image/svg+xmlGramática da Rússia: processo e resultado da modalização de substantivos com preposiçõesRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529 DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 1 GRAMÁTICA DA RÚSSIA: PROCESSO E RESULTADO DA MODALIZAÇÃO DE SUBSTANTIVOS COM PREPOSIÇÕES RUSSIAN GRAMMAR: PROCESS AND RESULT OF MODALATION OF NOUNS WITH PREPOSITIONS GRAMÁTICA RUSA: PROCESO Y RESULTADO DE LA MODALACIÓN DE SUSTANTIVOS CON PREPOSICIONES Victor Vasilievich SHIGUROV1Tatyana Alexeevna SHIGUROVA2RESUMO:O objetivo do estudo é estudar o grau em que os traços diferenciais dos substantivos no caso preposicional explicam o estágio de periferia das unidades parentético-modais e expressões na escala de transitividade correspondem, por um lado, aos traços diferenciais dos núcleos representantes de substantivos e, por outro lado, as características de representantes nucleares de unidades parentético-modais provenientes de adjetivos. Fica estabelecido que, quando utilizado como componente parentético-modal destacado do enunciado, "po sovesti" atinge a zona periférica das unidades parentético-modais. Ao mesmo tempo, o modalato funcional que sofre transformações semânticas e gramaticais não perturba a equivalência semântica do lexema substantivo original. Os resultados do estudo podem ser usados no desenvolvimento da teoria das partes do discurso e das categorias interpartes do discurso, bem como para criar a gramática transposicional da língua russa. PALAVRAS-CHAVE:Língua russa. Transposição. Modulação. Posição. Unidade parentético-modal.RESUMEN:El objetivo del estudio es estudiar en qué medida los rasgos diferenciales de los sustantivos en caso preposicional que explican el estadio periférico de las unidades parentético-modales y las expresiones en la escala de transitividad coinciden, por un lado, con los rasgos diferenciales de los núcleos representantes de los sustantivos y, por otro lado, las características de los representantes nucleares de las unidades parentético-modales que se originan en los adjetivos. Se establece que cuando se usa como componente separado entre paréntesis-modales del enunciado, "po sovesti" llega a la zona periférica de las unidades entre paréntesis-modales. Al mismo tiempo, el modal funcional que sufre transformaciones semánticas y gramaticales no perturba la equivalencia semántica del lexema sustantivo original. Los resultados del estudio se pueden utilizar al desarrollar la teoría de las categorías de partes del discurso y entre partes del discurso, así como para crear la gramática transposicional del idioma ruso. PALABRAS CLAVE:Lengua rusa. Transposición. Modulación. Posición. Unidad parentético-modal. 1Universidade Estadual de Ogarev Mordovia (OMSU), Saransk – Rússia. Professor. ORCID: https://orcid.org/0000-0002-0765-0482. E-mail: shigurov@mail.ru 2Universidade Estadual de Ogarev Mordovia (OMSU), Saransk – Rússia. Professor. ORCID: https://orcid.org/0000-0001-5342-8471. E-mail: shigurovа_tatyana@mail.ru
image/svg+xmlVictor Vasilievich SHIGUROV and Tatyana Alexeevna SHIGUROVARev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529 DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 2 ABSTRACT:The purpose of the study is to study the degree to which differential features of nouns in the prepositional case that explicate the periphery stage of parenthetic-modal units and expressions on the transitivity scale match, on the one hand, the differential features of nuclear representatives of nouns, and on the other hand, the features of nuclear representatives of parenthetic-modal units originating from adjectives. It is established that when used as a detached parenthetic-modal component of the utterance, "po sovesti" reaches the periphery zone of parenthetic-modal units. At the same time, the functional modalate that undergoes semantic and grammatical transformations does not disturb the semantic equivalence of the original substantive lexeme. The results of the study can be used when developing the theory of the parts of speech and inter-part-of-speech categories as well as to create the transpositional grammar of the Russian language. KEYWORDS: Russian language. Transposition. Modulation. Preposition. Parenthetic-modal unit. Introdução O interesse contínuo dos estudiosos pelas zonas de transição na estrutura gramatical da língua, por exemplo, no campo de partes da fala e das categorias interparte da fala, é explicado pela necessidade de estudar os tipos de interação entre a gramática e o vocabulário na estrutura dessas unidades linguísticas que estão sujeitas a determinadas transformações categóricas na fala. Diferentes aspectos da teoria da transposição (tradução, derivação, conversão, transformação, etc.), padrões de interação multidimensional, influência mútua de unidades de diferentes categorias em contextos típicos de nominalização "pura" e "combinada", adverbialização, pronominalização, predicação, formação de interjeição, etc. têm sido discutidos mais de uma vez pelos trabalhos de pesquisadores russos e estrangeiros (ver, por exemplo (BABAITSEVA, 2000; BALLY, 1955; ELSEN, 2011; KURILOVICH, 1962; LUDWIG, 1982; LUKIN, 1973; MARCHAND, 1967; MELCHUK, 1995; STEKAUER, 1996; TESNIÈRE, 1988; URYSON, 1996)). Estruturas sincréticas existem em diferentes linguagens, o que é compreensível: essas estruturas sintetizam, em uma proporção ou outra, as propriedades das partes da fala e das categorias interparte da fala interagindo na fala e permitem que o sujeito do modusexpresse pensamentos e sentimentos de forma concisa, mas sucintamente. Como Vorotnikov (2003, p. 82) disse, "a combinação de vários significados em uma unidade linguística torna possível transmitir mais informações de forma mais compacta". Ao estudar os fatos da transitividade em alemão, H. Paul chamou a atenção para a fluidez das fronteiras entre diferentes unidades gramaticais, a presença de níveis e graus de transposição substantiva de infinitivos, o que é
image/svg+xmlGramática da Rússia: processo e resultado da modalização de substantivos com preposiçõesRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529 DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 3 causado pelo seu uso com uma preposição, um artigo (PAUL, 1955, p. 135). Segundo V.P. Pavlov, o grau de nominalização dos verbos alemães pode ser diferente, de modo que os verbos podem reter algumas das propriedades do verbo (PAVLOV, 2013, p. 35-36). Vikhovanets observa diferentes estágios da transposição fala-fala de unidades linguísticas na língua ucraniana, comprovando a necessidade de distinguir entre estágios sintáticos, morfológicos e semânticos de transposição (adverbialização, nominalização, etc.) (VIKHOVANETS; GORODENSKA, 2004, p. 26-28, 302, 323-325). Observações sutis de diferentes graus de nominalização, adverbialização, adjetivação, modalização, etc. podem ser encontradas em estudos de Peshkovskii (1938), Vinogradov (1986), Babaitseva (2000) e Bauder (1982). O estudo é focado no processo de modalização de unidades linguísticas que leva à formação de palavras e expressões parentético-modais que estão incluídas na subclasse interparte da fala (semântica-sintática) com um significado subjetivo-modal comum (LYAPON, 1998). Essas palavras e expressões servem para expressar o ponto de vista do tema modus que avalia a expressão sob a perspectiva do conteúdo e da forma (ver, por exemplo: (PADUCHEVA, 2019; SHIGUROV; SHIGUROVA, 2016; VINOGRADOV, 1986, p. 594)). Os tipos de uso parentético-modal de palavras e expressões foram estudados nas obras de Vinogradov, Zhirmunskii, Kolshanskii, Lyapon, Zolotova, Onipenko, Anikina, Vysotskaya, Vasilenko, Sorokina, Kustova, Mukovozova, etc. Em alguns estudos, o problema da modalidade subjetiva é considerado através do prisma dos processos de gramática e desemantização de unidades na função de marcadores de discurso, levando a um enfraquecimento ou perda de semântica léxica, das características morfológicas e sintáticas das classes originais de palavras e sua convergência com os elementos básicos da língua (Meillet, Anderson, Schiffrin, Lutzky, Pribytok, Traugott, Brinton, Maisak, Fraser, Kustova, Orekhova, entre outros) (KUSTOVA, 2018; OREKHOVA, 2011). As características do funcionamento dos marcadores de discurso em diferentes tipos de contextos foram estudadas no âmbito de projetos internacionais realizados sob a supervisão de D. Paillard (BARANOV; PLUNGYAN; RAKHILINA, 1993; KISELEVA; PAILLARD, 1998, 2003). Particularmente notável é a posição de Vinogradov, que, como é conhecido, considerou as palavras modais como um tipo estrutural-semântico de palavras que não é uma parte separada da fala, mas é formada por palavras de diferentes partes da fala – advérbios, adjetivos, substantivos, verbos, etc., bem como combinações inteiras de palavras e até frases (VINOGRADOV, 1986, p. 595).
image/svg+xmlVictor Vasilievich SHIGUROV and Tatyana Alexeevna SHIGUROVARev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529 DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 4 Acreditamos que uma nova abordagem para o processo transposicional de modalização requer levar em conta parâmetros quantitativos que possibilitem objetificar os resultados do estudo dos graus de correspondência entre palavras e formas de palavras que representam diferentes estágios de modalização em contextos típicos, e representantes nucleares dos elos iniciais e finais da transposição. Assim, é possível reduzir em grande parte o elemento de subjetividade na avaliação dos estágios do avanço de cada unidade do ponto A(substantivo) ao ponto B(palavra e expressão parentético-modais). O objetivo do estudo é o processo e resultado da modalização de substantivos com preposições, o tema é o grau de correspondência de suas características diferenciais às características dos representantes típicos dos elos iniciais e finais da transposição entre categorias. O objetivo do estudo é identificar, usando o exemplo do substantivo "po sovesti" no caso preposicional, o grau em que características diferenciais de substantivos como "sovest" [consciência], "spravedlivost" [justiça], "slukhi" [rumores], que representam a zona periférica das unidades parentético-modais (po sovesti, po spravedivolsti, po slukham[em boa consciência, para ser justo, de acordo com rumores]) na posição parentética, correspondem a características diferenciais de substantivos nucleares, e unidades nucleares parentético-modais. Métodos O quadro metodológico do estudo incluiu pesquisas de autores russos e estrangeiros sobre o problema de partes da fala, transposição e sincretismo (BABAITSEVA, 2000; BALLY, 1955; BAUDER, 1982; KIM, 1978; MIGIRIN, 1971; TESNIÈRE, 1988). Para objetificar os resultados do estudo que analisou a modalização gradual de substantivos com preposições, combinatórias, e a proporção de características diferenciais na estrutura de modais derivativos periféricos, utilizou-se os métodos de análise oposicional (com escala de transitividade) e indexação (CHESNOKOVA, 1991) que possibilitou reduzir o elemento de subjetividade no cálculo dos índices de correspondência de substantivos no caso preposicional para substantivos nucleares e palavras parentético-modais nucleares. O estudo se baseou nos métodos de análise oposicional e de indexação descritos nos trabalhos de Shigurov, incluindo as monografias sobre a teoria da gramática transposicional. Há uma descrição dos tipos de transposição gradual de transgressores, e particípios quando a ação é negada (nominalização, adjeição, adverbialização, conjuncionista) (SHIGUROV, 1993); estágios de pronominalização de unidades de diferentes partes da fala (SHIGUROV, 2015);
image/svg+xmlGramática da Rússia: processo e resultado da modalização de substantivos com preposiçõesRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529 DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 5 estágios e índices de interjeição de unidades linguísticas, inclusive ao combinar esse tipo de transposição com verbalização, particularização, etc. (SHIGUROV, 2009); estágios e índices de predicação de unidades linguísticas, bem como na intersecção desse tipo de transposição com adjetivação, adverbialização, modalização, etc. (SHIGUROV, 2016); estágios e índices de modalização de unidades linguísticas, inclusive quando combinados com particularização, interjectivação, conjunção, preposicionalização (SHIGUROV, 2020a, 2020b, 2021; SHIGUROV; SHIGUROVA, 2017; SHIGUROV, SHIGUROVA, 2019, 2020). Criamos um livreto sobre a gramática transposicional da língua russa e desenvolvemos um programa para um estudo abrangente do mecanismo de transposição que gera homônimos funcionais e funcionais-semânticos e estruturas sincréticas (periféricas e híbridas) na fala (SHIGUROV; SHIGUROVA, 2016). Resultados e discussão A aplicação do método de análise oposicional e indexação possibilitou calcular os graus de modalização de substantivos com preposições como po sovesti, po spravedlivosti, po slukham, etc. Foi estabelecido que substantivos podem ser gradualmente transpostos para a categoria de unidades parentético-modais, tanto em uma única posição (pravda, fakt, chasom, sluchaem, etc.) e em combinação com outras palavras (k schastyu, na gore, po sovesti, po slukham, etc.). Em diferentes contextos de fala, os substantivos demonstram certos estágios de modalização, que correspondem a determinadas seções na escala de transitividade. Vamos ilustrar isso com o exemplo da palavra de caso preposicional po sovesti: A área do núcleo substantivo como o ponto inicial da modalização[Substantivo]: (1) Em sudilpo sovesti, po spravedlivosti. [Ele julgou emboa consciência, na justiça]. O estágio da periferia dos substantivos funcionando como predicado: [Substantivo modalizado]:(2) Eto – po sovesti, kogda delyat nazhitoe popolam. [Isso é em boa consciênciaquando a propriedade é dividida em metades]. O estágio de estruturas híbridas, substantivas-modais utilizadas como parte de estruturas parentéticas separadas com centro gramatical verbal: [Substantivo modalizado]:(3) Govoryapo sovesti, izmenit chto-to v etoi situatsii prakticheski nevozmozhno. [Francamentefalando, é quase impossível mudar qualquer coisa nesta situação]. O estágio periférico das unidades parentético-modais [Substantivo modalizado]:
image/svg+xmlVictor Vasilievich SHIGUROV and Tatyana Alexeevna SHIGUROVARev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529 DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 6 (4) Po sovesti,ego povedenie nikomu ne ponravilos. [Francamente, ninguém gostou do comportamento dele]. Além disso, nos concentraremos exclusivamente na zona periférica de palavras e expressões parentético-modais, onde um substantivo com preposição po sovesti, relativamente falando, termina o movimento em direção às unidades parentético-modais. Expressões parentético-modais como po sovesti, po spravedlivosti, v sushchnosti[em boa consciência, na justiça, em essência] são usadas em frases simples expandidas em pré,, inter-, e pós- posição; cf.: (5) Po sovesti, mne samomu vse eto protivno [Na justiça, estou enojado com tudo isso] [S. Danilyuk. Biznes-klass [Classe executiva] (2003)]; (6) V tvoi otdel i zaiti-to,po sovesti, nepriyatno [Entrar no seu departamento é, para ser honesto, desagradável] [Yu. Dombrovskii, 85. Khranitel drevnostei [Guardiões das Antiguidades], parte 2 (1964)];(7) Ei-bogu, tut nichego takogo netu,po sovesti[Deus sabe, não há nada do tipo aqui, para ser justo] [O. Smirnov. Faça zvezd rukoi podat! [As estrelas estão no comprimento do braço!] "Ogonek", 1961]. Modais periféricos denominativos podem ser interpretados como resultado da redução (elipse), híbridos na forma de expressões parentético-modais estáveis com um centro verbal representado por um transgressor ou um infinitivo: po sovesti ≈ po sovesti govorya, skazat po sovesti, esli govorit po sovesti [em boa consciência ≈ falando em boa consciência, para falar em boa consciência, se você falar em boa consciência].Como híbridos como po sovesti (govorya)[(falando) em boa consciência], unidades parentético-modais do tipo periférico (po sovesti) são geralmente separadas do resto da expressão através de vírgulas, o que indica um grau significativo de sua independência em enunciado. Como híbridos, unidades parentético-modais periféricas sintetizam em sua estrutura as características dos substantivos nucleares e das palavras nucleares parentético-modais, embora em uma proporção ligeiramente diferente. Com o substantivo nuclear sovest (sudit, postupat po sovesti)[consciência (para julgar, agir em boa consciência)], a expressão introdutória-modal periférica po sovesti (u nego net takogo dara)[em boa consciência (ele não é dotado dessa forma)] é reunida por características diferenciais como: 1) a equivalência da semântica léxica, que age, no entanto, de forma um pouco enfraquecida no modalizador periférico ("senso de responsabilidade moral pelo comportamento de alguém; princípios morais, opiniões, crenças"); um ponto; 2) semântica
image/svg+xmlGramática da Rússia: processo e resultado da modalização de substantivos com preposiçõesRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529 DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 7 parcial da fala da objetividade (também um pouco enfraquecida no termo periférico modalizado em comparação com o substantivo original); um ponto; 3) fazer parte das categorias léxica e gramatical de substantivos comuns, substantivos inanimados e abstratos; três pontos; 4) a categoria de gênero na forma do gênero feminino; um ponto; 5) a categoria de número (com a forma singular fixada no substantivo nuclear e no modalizador periférico denominativo); um ponto; 6) a categoria de caso [com a oposição de seis formas de caso no substantivo nuclear (sovest, sovesti, etc.) e o uso fixo da forma preposicional do caso dativo do modalizado periférico (po sovesti)]; um ponto; 7) um paradigma complexo com formas fixas do caso dativo e do singular; um ponto; 8) final inflexional -icom os significados do gênero feminino, número singular e caso dativo, bem como com o significado gramatical geral da objetividade no substantivo nuclear po sovestie com formas neutralizadas (desemanticizadas, vazias) de categorias nominais na expressão parentético-modal denominativa po sovesti; a posição de preposição porequer o caso dativo em sovesti, restringindo a transformação de seu final inflexional -iem um sufixo; um ponto; e 9) a natureza divisível (ainda que escurecida no modalizador periférico) da estrutura morfêmica da palavra: (po) sovesti; um ponto. Assim, o denominativo periférico po sovestie o substantivo nuclear correspondente têm 11 características comuns. A expressão parentético-modal periférica (po sovesti) distingue-se do substantivo nuclear inicial (sovest, po sovesti) por características como: 1) o uso fixo do caso dativo com a preposição po(na ausência de outras formas de caso); cinco pontos; 2) menos formas no paradigma complexo (devido ao uso fixo de formas singulares e dativas); um ponto; 3) falta de função de uma parte de uma sentença; cf.: Sobre desistvoval po zakonu ilipo sovesti[Ele agiu de acordo com a lei ou em boa consciência] e Po sovesti, nado bylo por ego prostit[Na justiça, ele deveria ter sido perdoado]; um ponto; 4) falta de ligações sintáticas com outras palavras; cf.: No postupal v takikh sluchayakhpo sovesti[Nesses casos ele agiu em boa consciência]/ Po sovesti, nado bylo por etim soglasitsya[Na justiça, deveria-se ter concordado com isso]; um ponto. Em geral, o modalizador substantivo periférico (po sovesti) difere do substantivo nuclear original em oito características. A modalização funcional da forma preposicional-caso do substantivo po sovestinão leva a uma perturbação da identidade semântica da palavra, embora esteja associada até certo ponto à abstração de sua semântica léxica e parte da fala, bem como com alguma desgramaticalização, ou seja, perda de propriedades sintáticas de substantivos típicos. Veja contextos de uso substantivo (8) e parentético-modais de po sovesti(9):
image/svg+xmlVictor Vasilievich SHIGUROV and Tatyana Alexeevna SHIGUROVARev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529 DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 8 (8) Sudit nuzhnopo sovesti[Deve-se julgar em boa consciência]; (9) Shansov u nego, po sovesti, pochti ne bylo[Ele tinha, para ser justo, quase uma chance]. Destaca-se também que, com algum enfraquecimento das propriedades substantivas no modalizador periférico po sovesti, não ocorre a perda das categorias de gênero, número e caso, que servem como forma de expressar a semântica parte da fala do sujeito. Pode haver várias razões para isso. Em primeiro lugar, a preposição po, que requer a forma dativa do substantivo e não se transforma em um prefixo escrito junto com o substantivo, parece impedir uma maior desubstantivação de po sovesti; cf. a palavra parentético-modal kstati[por sinal] que surgiu como resultado da transição da preposição ke do substantivo statina forma dativa através da adverbialização (eg: Eto skazanokstati[Isso foi dito em um momento apropriado] – um advérbio). Em segundo lugar, o fator limitante para a perda adicional de propriedades substantivas no modalizador é a possibilidade de restaurar o verbo omitido (skazat, govorya[para falar, falando]), que faz parte da estrutura da frase parentética inicial skazat po sovesti, chestno govorya[para falar de forma justa, bastante falando], onde o caso preposicional forma po sovestiestá sintaticamente relacionado com o verbo através da adjunção do caso. Isso também parece impedir o avanço do modal na categoria de palavras como kstati, que não possuem categorias gramaticais. Por fim, em nossa opinião, também é importante que o processo de modalização de formas de palavras como po sovesti, po spravedlivostinão esteja associado, como em casos como o kstati, com o processo de adverbialização. Cf. Ainda, as unidades sincréticas mezhdu nami, po mne[entre nós, como para mim], envolvidas nos processos de modalização e adverbialização: Pust eto ostanetsyamezhdu nami[Deixe isso ficar entre nós], e Mezhdu nami, em ne prav[Entre você e eu, ele está errado]. O grau de modalização da forma de caso preposicional po sovestina fase periférica das unidades parentético-modais pode ser determinado mais precisamente através de uma fórmula especial que demonstra a correspondência das características modal às características do substantivo nuclear original: x1[... Po Sovesti... [Substantivo modalizado] = 11 / (11+8) = 11 / 19 ≈ 0,58 (58%)Ao calcular o segundo índice de modalização do denominador periférico po sovesti, estabelece-se o grau de correspondência de suas características diferenciais às características da unidade nuclear introdutória-modal konechno[claro], formada como resultado da modalidade funcional-semântica de um curto adjetivo: Vremya sushchestvovaniya zhivoi
image/svg+xmlGramática da Rússia: processo e resultado da modalização de substantivos com preposiçõesRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529 DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 9 materiikonechno[O tempo de existência da matéria viva é finate]-> Konechno, no vse prekrasno ponimal[Claro, ele entendeu tudo perfeitamente].O modalizador periférico po sovestina função de um componente parentético-modal destacado [estágio [Substantivo modalizado]] é semelhante à palavra nuclear introdutória-modal konechno[estágio Modalizado] em termos dos seguintes traços: 1) semântica subjetiva-modal categórica da avaliação da expressão em termos morais e éticos (periféricos parentético-modal) ou em termos de sua confiabilidade (palavra nuclear parentético-modal konechno); um ponto; 2) uso em frases com uma divisão clara nas esferas do modus e do ditado; a expressão parentético-modal periférica (po sovesti) e a palavra parentético-modal nuclear (konechno) demonstram a posição do sujeito modus (modus), avaliando um estado particular das coisas, o resto da expressão (dictum) explica este estado de coisas (ou um certo fragmento dele) como um componente remático); um ponto; 3) imutabilidade, desprendimento de formas fixas de número e caso a partir de paradigmas de categorias híbridas e ausência de formas de gênero e número no modalismo prototípicokonechno; um ponto; 4) o uso em posição parentética destacada (sinais de designde entonação: baixar o tom da voz e acelerar o ritmo da fala); um ponto; 5) separação com vírgulas por escrito, com menos frequência – traços; um ponto; e 6) a presença de uma forma introdutória de entrar na estrutura do enunciado; um ponto; Em geral, a expressão parentético-modal periférica po sovestie a palavra parentético-modal do tipo nuclear konechnosão caracterizadas por seis características diferenciais (pontos). A expressão parentético -modal periférica po sovestidistingue-se da palavra parentético -modal nuclear konechnopor características como 1) a ausência de significado léxico homônimo, que surge quando a equivalência semântica do léxico original é violada; cf. po sovestie konechno(≈ 'certamente'); dois pontos; 2) a natureza divisível da estrutura morfêmica da palavra; cf. palavra parentético-modal periférica com o final inflexional -i(po sovesti) e a palavra parentético-modal nuclear konechno, que sofreu transformação fonética parcial (kone[sh]no) e simplificação incompleta; um ponto; e 3) preservação das conexões derivacionais de trabalho com as mesmas palavras raiz (sovestlivyi[consciente], etc.) no modal periférico não-substantivo po sovesticom a perda de tais conexões no modalizado nuclear konechnono significado de "certamente"; um ponto. No total, como podemos ver, os modalizadores periféricos e nucleares têm quatro características distintas. O grau de correspondência (similaridade e diferença) das características diferenciais da expressão parentético-modal periférica po sovestiàs características da palavra nuclear parentético-modal konechnoé determinado usando a fórmula:
image/svg+xmlVictor Vasilievich SHIGUROV and Tatyana Alexeevna SHIGUROVARev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529 DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 10 x2[... po sovesti[Substantivo modalizado] = 6 / (6+4) = 6 / 10 ≈ 0,6 (60%)Conclusão O cálculo dos índices de modalização funcional do denominacional periférico po sovestiindica que, quando usado na posição de um componente parentético-modal destacado da expressão, essa mostra uma correspondência de 58% de suas características diferenciais às características do substantivo nuclear original e uma correspondência de 60% para as características da palavra parentético-modal nuclear konechno. Os contextos estudados de uso do modalizador periférico representam o limite de modalização funcional desse tipo de substantivos preposicionais. Os substantivos se equilibram entre substantivos e unidades parentético-modais, sendo estruturas sincréticas especializadas na expressão lacônica de conjuntos semânticos complexos. Outra dessubstantivização de substantivos com preposições como po sovestié impedida pela natureza puramente gramatical desse processo, que se manifesta no uso fixo (e não na perda) de formas gramaticais de caso e número, na preservação da identidade semântica do lexema durante o uso parentético-modal, etc. A partir do procedimento de indexação dos graus de correspondência do modalizador funcional po sovesti, fica claro que mesmo na última fase da modalização, a forma preposicional de caso de um substantivo não permite sua interpretação gramatical inequívoca de acordo com o princípio "qualquer um... ou", ou seja, apenas como um substantivo com uma preposição ou como expressão parentético-modal. É evidente que nesta unidade sincrética há ambos: combina as características dos substantivos interagindo (com preposições) e palavras e expressões parentético-modais. REFERÊNCIAS BABAITSEVA, V. V. The phenomena of transitivity in Russian grammar. Moscow: Drofa, 2000. BALLY, C. H. Linguistique générale et linguistique Français. Moscow: Izd-vo inostrannoi literatury, 1955. BARANOV, A. N.; PLUNGYAN, V. A.; RAKHILINA, E. V. A guide to Russian discursive words. Moscow: Pomovskii i partnery, 1993. BAUDER, A. YA. Parts of speech: Structural semantic classes of words in modern Russian. Tallin: Valgus, 1982.
image/svg+xmlGramática da Rússia: processo e resultado da modalização de substantivos com preposiçõesRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529 DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 11 CHESNOKOVA, L. D. Transitivity and syncretism in language and speech: Interuniversity collection of scientific works. Moscow: Izd-vo "Prometei", 1991. ELSEN, H. Grundzüge der Morphologie des Deutschen. Berlin: De Gruyter, 2011. KIM, O. M. Transposition at the level of parts of speech and the homonymy phenomenon in the modern Russian language. Tashkent: Izd-vo "Fan", 1978. KISELEVA, K. L.; PAILLARD, D. Discursive words of Russian: Experience of contextual and semantic description. Moscow: Megatekst, 1998. KISELEVA, K. L.; PAILLARD, D. Discourse words of Russian: Contextual variation and semantic unity. Moscow: Azbukovnik, 2003. KURILOVICH, E. Lexical and syntactical derivation. Moscow: Ocherki po lingvistike, 1962. KUSTOVA, G. I. Mental predicates in second-person metatext structures. Warsaw: Dialogue, 2018. LUDWIG, M. E.Syntaktische Transposition und semantische Derivation: Die Adjektive auf –isch im heutigen Deutsch. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1982. LUKIN, M. F. Transformation of parts of speech in the modern Russian language. Donetsk: Izd-vo Donetsk. un-ta, 1973. LYAPON, M. V. Modality. Moscow: Bolshaya Rossiiskaya entsiklopediya, 1998. MARCHAND, H. Expansion, transposition and derivation. La Linguistigue, v. 3, n. 1, p. 13–26, 1967. Disponível em: https://www.jstor.org/stable/30248805. Acesso em: 19 mar. 2021. MELCHUK, I. Russkii yazyk v modeli "Smysl <-- Tekst"[The Russian language in the model "Meaning <-- Text"]. Moscow: The school "Languages of Russian culture", Venskii slavisticheskii almanakh, 1995. MIGIRIN, V. N. Ocherki po teorii protsessov perekhodnosti[Essays on the theory of transitivity processes]. Beltsy, 1971. OREKHOVA, E. N. Subektivnaya modalnost vyskazyvaniya: forma, semantika, funktsii [Subjective modality of the utterance: form, semantics, functions]. Moscow: Izd-vo MGOU, 2011. PADUCHEVA, E. V. Egotsentricheskie edinitsy yazyka[Egocentric units of language]. Moscow: Izdatelskii Dom "YaSK", 2019. PAUL, H. Deutshe Grammatik. Bd. IV: Syntax (zweite Hälfte). Halle: VEB Max Niemeyer Verlag, 1955.
image/svg+xmlVictor Vasilievich SHIGUROV and Tatyana Alexeevna SHIGUROVARev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529 DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 12 PAVLOV, V. M. O svyazi polevogo podkhoda i estestvennoi klassifikatsii[On the association of the field approach and the natural classification]. Moscow: Yazyki slavyanskoi kultury, 2013. PESHKOVSKII, A. M. Russkii sintaksis v nauchnom osveshchenii[Russian syntax in a scientific light]. Moscow: Uchpedgiz, 1938. SHIGUROV, V. V. Tipologiya upotrebleniya atributivnykh form russkogo glagola v usloviyakh otritsaniya deistviya[Typology of using attributive forms of the Russian verb in negation of the action]. Saransk: Izd-vo Mordov. un-ta, 1993. SHIGUROV, V. V. Interektivatsiya kak tip stupenchatoi transpozitsii yazykovykh edinits v sisteme chastei rechi: Materialy k transpozitsionnoi grammatike russkogo yazyka [Interjectivation as a type of gradual transposition of linguistic units in the system of parts of speech: Materials to the transpositional grammar of Russian language]. Moscow: Academia, 2009. SHIGUROV, V. V. Pronominalizatsiya kak tip stupenchatoi transpozitsii yazykovykh edinits v sisteme chastei rechi: Teoriya transpozitsionnoi grammatiki russkogo yazyka [Pronominalization as a type of gradual transposition of linguistic units in the system of parts of speech: the theory of transpositional grammar of the Russian language]. Moscow: Izd-vo "NITs INFRA-M", 2015. SHIGUROV, V. V. Predikativatsiya kak tip stupenchatoi transpozitsii yazykovykh edinits v sisteme chastei rechi: Teoriya transpozitsionnoi grammatiki russkogo yazyka [Predicativation as a type of gradual transposition of linguistic units in the system of parts of speech: The theory of transpositional grammar of the Russian language]. Moscow: Nauka, 2016. SHIGUROV, V. V. Ischislenie stupenei modalyatsii finitnykh glagolov v russkom yazyke [Calculation of Stages of Finite Verbs Modalation in the Russian Language]. Science Journal of VolSU. Linguística, v. 19, n. 2, p. 20–30, 2020a. Disponível em: https://l.jvolsu.com/index.php/ru/archive-ru/610-science-journal-of-volsu-linguistics-2020-vol-19-no-2/razvitie-i-funktsionirovanie-russkogo-yazyka/2016-shigurov-v-v-ischislenie-stupenej-modalyatsii-finitnykh-glagolov-v-russkom-yazyke. Acesso em: 17 abr. 2021. SHIGUROV, V.V. "Sudya po" v kontekste modalyatsii i prepozitsionalizatsii: k schisleniyu indeksov transpozitsii ["Sudya po" in the context of modalation and prepositionalization: on the calculation of transposition indices]. Izvestiya Rossiiskoi akademii nauk. Seriya literatury i yazyka, v. 79, n. 6, p. 42–55, 2020b. Disponível em: https://izv-oifn.ru/s241377150013063-2-1/. Acesso em: 14 mar. 2021. SHIGUROV, V. V. Kolichestvennoe izmerenie gibrida "vinovat" [Qualitative evaluation of the hybrid "guilty"]. Filologicheskii klass,v. 26, n. 1, p. 153–160, 2021. Disponível em: https://cyberleninka.ru/article/n/kolichestvennoe-izmerenie-gibrida-vinovat. Acesso em: 01 mar. 2021. SHIGUROV, V. V.; SHIGUROVA, T. A. Theoretical Basics of the Transpositional Grammar of Russian Language. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, v. 5, n. 5, p. 237–245, 2016. Disponível em:
image/svg+xmlGramática da Rússia: processo e resultado da modalização de substantivos com preposiçõesRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529 DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 13 http://journals.aiac.org.au/index.php/IJALEL/article/view/2539/2206. Acesso em: 12 jan. 2021 SHIGUROV, V. V.; SHIGUROVA, T. A. Core Modalates Zone Сorrelative with Short Adjectives and Predicates in the Russian Language. Man In India, v. 97, n. 25, p. 177–191, 2017. Disponível em: https://serialsjournals.com/index.php?route=product/product/volumeissue&product_id=366&vol_id=60. Acesso em: 21 fev. 2021. SHIGUROV, V. V.; SHIGUROVA, T. A. Functional Modalates Derived From Short Adjectives and Predicates in the Russian Language. Opción, v. 35, n. esp. 20, p. 1108-1123, 2019. Disponible in: https://produccioncientificaluz.org/index.php/opcion/article/view/24571. Acesso em: 10 jun. 2021. SHIGUROV, V. V.; SHIGUROVA, T. A. Predicative modal type of verbal infinitive usage in quantitative measurement. Revista Inclusiones, v. 7, n. esp., p. 578-589, 2020. Disponível em: https://revistainclusiones.org/index.php/inclu/article/view/1186. Acesso em: 17 fev. 2020. STEKAUER, P. A theory of conversion in English. Frankfurt: Peter Lang, 1996. TESNIÈRE, L. Elements of structural syntax. Moscow: Progress, 1988. URYSON, E.V. Sintaksicheskaya derivatsiya i "naivnaya" kartina mira [Syntactical derivation and the "naïve" image of the world]. Voprosy yazykoznaniya, n. 4. p. 25–38, 1996. Disponível em: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=18933823. Acesso em: 14 mar. 2021. VIKHOVANETS, І. R.; GORODENSKA, K. G. Teoretichna morfologіya ukraїnskoїmovi[Theoretical morphology of the Ukrainian language]. Kiїv: Pulsari, 2004. VINOGRADOV, V. V. Russkii yazyk: Grammaticheskoe uchenie o solve [The Russian language: grammatical studies on the word]. Moscow: Vysshaya shkola, 1986. VOROTNIKOV, Y. U. L. Slovo i vremya[The word and the time]. Moscow: Nauka, 2003. Como referenciar este artigo SHIGUROV, V. V.; SHIGUROVA, T. A. Gramática da Rússia: processo e resultado da modalização de substantivos com preposições. Rev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529. DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 Submetido em: 15/11/2021 Revisões requeridas em: 16/01/2022 Aprovado em: 23/02/2022 Publicado em: 30/03/2022
image/svg+xmlRussian grammar: Process and result of modalation of nouns with prepositionsRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529 DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 1 RUSSIAN GRAMMAR: PROCESS AND RESULT OF MODALATION OF NOUNS WITH PREPOSITIONS GRAMÁTICA DA RUSSA: PROCESSO E RESULTADO DA MODALAÇÃO DE SUBSTANTIVOS COM PREPOSIÇÕES GRAMÁTICA RUSA: PROCESO Y RESULTADO DE LA MODALACIÓN DE SUSTANTIVOS CON PREPOSICIONES Victor Vasilievich SHIGUROV1Tatyana Alexeevna SHIGUROVA2ABSTRACT:The purpose of the study is to study the degree to which differential features of nouns in the prepositional case that explicate the periphery stage of parenthetic-modal units and expressions on the transitivity scale match, on the one hand, the differential features of nuclear representatives of nouns, and on the other hand, the features of nuclear representatives of parenthetic-modal units originating from adjectives. It is established that when used as a detached parenthetic-modal component of the utterance, "po sovesti" reaches the periphery zone of parenthetic-modal units. At the same time, the functional modalate that undergoes semantic and grammatical transformations does not disturb the semantic equivalence of the original substantive lexeme. The results of the study can be used when developing the theory of the parts of speech and inter-part-of-speech categories as well as to create the transpositional grammar of the Russian language. KEYWORDS: Russian language. Transposition. Modulation. Preposition. Parenthetic-modal unit. RESUMO:O objetivo do estudo é estudar o grau em que os traços diferenciais dos substantivos no caso preposicional explicam o estágio de periferia das unidades parênteses-modais e expressões na escala de transitividade correspondem, por um lado, aos traços diferenciais dos núcleos representantes de substantivos e, por outro lado, as características de representantes nucleares de unidades parênteses-modais provenientes de adjetivos. Fica estabelecido que, quando utilizado como componente parêntese-modal destacado do enunciado, "po sovesti" atinge a zona periférica das unidades parênteses-modais. Ao mesmo tempo, o modalato funcional que sofre transformações semânticas e gramaticais não perturba a equivalência semântica do lexema substantivo original. Os resultados do estudo podem ser usados no desenvolvimento da teoria das partes do discurso e das categorias interpartes do discurso, bem como para criar a gramática transposicional da língua russa. PALAVRAS-CHAVE:Língua russa. Transposição. Modulação. Posição. Unidade parêntese-modal.1Ogarev Mordovia State University (OMSU), Saransk – Russia. Professor. ORCID: https://orcid.org/0000-0002-0765-0482. E-mail: shigurov@mail.ru 2Ogarev Mordovia State University (OMSU), Saransk – Russia. Professor. ORCID: https://orcid.org/0000-0001-5342-8471. E-mail: shigurovа_tatyana@mail.ru
image/svg+xmlVictor Vasilievich SHIGUROV and Tatyana Alexeevna SHIGUROVARev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529 DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 2 RESUMEN:El objetivo del estudio es estudiar en qué medida los rasgos diferenciales de los sustantivos en caso preposicional que explican el estadio periférico de las unidades parentético-modales y las expresiones en la escala de transitividad coinciden, por un lado, con los rasgos diferenciales de los núcleos representantes de los sustantivos y, por otro lado, las características de los representantes nucleares de las unidades parentético-modales que se originan en los adjetivos. Se establece que cuando se usa como componente separado entre paréntesis-modales del enunciado, "po sovesti" llega a la zona periférica de las unidades entre paréntesis-modales. Al mismo tiempo, el modal funcional que sufre transformaciones semánticas y gramaticales no perturba la equivalencia semántica del lexema sustantivo original. Los resultados del estudio se pueden utilizar al desarrollar la teoría de las categorías de partes del discurso y entre partes del discurso, así como para crear la gramática transposicional del idioma ruso. PALABRAS CLAVE:Lengua rusa. Transposición. Modulación. Posición. Unidad parentético-modal. Introduction Scholars' continued interest in the transition zones in the grammatical structure of the language, for example, in the field of parts of speech and inter-part-of-speech categories, is explained by the need to study the types of interaction between grammar and vocabulary in the structure of those linguistic units that are subject to certain categorical transformations in speech. Different aspects of the theory of transposition (translation, derivation, conversion, transformation, etc.), patterns of multidimensional interaction, mutual influence of units from different categories in typical contexts of "pure" and "combined" nominalization, adverbialization, pronominalization, predication, interjectivation, etc. have been discussed more than once by the works of Russian and foreign researchers (see, for example (BABAITSEVA, 2000; BALLY, 1955; ELSEN, 2011; KURILOVICH, 1962; LUDWIG, 1982; LUKIN, 1973; MARCHAND, 1967; MELCHUK, 1995; STEKAUER, 1996; TESNIÈRE, 1988; URYSON, 1996)). Syncretic structures exist in different languages, which is understandable: these structures synthesize, in one proportion or another, the properties of the parts of speech and inter-part-of-speech categories interacting in speech and enable the subject of the modus to express thoughts and feelings concisely yet succinctly. As Vorotnikov (2003, p. 82) said, "the combination of several meanings in one linguistic unit makes it possible to convey more information in a more compact form". When studying the facts of transitivity in German, H. Paul drew attention to the fluidity of boundaries between different grammatical units, the presence of levels, and degrees of substantive transposition of infinitives, which is caused by
image/svg+xmlRussian grammar: Process and result of modalation of nouns with prepositionsRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529 DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 3 their use with a preposition, an article (PAUL, 1955, p. 135). According to V.P. Pavlov, the degree of nominalization of German verbs can be different, so the verbs can retain some of the verb properties (PAVLOV, 2013, p. 35–36). Vikhovanets notes different stages of inter-part-of speech-speech transposition of linguistic units in the Ukrainian language, substantiating the need to distinguish between syntactic, morphological, and semantic stages of transposition (adverbialization, nominalization, etc.) (VIKHOVANETS; GORODENSKA, 2004, p. 26-28, 302, 323-325). Subtle observations of different degrees of nominalization, adverbialization, adjectivation, modalation, etc. can be found in studies by Peshkovskii (1938), Vinogradov (1986), Babaitseva (2000), and Bauder (1982). The study is focused on the process of modalation of linguistic units that leads to the formation of parenthetic-modal words and expressions that are included in the inter-part-of-speech (semantic-syntactic) subclass with a common subjective-modal meaning (LYAPON, 1998). These words and expressions serve to express the point of view of the modus subject that evaluates the utterance from the perspective of content and form (see, for example: (PADUCHEVA, 2019; SHIGUROV; SHIGUROVA, 2016; VINOGRADOV, 1986, p. 594)). The types of parenthetic-modal use of words and expressions were studied in the works by Vinogradov, Zhirmunskii, Kolshanskii, Lyapon, Zolotova, Onipenko, Anikina, Vysotskaya, Vasilenko, Sorokina, Kustova, Mukovozova, etc. In some studies, the problem of subjective modality is considered through the prism of the processes of grammaticalization and desemantization of units in the function of discourse markers, leading to a weakening or loss of lexical semantics, morphological and syntactic characteristics of the original classes of words and their convergence with the basic elements of the language (Meillet, Anderson, Schiffrin, Lutzky, Pribytok, Traugott, Brinton, Maisak, Fraser, Kustova, Orekhova, and others) (KUSTOVA, 2018; OREKHOVA, 2011). The features of the functioning of discourse markers in different types of contexts were studied in the framework of international projects carried out under the supervision of D. Paillard (BARANOV; PLUNGYAN; RAKHILINA, 1993; KISELEVA; PAILLARD, 1998, 2003). Particularly noteworthy is the position of Vinogradov, who, as it is known, considered modal words to be a structural-semantic type of words which is not a separate part of speech but is formed by words of different parts of speech – adverbs, adjectives, nouns, verbs, etc., as well as whole combinations of words and even sentences (VINOGRADOV, 1986, p. 595). We believe that a new approach to the transpositional process of modalation requires taking into account quantitative parameters that would make it possible to objectify the results
image/svg+xmlVictor Vasilievich SHIGUROV and Tatyana Alexeevna SHIGUROVARev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529 DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 4 of studying the degrees of correspondence between words and word forms that represent different stages of modalation in typical contexts, and nuclear representatives of the initial and final links of transposition. Thus, it is possible to largely reduce the element of subjectivity in assessing the stages of the advancement of each unit from point A(noun) to point B(parenthetic-modal word and expression). The object of the study is the process and result of modalation of nouns with prepositions, the subject is the degree of correspondence of their differential features to the characteristics of typical representatives of the initial and final links of inter-category transposition. The purpose of the study is to identify, using the example of the noun "po sovesti" in the prepositional case, the degree to which differential features of nouns such as "sovest" [conscience], "spravedlivost" [fairness], "slukhi" [rumors], that represent the peripheral zone of the parenthetic-modal units (po sovesti, po spravedlivosti, po slukham[in good conscience, in fairness, according to rumors]) in the parenthetic position, correspond to differential features of nuclear nouns, and nuclear parenthetic-modal units. Methods The methodological framework of the study included research by Russian and foreign authors into the problem of parts of speech, transposition, and syncretism (BABAITSEVA, 2000; BALLY, 1955; BAUDER, 1982; KIM, 1978; MIGIRIN, 1971; TESNIÈRE, 1988). To objectify the results of the study that looked into the gradual modalation of nouns with prepositions, combinatorics, and the proportion of differential features in the structure of peripheral derivative modalates, we used the methods of oppositional analysis (with a transitivity scale) and indexing (CHESNOKOVA, 1991) which made it possible to reduce the element of subjectivity in calculating the indices of correspondence of nouns in the prepositional case to nuclear nouns and nuclear parenthetic-modal words. The study was based on the methods of oppositional analysis and indexing described in Shigurov's works, including the monographs on the theory of transpositional grammar. There is a description of the types of gradual transposition of transgressives, and participles when the action is negated (nominalization, adjectivization, adverbialization, conjunctionalization) (SHIGUROV, 1993); stages of pronominalization of units from different parts of speech (SHIGUROV, 2015); stages and indices of interjectivation of linguistic units, including when combining this type of transposition with verbalization,
image/svg+xmlRussian grammar: Process and result of modalation of nouns with prepositionsRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529 DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 5 particularization, etc. (SHIGUROV, 2009); stages and indices of predicativation of linguistic units, as well as at the intersection of this type of transposition with adjectivation, adverbialization, modalation, etc. (SHIGUROV, 2016); stages and indices of modalation of linguistic units, including when combined with particularization, interjectivation, conjunctionalization, prepositionalization (SHIGUROV, 2020a, 2020b, 2021; SHIGUROV; SHIGUROVA, 2017; SHIGUROV, SHIGUROVA, 2019, 2020). We created a booklet on the transpositional grammar of the Russian language and developed a program for a comprehensive study of the transposition mechanism which generates functional and functional-semantic homonyms and syncretic (peripheral and hybrid) structures in speech (SHIGUROV; SHIGUROVA, 2016). Results and discussion The application of the method of oppositional analysis and indexing made it possible to calculate the degrees of modalation of nouns with prepositions such as po sovesti, po spravedlivosti, po slukham, etc. It has been established that nouns can be gradually transposed into the category of parenthetic-modal units, both in a single position (pravda, fakt, chasom, sluchaem, etc.) and in combination with other words (k schastyu, na gore, po sovesti, po slukham, etc.). In different speech contexts, the nouns demonstrate certain stages of modalation, which correspond to certain sections on the transitivity scale. Let us illustrate this with the example of the prepositional-case word form po sovesti: The area of the noun nucleus as the initial point of modalation [N(oun)]: (1) On sudil po sovesti, po spravedlivosti. [He judged in good conscience, in fairness]. The stage of the periphery of nouns functioning as a predicate: [N(oun) m(od)]:(2) Eto – po sovesti, kogda delyat nazhitoe popolam. [This is in good consciencewhen the property is divided into halves]. The stage of hybrid, substantive-modal structures used as part of detached parenthetic structures with a verbal grammatical center: [n(oun) m(od)]: (3) Govorya po sovesti, izmenit chto-to v etoi situatsii prakticheski nevozmozhno. [Franklyspeaking, it is nearly impossible to change anything in this situation]. The periphery stage of parenthetic-modal units [n(oun) M(od)]:(4) Posovesti,ego povedenie nikomu ne ponravilos. [Frankly, nobody liked his behavior].
image/svg+xmlVictor Vasilievich SHIGUROV and Tatyana Alexeevna SHIGUROVARev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529 DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 6 Further, we will focus exclusively on the peripheral zone of parenthetic-modal words and expressions, where a noun with a preposition po sovesti, relatively speaking, ends the movement towards the parenthetic-modal units. Parenthetic-modal expressions such as po sovesti, po spravedlivosti, v sushchnosti[in good conscience, in fairness, in essence] are used in simple expanded sentences in pre-, inter-, and postposition; cf.: (5) Po sovesti, mne samomu vse eto protivno [In fairness, I am disgusted by all this] [S. Danilyuk. Biznes-klass [Business class] (2003)]; (6) V tvoi otdel i zaiti-to,po sovesti, nepriyatno [Entering your department is, to be honest, unpleasant] [Yu. Dombrovskii. Khranitel drevnostei [Keepers of antiquities], part 2 (1964)];(7) Ei-bogu, tut nichego takogo netu,po sovesti [Heaven knows, there is nothing of the kind here, in fairness][O. Smirnov. Do zvezd rukoi podat! [The stars are at arm's length!] // "Ogonek", 1961]. Denominative peripheral modalates can be interpreted as a result of reduction (ellipsis), hybrids in the form of stable parenthetic-modal expressions with a verbal center represented by a transgressive or an infinitive: po sovesti po sovesti govorya, skazat po sovesti, esli govorit po sovesti [in good conscience speaking in good conscience, to speak in good conscience, if you speak in good conscience].Like hybrids such as po sovesti (govorya)[(speaking) in good conscience], parenthetic-modal units of the peripheral type (po sovesti) are usually detached from the rest of the utterance through commas, which indicates a significant degree of their independence in utterance. Like hybrids, peripheral parenthetic-modal units synthesize in their structure the features of nuclear nouns and nuclear parenthetic-modal words, albeit in a slightly different proportion. With the nuclear noun sovest (sudit, postupat po sovesti)[conscience (to judge, act in good conscience)], the peripheral introductory-modal expression po sovesti (u nego net takogo dara)[in good conscience (he is not gifted that way)] is brought together by such differential features as: 1) the equivalence of the lexical semantics, that acts, however, in a somewhat weakened form in the peripheral modalate ("a sense of moral responsibility for one's behavior; moral principles, views, beliefs"); one point; 2) part-of-speech semantics of objectivity (also somewhat weakened in the peripheral modalate in comparison with the original noun); one point; 3) being part of the lexical and grammatical categories of common
image/svg+xmlRussian grammar: Process and result of modalation of nouns with prepositionsRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529 DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 7 nouns, inanimate, abstract nouns; three points; 4) the category of gender in the form of the feminine gender; one point; 5) the category of number (with the singular form fixed in the nuclear noun and in the denominative peripheral modalate); one point; 6) the category of case [with the opposition of six case forms in the nuclear noun (sovest, sovesti, etc.) and the fixed use of the prepositional form of the dative case of the peripheral modalate (po sovesti)]; one point; 7) a complex paradigm with fixed forms of the dative case and the singular; one point; 8) inflectional ending -iwith the meanings of the feminine gender, singular number and dative case, as well as with the general grammatical meaning of objectivity in the nuclear noun po sovestiand with neutralized (desemanticized, empty) forms of nominal categories in the denominative parenthetic-modal expression po sovesti; the preposition porequires the dative case in the modalate posovesti, restraining the transformation of its inflectional ending -iinto a suffix; one point; and 9) the divisible (albeit darkened in the peripheral modalate) nature of the morphemic structure of the word: (po) sovesti; one point. Thus, the peripheral denominative modalate po sovestiand the corresponding nuclear noun have 11 common features. The peripheral parenthetic-modal expression (po sovesti) is distinguished from the initial nuclear noun (sovest, po sovesti) by such features as: 1) the fixed use of the dative case with the preposition po(in the absence of other case forms); five points; 2) fewer forms in the complex paradigm (due to the fixed use of singular and dative forms); one point; 3) lack of function of a part of a sentence; cf.: On deistvoval po zakonu ili po sovesti[He acted according to the law or in good conscience] and Po sovesti, nado bylo by ego prostit [In fairness, he should have been forgiven]; one point; 4) lack of syntactic links with other words; cf.: On postupal v takikh sluchayakh po sovesti[In such cases he acted in good conscience]/ Po sovesti, nado bylo by s etim soglasitsya [In fairness, one should have agreed with this]; one point. In general, the peripheral substantive modalate (po sovesti) differs from the original nuclear noun in eight features. The functional modalation of the prepositional-case form of the noun po sovestidoes not lead to a disturbance of the semantic identity of the word, although it is associated to a certain extent with the abstraction of its lexical and part-of-speech semantics, as well as with some degrammaticalization, i.e. loss of syntactic properties of typical nouns. See contexts of proper substantive (8) and parenthetic-modal usage of po sovesti(9): (8) Sudit nuzhno po sovesti[One should judge in good conscience]; (9) Shansov u nego, po sovesti, pochti ne bylo [He had, in fairness, hardly a chance].
image/svg+xmlVictor Vasilievich SHIGUROV and Tatyana Alexeevna SHIGUROVARev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529 DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 8 It is also noteworthy that with some weakening of the substantive properties in the peripheral modalate po sovesti, the loss of the categories of gender, number, and case, which serve as a means of expressing the part-of-speech semantics of the subject, does not occur. There may be several reasons for this. First, the preposition po, which requires the dative form of the noun and does not transform into a prefix spelled together with the noun, seems to prevent further desubstantivation of po sovesti; cf. the parenthetic-modal word kstati[by the way] which arose as a result of the transition from the preposition kand the noun statiin the dative form through the adverbialization (eg: Eto skazano kstati[This has been said at an appropriate time] – an adverb). Second, the limiting factor for the further loss of substantive properties in the modalate is the possibility of restoring the omitted verb (skazat, govorya [to speak, speaking]), which is part of the structure of the initial parenthetic phrase skazat po sovesti, chestno govorya [to speak fairly, fairly speaking], where the prepositional-case form po sovestiis syntactically related to the verb through case adjunction. This also seems to prevent the further advancement of the modalate into the category of words like kstati, which do not have grammatical categories. Finally, in our opinion, it is also important that the process of modalation of word forms like po sovesti, po spravedlivostiis not associated, as in cases such as kstati, with the process of adverbialization. Cf. Also syncretic unities mezhdu nami, po mne[between us, as for me], involved in the processes of modalation and adverbialization: Pust eto ostanetsya mezhdu nami[Let this stay between us], and Mezhdu nami, on ne prav [Between you and me, he is wrong]. The degree of modalation of the prepositional-case form po sovestiat the peripheral stage of parenthetic-modal units can be determined more precisely through a special formula that demonstrates the correspondence of the modalate features to the features of the original nuclear noun: x1[… po sovesti… n(oun) M(od)] = 11 / (11+8) = 11 / 19 ≈ 0.58 (58%) When calculating the second modalation index of the peripheral denominative modalate po sovesti, the degree of correspondence of its differential features to the features of the nuclear introductory-modal unit konechno [of course], formed as a result of the functional-semantic modalation of a short adjective, is established: Vremya sushchestvovaniya zhivoi materii konechno[The time of existence of alive matter is finate]-> Konechno, on vse prekrasno ponimal [Of course, he understood everything perfectly].The peripheral modalate po sovestiin the function of a detached parenthetic-modal component [stage n(oun) M(od)] is similar to the introductory-modal nuclear-type word
image/svg+xmlRussian grammar: Process and result of modalation of nouns with prepositionsRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529 DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 9 konechno[stage M(od)] in terms of the following traits: 1) categorical subjective-modal semantics of the assessment of the utterance in moral and ethical terms (peripheral parenthetic-modal expression po sovesti) or in terms of its reliability (parenthetic-modal nuclear-type word konechno); one point; 2) usage in sentences with a clear division into the spheres of modus and dictum; peripheral parenthetic-modal expression (po sovesti) and nuclear parenthetic-modal word (konechno) demonstrate the position of the modus subject (modus), evaluating a particular state of affairs, the rest of the utterance (dictum) explicates this state of affairs (or a certain fragment of it) as a rhematic component); one point; 3) immutability, detachment of fixed forms of number and case from paradigms of hybrid categories and the absence of forms of gender and number in the prototypical modalatekonechno; one point; 4) the usage in a detached parenthetic position (signs of intonation design: lowering the tone of the voice and accelerating the tempo of speech); one point; 5) separation with commas in writing, less often – dashes; one point; and 6) the presence of an introductory way of entering the structure of the utterance; one point; In general, the peripheral parenthetic-modal expression po sovestiand the parenthetic-modal word of the nuclear type konechnoare characterized by six differential features (points). The peripheral parenthetic-modal expression po sovestiis distinguished from the nuclear parenthetic-modal word konechnoby such features as 1) the absence of homonymous lexical meaning, which arises when the semantic equivalence of the original lexeme is violated; cf. po sovestiand konechno(≈ 'certainly'); two points; 2) the divisible nature of the morphemic structure of the word; cf. peripheral parenthetic-modal word with the inflectional ending -i (po sovesti) and nuclear parenthetic-modal word konechno, which underwent partial phonetic transformation (kone[sh]no) and incomplete simplification; one point; and 3) preservation of working derivational connections with the same root words (sovestlivyi [conscientious], etc.) in the peripheral non-substantive modalate po sovestiwith the loss of such connections in the nuclear modalate konechnoin the meaning of "certainly"; one point. In total, as we can see, the peripheral and nuclear modalates have four distinguishing features. The degree of correspondence (similarity and difference) of the differential features of the peripheral parenthetic-modal expression po sovestito the features of the nuclear parenthetic-modal word konechnois determined using the formula: x2[… po sovestin(oun) M(od)] = 6 / (6+4) = 6 / 10 ≈ 0.6 (60%)
image/svg+xmlVictor Vasilievich SHIGUROV and Tatyana Alexeevna SHIGUROVARev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529 DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 10 Conclusion The calculation of the indices of functional modalation of the peripheral denominative modalate po sovestiindicates that when used in the position of a detached parenthetic-modal component of the utterance, the expression shows a 58% correspondence of its differential features to the features of the original nuclear noun and a 60% correspondence to the features of the nuclear parenthetic-modal word konechno. The studied contexts of usage of the peripheral modalate represent the limit of functional modalation of this kind of prepositional-case forms of nouns. The nouns balance between nouns and parenthetic-modal units, being syncretic structures specializing in the laconic expression of complex semantic sets. Further desubstantivization of nouns with prepositions such as po sovesti is impeded by the purely grammatical nature of this process, which manifests itself in the fixed usage (and not in the loss) of grammatical forms of case and number, in the preservation of the semantic identity of the lexeme during parenthetic-modal use, etc. From the procedure of indexing the degrees of correspondence of the functional modalate po sovesti, it is clear that even at the last stage of modalation, the prepositional-case form of a noun does not allow its unambiguous grammatical interpretation according to the principle "either... or", i.e., only as a noun with a preposition or as a parenthetic-modal expression. It is clear that in this syncretic unity there is both: it combines the characteristics of interacting nouns (with prepositions) and parenthetic-modal words and expressions. REFERENCES BABAITSEVA, V. V. The phenomena of transitivity in Russian grammar. Moscow: Drofa, 2000. BALLY, C. H. Linguistique générale et linguistique Français. Moscow: Izd-vo inostrannoi literatury, 1955. BARANOV, A. N.; PLUNGYAN, V. A.; RAKHILINA, E. V. A guide to Russian discursive words. Moscow: Pomovskii i partnery, 1993. BAUDER, A. YA. Parts of speech: Structural semantic classes of words in modern Russian. Tallin: Valgus, 1982. CHESNOKOVA, L. D. Transitivity and syncretism in language and speech: Interuniversity collection of scientific works. Moscow: Izd-vo "Prometei", 1991. ELSEN, H. Grundzüge der Morphologie des Deutschen. Berlin: De Gruyter, 2011.
image/svg+xmlRussian grammar: Process and result of modalation of nouns with prepositionsRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529 DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 11 KIM, O. M. Transposition at the level of parts of speech and the homonymy phenomenon in the modern Russian language. Tashkent: Izd-vo "Fan", 1978. KISELEVA, K. L.; PAILLARD, D. Discursive words of Russian: Experience of contextual and semantic description. Moscow: Megatekst, 1998. KISELEVA, K. L.; PAILLARD, D. Discourse words of Russian: Contextual variation and semantic unity. Moscow: Azbukovnik, 2003. KURILOVICH, E. Lexical and syntactical derivation. Moscow: Ocherki po lingvistike, 1962. KUSTOVA, G. I. Mental predicates in second-person metatext structures. Warsaw: Dialogue, 2018. LUDWIG, M. E.Syntaktische Transposition und semantische Derivation: Die Adjektive auf –isch im heutigen Deutsch. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1982. LUKIN, M. F. Transformation of parts of speech in the modern Russian language. Donetsk: Izd-vo Donetsk. un-ta, 1973. LYAPON, M. V. Modality. Moscow: Bolshaya Rossiiskaya entsiklopediya, 1998. MARCHAND, H. Expansion, transposition and derivation. La Linguistigue, v. 3, n. 1, p. 13–26, 1967. Available in: https://www.jstor.org/stable/30248805. Access in: 19 mar. 2021. MELCHUK, I. Russkii yazyk v modeli "Smysl <-- Tekst"[The Russian language in the model "Meaning <-- Text"]. Moscow: The school "Languages of Russian culture", Venskii slavisticheskii almanakh, 1995. MIGIRIN, V. N. Ocherki po teorii protsessov perekhodnosti[Essays on the theory of transitivity processes]. Beltsy, 1971. OREKHOVA, E. N. Subektivnaya modalnost vyskazyvaniya: forma, semantika, funktsii [Subjective modality of the utterance: form, semantics, functions]. Moscow: Izd-vo MGOU, 2011. PADUCHEVA, E. V. Egotsentricheskie edinitsy yazyka[Egocentric units of language]. Moscow: Izdatelskii Dom "YaSK", 2019. PAUL, H. Deutshe Grammatik. Bd. IV: Syntax (zweite Hälfte). Halle: VEB Max Niemeyer Verlag, 1955. PAVLOV, V. M. O svyazi polevogo podkhoda i estestvennoi klassifikatsii[On the association of the field approach and the natural classification]. Moscow: Yazyki slavyanskoi kultury, 2013. PESHKOVSKII, A. M. Russkii sintaksis v nauchnom osveshchenii[Russian syntax in a scientific light]. Moscow: Uchpedgiz, 1938.
image/svg+xmlVictor Vasilievich SHIGUROV and Tatyana Alexeevna SHIGUROVARev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529 DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 12 SHIGUROV, V. V. Tipologiya upotrebleniya atributivnykh form russkogo glagola v usloviyakh otritsaniya deistviya[Typology of using attributive forms of the Russian verb in negation of the action]. Saransk: Izd-vo Mordov. un-ta, 1993. SHIGUROV, V. V. Interektivatsiya kak tip stupenchatoi transpozitsii yazykovykh edinits v sisteme chastei rechi: Materialy k transpozitsionnoi grammatike russkogo yazyka [Interjectivation as a type of gradual transposition of linguistic units in the system of parts of speech: Materials to the transpositional grammar of Russian language]. Moscow: Academia, 2009. SHIGUROV, V. V. Pronominalizatsiya kak tip stupenchatoi transpozitsii yazykovykh edinits v sisteme chastei rechi: Teoriya transpozitsionnoi grammatiki russkogo yazyka [Pronominalization as a type of gradual transposition of linguistic units in the system of parts of speech: the theory of transpositional grammar of the Russian language]. Moscow: Izd-vo "NITs INFRA-M", 2015. SHIGUROV, V. V. Predikativatsiya kak tip stupenchatoi transpozitsii yazykovykh edinits v sisteme chastei rechi: Teoriya transpozitsionnoi grammatiki russkogo yazyka [Predicativation as a type of gradual transposition of linguistic units in the system of parts of speech: The theory of transpositional grammar of the Russian language]. Moscow: Nauka, 2016. SHIGUROV, V. V. Ischislenie stupenei modalyatsii finitnykh glagolov v russkom yazyke [Calculation of Stages of Finite Verbs Modalation in the Russian Language]. Science Journal of VolSU. Linguística, v. 19, n. 2, p. 20–30, 2020a. Available in: https://l.jvolsu.com/index.php/ru/archive-ru/610-science-journal-of-volsu-linguistics-2020-vol-19-no-2/razvitie-i-funktsionirovanie-russkogo-yazyka/2016-shigurov-v-v-ischislenie-stupenej-modalyatsii-finitnykh-glagolov-v-russkom-yazyke. Access in: 17 Apr. 2021. SHIGUROV, V.V. "Sudya po" v kontekste modalyatsii i prepozitsionalizatsii: k schisleniyu indeksov transpozitsii ["Sudya po" in the context of modalation and prepositionalization: on the calculation of transposition indices]. Izvestiya Rossiiskoi akademii nauk. Seriya literatury i yazyka, v. 79, n. 6, p. 42–55, 2020b. Available in: https://izv-oifn.ru/s241377150013063-2-1/. Access in: 14 Mar. 2021. SHIGUROV, V. V. Kolichestvennoe izmerenie gibrida "vinovat" [Qualitative evaluation of the hybrid "guilty"]. Filologicheskii klass,v. 26, n. 1, p. 153–160, 2021. Available in: https://cyberleninka.ru/article/n/kolichestvennoe-izmerenie-gibrida-vinovat. Access in: 01 Mar. 2021. SHIGUROV, V. V.; SHIGUROVA, T. A. Theoretical Basics of the Transpositional Grammar of Russian Language. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, v. 5, n. 5, p. 237–245, 2016. Available in: http://journals.aiac.org.au/index.php/IJALEL/article/view/2539/2206. Access in: 12 Jan. 2021 SHIGUROV, V. V.; SHIGUROVA, T. A. Core Modalates Zone Сorrelative with Short Adjectives and Predicates in the Russian Language. Man In India, v. 97, n. 25, p. 177–191, 2017. Available in: https://serialsjournals.com/index.php?route=product/product/volumeissue&product_id=366&vol_id=60. Access in: 21 Feb. 2021.
image/svg+xmlRussian grammar: Process and result of modalation of nouns with prepositionsRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529 DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 13 SHIGUROV, V. V.; SHIGUROVA, T. A. Functional Modalates Derived From Short Adjectives and Predicates in the Russian Language. Opción, v. 35, n. esp. 20, p. 1108-1123, 2019. Disponible in: https://produccioncientificaluz.org/index.php/opcion/article/view/24571. Access in: 10 June 2021. SHIGUROV, V. V.; SHIGUROVA, T. A. Predicative modal type of verbal infinitive usage in quantitative measurement. Revista Inclusiones, v. 7, n. esp., p. 578-589, 2020. Available in: https://revistainclusiones.org/index.php/inclu/article/view/1186. Access in: 17 Feb. 2020. STEKAUER, P. A theory of conversion in English. Frankfurt: Peter Lang, 1996. TESNIÈRE, L. Elements of structural syntax. Moscow: Progress, 1988. URYSON, E.V. Sintaksicheskaya derivatsiya i "naivnaya" kartina mira [Syntactical derivation and the "naïve" image of the world]. Voprosy yazykoznaniya, n. 4. p. 25–38, 1996. Available in: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=18933823. Access in: 14 Mar. 2021. VIKHOVANETS, І.R.; GORODENSKA, K. G. Teoretichna morfologіya ukraїnskoї movi[Theoretical morphology of the Ukrainian language]. Kiїv: Pulsari, 2004. VINOGRADOV, V. V. Russkii yazyk: Grammaticheskoe uchenie o solve [The Russian language: grammatical studies on the word]. Moscow: Vysshaya shkola, 1986. VOROTNIKOV, Y. U. L. Slovo i vremya[The word and the time]. Moscow: Nauka, 2003. How to reference this articleSHIGUROV, V. V.; SHIGUROVA, T. A. Russian grammar: Process and result of modalation of nouns with prepositions. Rev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 1, e022011, Mar. 2022. e-ISSN: 2447-3529. DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.1.16922 Submitted: 15/11/2021 Required revisions: 16/01/2022 Approved: 23/02/2022 Published: 30/03/2022