkogo yazyka
[Pronominalization as a type of gradual transposition of linguistic units in the system of parts
of speech: the theory of transpositional grammar of the Russian language]. Moscow: Izd-vo
"NITs INFRA-M", 2015.
SHIGUROV, V. V.
Predikativatsiya kak tip stupenchatoi transpozitsii yazykovykh
edinits v sisteme chastei rechi
: Teoriya transpozitsionnoi grammatiki russkogo yazyka
[Predicativation as a type of gradual transposition of linguistic units in the system of parts of
speech: The theory of transpositional grammar of the Russian language]. Moscow: Nauka,
2016.
SHIGUROV, V. V. Ischislenie stupenei modalyatsii finitnykh glagolov v russkom yazyke
[Calculation of Stages of Finite Verbs Modalation in the Russian Language].
Science Journal
of VolSU. Linguística
, v. 19, n. 2, p. 20–30, 2020a. Available in:
https://l.jvolsu.com/index.php/ru/archive-ru/610-science-journal-of-volsu-linguistics-2020-
vol-19-no-2/razvitie-i-funktsionirovanie-russkogo-yazyka/2016-shigurov-v-v-ischislenie-
stupenej-modalyatsii-finitnykh-glagolov-v-russkom-yazyke. Access in: 17 Apr. 2021.
SHIGUROV, V.V. "Sudya po" v kontekste modalyatsii i prepozitsionalizatsii: k schisleniyu
indeksov transpozitsii ["Sudya po" in the context of modalation and prepositionalization: on
the calculation of transposition indices]. Izvestiya Rossiiskoi akademii nauk.
Seriya
literatury i yazyka
, v. 79, n. 6, p. 42–55, 2020b. Available in: https://izv-
oifn.ru/s241377150013063-2-1/. Access in: 14 Mar. 2021.
SHIGUROV, V. V. Kolichestvennoe izmerenie gibrida "vinovat" [Qualitative evaluation of
the hybrid "guilty"].
Filologicheskii klass,
v. 26, n. 1, p. 153–160, 2021. Available in:
https://cyberleninka.ru/article/n/kolichestvennoe-izmerenie-gibrida-vinovat. Access in: 01
Mar. 2021.
SHIGUROV, V. V.; SHIGUROVA, T. A. Theoretical Basics of the Transpositional Grammar
of Russian Language.
International Journal of Applied Linguistics and English
Literature
, v. 5, n. 5, p. 237–245, 2016. Available in:
http://journals.aiac.org.au/index.php/IJALEL/article/view/2539/2206. Access in: 12 Jan. 2021
SHIGUROV, V. V.; SHIGUROVA, T. A. C
ore Modalates Zone Сorrelative with Short
Adjectives and Predicates in the Russian Language.
Man In India
, v. 97, n. 25, p. 177–191,
2017. Available in:
https://serialsjournals.com/index.php?route=product/product/volumeissue&product_id=366&
vol_id=60
. Access in: 21 Feb. 2021.
image/svg+xml
Russian grammar: Process and result of modalation of nouns with prepositions
Rev. EntreLínguas,
Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 13
SHIGUROV, V. V.; SHIGUROVA, T. A. Functional Modalates Derived From Short
Adjectives and Predicates in the Russian Language.
Opción
, v. 35, n. esp. 20, p. 1108-1123,
2019. Disponible in: https://produccioncientificaluz.org/index.php/opcion/article/view/24571.
Access in: 10 June 2021.
SHIGUROV, V. V.; SHIGUROVA, T. A. Predicative modal type of verbal infinitive usage in
quantitative measurement.
Revista Inclusiones
, v. 7, n. esp., p. 578-589, 2020. Available in:
https://revistainclusiones.org/index.php/inclu/article/view/1186. Access in: 17 Feb. 2020.
STEKAUER, P.
A theory of conversion in English
. Frankfurt: Peter Lang, 1996.
TESNIÈRE, L.
Elements of structural syntax
. Moscow: Progress, 1988.
URYSON, E.V. Sintaksicheskaya derivatsiya i "naivnaya" kartina mira [Syntactical
derivation and the "naïve" image of the world].
Voprosy yazykoznaniya
, n. 4. p. 25–38,
1996. Available in: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=18933823. Access in: 14 Mar. 2021.
VIKHOVANETS
, І.
R.; GORODENSKA, K. G.
Teoretichna morfologіya ukraїnskoї movi
[Theoretical morphology of the
Ukrainian language]. Kiїv: Pulsari,
2004.
VINOGRADOV, V. V.
Russkii yazyk
: Grammaticheskoe uchenie o solve [The Russian
language: grammatical studies on the word]. Moscow: Vysshaya shkola, 1986.
VOROTNIKOV, Y. U. L.
Slovo i vremya
[The word and the time]. Moscow: Nauka, 2003.
How to reference this article
S
HIGUROV, V. V.; SHIGUROVA, T. A. Russian grammar: Process and result of modalation
of nouns with prepositions.
Rev. EntreLínguas
, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar.
2022. e-ISSN: 2447-3529. DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922
Submitted
: 15/11/2021
Required revisions
: 16/01/2022
Approved
: 23/02/2022
Published
: 30/03/2022