image/svg+xmlDesenvolvimento da competência linguística dos alunos: O estudo das características linguísticas e culturais de uma língua estrangeiraRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 2, e022062, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.173191DESENVOLVIMENTO DA COMPETÊNCIA LINGUÍSTICA DOS ALUNOS: O ESTUDO DAS CARACTERÍSTICAS LINGUÍSTICAS E CULTURAIS DE UMA LÍNGUA ESTRANGEIRADESARROLLO DE LA COMPETENCIA LINGÜÍSTICA DE LOS ESTUDIANTES: EL ESTUDIO DE LAS CARACTERÍSTICAS LINGÜÍSTICAS Y CULTURALES DE UNA LENGUA EXTRANJERADEVELOPMENT OF STUDENTS’ LANGUAGE COMPETENCE: THE STUDY OF THE LINGUISTIC AND CULTURAL CHARACTERISTICS OF A FOREIGN LANGUAGELudmila GADZAOVA1Madina KHURANOVA2Diana TOMAEVA3RESUMO: O processo de aprendizagem de uma língua estrangeira está cada vez mais fortemente associado à necessidade de compreender o material didático de acordo com a aceleração e adequação da expansão do espaço coberto pelo multilinguismo e multiculturalismo. O artigo é dedicado ao desenvolvimento da competência linguística de estudantes universitários não linguísticos como meio mais importante de compreensão interpessoal, domínio e assimilação do mundo real e ficcional, desenvolvimento de noções, bem como reflexões sobre si mesmos; de criar condições vitais para o desenvolvimento de competências relacionadas ao processo de leitura informativa, espelhamento, reflexão, comunicação e formação de noções relacionadas ao conteúdo; escrever-compor textos, estudar as características linguísticas e culturais de uma língua estrangeira, bem como as conotações associadas a funções semânticas ou estilísticas adicionais, que são consistentemente associadas ao significado primário na mente dos falantes nativos.PALAVRAS-CHAVE: O estudo das características linguísticas e culturais de uma língua estrangeira. Compreensão informativa da situação comunicativa em textos. Consideração de aspectos culturais relacionados ao espaço linguístico.1Universidade Estadual da Ossétia do Norte nomeada em homenagem aK.L. Chetagurov •VladikavkazRússia. Professor do Departamento de Línguas Estrangeiras para Especialidades Não Linguísticas. Doutor em Ciências Pedagógicas, Professor. ORCID: https://orcid.org/0000-0001-9558-0818. E-mail: gadzaova@list.ru 2Instituto Médico e Farmacêutico de Pyatigorsk, ramo do Universidade Médica do Estado de Volgogrado, Pyatigorsk Rússia. Professor Associado do Departamento de Humanidades e Bioética. Doutor em Estudos Culturais. ORCID: https://orcid.org/0000-0002-6133-2258. E-mail: MakhotlovaM@gmail.com3Instituto de Mineração e Metalúrgica do Cáucaso do Norte (Universidade Tecnológica do Estado), Vladikavkaz Rússia. Assistente do Departamento de Disciplinas Jurídicas. ORCID: https://orcid.org/0000-0002-4343-6301. E-mail: diana_tomaeva0304@mail.ru
image/svg+xmlLudmila Petrovna GADZAOVA; Madina Aslanbievna KHURANOVAeDiana Mikhailovna TOMAEVARev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 2, e022062, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.173192RESUMEN: El proceso de aprendizajede una lengua extranjera está cada vez más asociado a la necesidad de comprender el material didáctico de acuerdo con la aceleración y adecuación de la expansión del espacio que ocupa el plurilingüismo y la multiculturalidad. El artículo está dedicado al desarrollo de la competencia lingüística de los estudiantes universitarios no lingüísticos como el medio más importante de comprensión interpersonal, el dominio y asimilación del mundo real y ficcional, el desarrollo de nociones, así como de reflexiones sobre sí mismos; de crear condiciones vitales para el desarrollo de competencias relacionadas con el proceso de lectura informativa, el espejeo, la reflexión, la comunicación y la formación de nociones de contenido; escribir-componer textos, estudiar las características lingüísticas y culturales de una lengua extranjera, así como las connotaciones asociadas con funciones semánticas o estilísticas adicionales, que se asocian consistentemente con el significado principal en la mente de los hablantes nativos.PALABRAS CLAVE:El estudio de las características lingüísticas y culturales de una lengua extranjera. Comprensión informativa de la situación comunicativa en los textos. Consideración de los aspectos culturales relacionados con el espacio lingüístico.ABSTRACT:The process of learning a foreign language is more and more strongly associated with the need to understand the didactic material in accordance with the acceleration and appropriateness of the expansion of the space covered by multilingualism andmulticulturalism. The article is devoted to the development of linguistic competence of non-linguistic university students as the most important means of interpersonal understanding, the mastery and assimilation of the real and fictional world, the development of notions, as well as reflections about themselves; of creating vital conditions for the development of competencies related to the process of informative reading, mirroring, reflection, communication, and forming content-related notions; writing-composing texts, studying the linguistic and cultural characteristics of a foreign language, as well as the connotations associated with additional semantic or stylistic functions, which are consistently associated with the primary meaning in the mindsof native speakers.KEYWORDS:The study of the linguistic and cultural characteristics of a foreign language. Informative understanding of the communicative situation in texts. Consideration of cultural aspects related to the linguistic space.IntroduçãoA maioria dos conceitos da didática de uma língua estrangeira está mais ou menos especificamente associada à interação cognitiva, cultural, psicológica, estética e outros conteúdos do material e da informação educacional. O processo de aprendizagem de uma língua estrangeira adere inescapavelmente e cada vez mais ao conceito integrativo sistêmico, no qual todos os elementos acima mencionados estão inter-relacionados, mas apresentados na metodologia de ensino separadamente,com consideração do conteúdo, métodos, meios e técnicas específicas, cuja implementação resulta na obtenção dos alunos as habilidades
image/svg+xmlDesenvolvimento da competência linguística dos alunos: O estudo das características linguísticas e culturais de uma língua estrangeiraRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 2, e022062, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.173193necessárias no manuseio do vocabulário, palavras, frases e textos, a fim de participar da cultura básica de leitura, fala e comunicação, bem como ganhar prazer, até mesmo alegria e interesse e, portanto, motivação para aprender e usar a língua.Isso exige que alunos e professores monitorem e avaliem regularmente as conquistas na aprendizagem, bem como progridam no processo de aprendizagem de maneira diferenciada, para usar adequadamente os produtos de mídiaanalógica e digitais. De grande interesse são as habilidades de leitura informativa e compreensão adequada no processo de tradução comparativa e correlata de textos autênticos. O trabalho dos alunos no desenvolvimento de uma hipótese sobre o conteúdo do texto e no estabelecimento das ligações constituintes elencadas utilizando os conhecimentos existentes e adquiridos depende de sua correspondência correta e competente e da variabilidade de sua interpretação, que não se limita à "arbitrariedade" subjetiva, mas combina a percepção pessoal e um ponto de vista culturalmente condicionado reforçado pelos exercícios temáticos e interativos subsequentes que se seguem. Identificar os componentes da informação textual pode ser um desafio, e é preciso encontrar uma solução em uma linguagem que não tenha equivalente a um conceito particular, tendo em mente a variabilidade de intenções e convenções, bem como a problemática das realidades culturais. Um texto torna-se compreensível em virtude de sua associação com um evento específico, e esse vínculo permite compreender o elemento focal em suas funções informativas, comunicativas, culturais e sociais situacionais no domínio correspondente,que define os prazos, normas, convenções e sistemas de valores com consequentes ações textuais em interação dinâmica. O dinamismo é propício ao fato de que os fatores contextuais não são constantes e não podem ser determinados antecipadamente e de uma vezpor todas. Uma abordagem exploratória da análise dá a oportunidade de levar em conta essa relação sutil e criar um campo contextual flexível. A compreensão da situação comunicativa a ser considerada no texto-alvo é influenciada pela competência linguística.MétodosSoluções metodológicas para o ensino e desenvolvimento de línguas estrangeiras e habilidades culturais estrangeiras são adotadas e implementadas no âmbito do currículo. Estruturas gramaticais que facilitam a aprendizagem e a aplicação do vocabulário são ativamente reforçadas; estruturas são introduzidas dependendo de situações textuais. Os
image/svg+xmlLudmila Petrovna GADZAOVA; Madina Aslanbievna KHURANOVAeDiana Mikhailovna TOMAEVARev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 2, e022062, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.173194objetivos pragmáticos da comunicação são alcançadospor meio da abordagem comunicativa, que é entendida como a facilitação da comunicação intercultural e a melhoria das habilidades linguísticas em combinação com o desenvolvimento de habilidades adicionais de comunicação através da eliminação de barreiras socioafetivas e culturais-cognitivas. De acordo com as diretrizes metodológicas, os objetivos pragmáticos consideram a linguagem como um meio de comunicação, incluindo no objetivo cognitivo a descrição do sistema linguístico e os objetivos culturais baseados em materiais de livros didáticos, que se baseiam em fundamentos teóricos e recomendações práticas do autor, particularmente no campo da abordagem comunicativa e textos autênticos. As estratégias de aprendizagem e os métodos de ensino visam a formação do pensamento analítico, sintético e criativo, a coleta, a análise e a síntese do conhecimento.ResultadosAo realizar atos de tradução, os alunos operam com aspectos educacionais, sociais e culturais explícitos na implantação de estruturas linguísticas e gramaticalmente apropriadas. A consideração das ações de linguagem inclui o estudo do texto em seu contexto cultural, de domínio e situacional apropriado, transferindo expressões para atos de fala.A tradução e a compreensão de um texto em língua estrangeira são situacionais, específicas do domínio, orientadas para um grupo social específico e podem alcançar um destinatário comunicativo específico, formar certas noções e avançar o conhecimento dos alunos.Os aspectos culturais estão relacionados ao espaço linguístico, mas lidar com conceitos e aspectos culturais nos textos é mais complicado do que parece. Em grande parte, isso se refere às realidades, termos e conotações usadas em certas línguas com certas convenções. As conotações estão associadas a funções semânticas ou estilísticas adicionais consistentemente associadas ao seu significado primário nas mentes dos falantes nativos. Uma conotação destina-se a expressar conotações emocionais ou avaliativas de um enunciado e reflete as tradições culturais da sociedade(REVZINA, 2001,p. 439)(nossa tradução).A formação de uma tarefa comunicativa pode ser eficaznão em virtude da historiografia do conteúdo cultural em sentido estrito, mas sim graças a informações de referência, que tendem a ser mais acessíveis. A diversidade cultural, por um lado, é um fator contextual importante, mas, por outro lado, é difícil determinar onde e como vão as “linhas"entre diferentes culturas e línguas.
image/svg+xmlDesenvolvimento da competência linguística dos alunos: O estudo das características linguísticas e culturais de uma língua estrangeiraRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 2, e022062, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.173195O processo de ensino de estudantes não linguísticos centra-se no seu domínio da literacia em tradução linguística e baseia-se emcasos textuais autênticos concretos e nas suas interpretações. Essas interpretações são incorporadas na realidade na criatividade científica, artística ou outra em vários campos intelectuais e culturais com o propósito de compreender o sistema de relaçõesobjetivas e problemáticas. As relações posicionais são caracterizadas por propriedades posicionais e foco em enunciados, aplicação precisa de meios linguísticos e reconhecimento de conotações apropriadas e convenções culturalmente específicas em situaçõesespecíficas, na comunicação profissional, para ter as habilidades para aplicar as regras aprendidas em diferentes espaços de comunicação, para ser capaz de desenvolver produtivamente soluções textuais e avaliar a adequação das soluções de tradução, para aplicar os padrões aprendidos dependendo do conteúdo. Trata-se do conhecimento e do reconhecimento dograu em que uma determinada solução na variante da tradução um desvio ou interpretação incorreta como incumprimento das normas de tradução "pode ser avaliada de vários pontos de vista: '[...] seja do ponto de correspondência com o original ou do ponto do efeito comunicativo alcançado através da tradução e seu valor pragmático'"(TSVILLING, 2009,p. 57). A compreensão do significado abre o acesso estético a diversos textos ao aluno, o que lhe permite enxergar a diversidade linguística e a expressividade diferenciada e utilizá-los em suas próprias escolhas. A compreensão dos sentimentos e experiências das pessoas no passado e no presente, bem como o reflexo desses sentimentos e experiências no patrimônio literário ou em outro patrimônio cultural, ajuda a desenvolver noções de valor pessoal. O ensino de línguas estrangeiras é caracterizado por uma cultura universal de leitura, escrita e fala para o desenvolvimento das habilidades multifacetadas de experiência de vida dos alunos, usando o material de aprendizagem desenvolvido, bem como organizando, por exemplo, encontros de estudantes em "oficinas de escritores" e "leitores", conversas com autores ou visitas a produções teatrais e cinematográficas usando as formas digitais de aprendizagem e comunicação(ABDULAEVA, 2017, p. 6).Os alunos aprendem a interagir de acordo com o contexto e a situação comunicativa dada.O sistema multicanal corretamente organizado de controle sobre o nível de desenvolvimento das competências de tradução dos alunos serve não apenas à função de controle, mas também às funções de diagnóstico, correção, estimulação, desenvolvimento e disciplina. A qualidade da tradução é avaliada por critérios como a reprodução do conteúdo do texto original sem distorções
image/svg+xmlLudmila Petrovna GADZAOVA; Madina Aslanbievna KHURANOVAeDiana Mikhailovna TOMAEVARev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 2, e022062, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.173196e omissões injustificadas, a conformidade do texto na língua-alvo com as normas e o uso da língua de origem, a consideração das intenções comunicativas do autor original e o foco comunicativo do texto (SUSLOVA, 2018 p. 417)(nossa tradução).A aquisição de conhecimentos e a capacidade de demonstrá-los, a demonstração do procedimento de resolução de comunicação e outros problemas, bem como a capacidade de autocontrole sobre o nível de treinamento, são proporcionados por uma tática de ensino inovadora com o uso de distância digital e outras formas de aprendizagem e considerados como o reflexo do sucesso do aluno. Os alunos aprendem a lidar construtivamente com os erros. Os conceitos de aprendizagem digital abordam a complexidade de adquirir competências relacionadas com a linguagem falada e a utilização intencional das ferramentas linguísticas adquiridas para a comunicação e, respetivamente, reproduzi-las, respondendo-lhes linguisticamente de forma adequada; comunicar suas intenções, bem como formar ideias sobre linguagem, cultura, valores, expressar os outros em oral e escrito de modo a serem compreendidos pelos outros; utilizar meios linguísticos que se ajustem à situação comunicativa específica e articulem as reflexões e a sua posição em contextos analógicos e digitais; verificaras próprias estratégias de aprendizagem e ser capaz de gerir cada vez mais de forma independente o processo de aprendizagem da língua; avaliar a eficácia dos métodos empregados na compreensão, escrita e realização de análises léxico-gramaticais ou informativas de textos, bem como na condução de uma conversa; determinar a influênciados meios de comunicação de massa no mundo digital sobre a própria visão de mundo, percepção e pensamento; usar instrumentos técnicos para a formação de atos de fala; para desenvolver ideias pessoais do que foi lido, ouvido ou visto e comunicá-las aos outros verbalmente e por escrito,bem como seaprofundarna língua e na cultura e nos sentimentos de outras pessoas através de um formato figurativo; comparar as atitudes e ideias de valor nacional com diferentes noções culturais estrangeiras; experimentar o conteúdo estético da linguagem eusá-lo na tradução; dominar as habilidades e a capacidade de falar claramente e ouvir atentamente o interlocutor; observar o universal regras nas conversas; ser capaz de assumir vários papéisem uma conversa, antecipar e avaliar os resultadosno curso da comunicação, falar sobre um tópico e expressar uma opinião sobre ele, apresentar a própria opiniãorazoavelmente, reconhecer uma situação de conflito e resolvê-la, fazer perguntas e dar respostas, formular claramente e falar em uma linguagem de conversação por padrão, em uma ordem definida de intenções e de forma estruturada, por exemplo, com a ajuda de palavras-chave, entonação, expressões faciais, gestos e meios linguísticos.
image/svg+xmlDesenvolvimento da competência linguística dos alunos: O estudo das características linguísticas e culturais de uma língua estrangeiraRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 2, e022062, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.173197As cenas do jogo são classificadas de acordo com o foco da ação: apresentandoconsistentemente fatos e observações, descrevendo ações e objetos de acordo com a característica usando formas linguísticas como pedido, gratidão, consolo, desculpas; aplicar os usos linguísticos relacionados com a situação e avaliar a adequação, por exemplo, justificando, explicando, refletindo, criticando, simplificando; aplicaro conhecimento básico às regras da conversa, como o elogio ou a reivindicação; expressar pensamentos e sentimentos espontâneos sobre o texto; desenvolver e expressar ideias, pensamentos e sentimentos ao ler e ouvir, como pesquisar, sublinhar o que é importante, quebrar o texto, comparar; aplicar técnicas de coleta de informações para entender as informações do texto, tais como: encontrar, identificar e compreender palavras-chave; pesquisar e estruturar propositadamente informações em torno de palavras-chave on-line, com foco no site para a confiabilidade das informações; transmitir (fornecerinformações sobre) o conteúdo do texto; responder a perguntas sobre o texto; justificar as avaliações e declarações encontradas no texto; dividir e montar frases com consideração de esquemas gramaticais e o uso de ferramentas linguísticas e seu funcionamento em diferentes situações; reconhecendo o passado, presente e futuro e expressando-os situacionalmente.Habilidades de leituraA leitura informativa e seletiva dos textos autênticos implica a identificação da informação para a aquisição de conhecimentos e a resolução das tarefas comunicativas e dos problemas com o desenvolvimento, em primeiro lugar, da leitura interpretativa. De um modo geral, o trabalho comdiferentes tipos de textos e outros meios de comunicação social na aprendizagem de línguas estrangeiras estabelece uma base viável para a motivação da aprendizagem.Habilidades de escritaO ensino de línguas estrangeiras oferece uma variedade de oportunidades para estudantes de especialidades não linguísticas desenvolverem suas habilidades de escrita participando de conferências de escrita, escrevendocomentários sobre suas impressões de leitura e audição ou participando da criação de trabalhos de alunos, adquirindo habilidades de redação e escrita padronizadas. A apresentação de trabalhos particularmente bem-sucedidos ajuda a desenvolver a motivação do aluno.
image/svg+xmlLudmila Petrovna GADZAOVA; Madina Aslanbievna KHURANOVAeDiana Mikhailovna TOMAEVARev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 2, e022062, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.173198Competência dos meios de comunicação socialOs alunos devem estar prontos para viver no mundo digital que requer conhecimento de línguas estrangeiras usando sua experiência de mídia pessoal, que cada vez mais se concentra e reflete em operaçõescom mídia de massa analógica e digital. Para este fim, aulas ativamente incorporavamo uso dos meios técnicos fornecidos pelo centro universitário de TI, para o qual os métodos básicos de trabalho e estratégias de aprendizagem para pesquisa, processamento, armazenamento e apresentação de informações são desenvolvidos. Amudança para a aprendizagem on-line, que ocorre com frequência no período da pandemia, forma a experiência de comunicação on-line independente, segura e direcionada e a reflexão analítica /crítica das ações de alguém na mídia, principalmente sob a supervisão do professor. O desenvolvimento de livros didáticos originais para estudantes de especialidades não linguísticas envolve a formulação de objetivos educacionais e educacionais que se concentram nos resultados comunicativos claramente identificados da tradução comparativa e correlata, cuja execução bem pensada e criativa é a principal prioridade. Esses objetivos visam o desenvolvimento da linguagem e da competência comunicativa dos alunos, o que implica conhecimentos explícitos e implícitos necessários para uma comunicação adequada na comunidade fonoaudiológica. Isso constitui a base da aprendizagem comunicativa de uma língua estrangeira em um aspecto profissional, que é necessário para estudantes de várias especialidades não linguísticas. O ambiente educacional da universidade torna-se um campo de treinamento para competências profissionais, linguísticas e interculturais. Assim, seus objetivos visam o conhecimento e o domínio dos alunos das possíveis estruturas linguísticas que são apropriadas e precisas para atos significativos de comunicação. O trabalho em textos autênticos é dedicado ao desenvolvimento da compreensão dos alunos sobre a lógica da informação, a capacidade de navegar no conteúdo do texto e resolver problemas comunicativos, que tocam nos seguintes aspectos:1. O aspecto cognitivo, que rege o procedimento de aprendizagem de uma língua estrangeira através das estruturas acima mencionadas e seu uso situacional.2. O aspecto sociocultural, que especifica e explora a informação através da interação de linguagem, cultura e influências sociais.3. O aspecto semiótico, que ajuda a reconhecer e reproduzir com precisão as informações inerentes à cultura em questão.4. O aspectopedagógico, que diz respeito à motivação e ao estímulo do processo educativo.
image/svg+xmlDesenvolvimento da competência linguística dos alunos: O estudo das características linguísticas e culturais de uma língua estrangeiraRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 2, e022062, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.173199Juntos, esses aspectos proporcionam o estudo das estruturas linguísticas, sua compreensão e reprodução dependendo dos seguintes aspectos:Complexidade das estruturas linguísticas (gramática, vocabulário);Carga cognitiva (familiaridade/não familiaridade com o tema; dificuldade em visualizar o conteúdo do texto; clareza e informatividade da tarefa comunicativa)Pressão comunicativa (ansiedade; restrições de tempo; comprimento do texto; a variedade de material informativo; variabilidade da solução da tarefa comunicativa; incapacidade de compreender a tarefa, etc.)Os resultados práticos nem sempre são inequívocos, e as dificuldades que "os alunos encontram ao traduzir um texto de uma língua estrangeira para sua língua nativa podem estar relacionadas à incapacidade de analisar adequadamente a orientação pragmática do texto e determinar seu tema e ideia principais, o que, em turco, só é possível se o tradutor conseguir entender o texto inicial na língua estrangeira como reflexo das opiniões e valores de outra cultura e determinar seu significado para si mesmos, ou seja, na identificação do significado informativo do texto e da ideia transmitida pelo autor, na interpretação da posição do autor com base em seu esquema conceitual, escolhendo as soluções de tradução corretas. Um dos principais requisitos para um tradutor é a sua capacidade de compreender e “interpretar o material a ser traduzido por si mesmo (por meio de imagenslinguísticas), analisá-lo mentalmente, bem como avaliá-lo criticamente" (NELIUBIN, 2016,p. 78). A prática mostra que a resolução de tarefas desafiadoras (em leitura) leva ao fato de que os alunos, devido à grande concentração de atenção necessária para acompreensão do texto, se concentram exclusivamente no conteúdo, deixando a forma de expressão do conteúdo desacompanhada. Como resultado, novas estruturas linguísticas presentes no texto não são notadas e, portanto, não memorizadas. As tarefas de fala constroem as habilidades dos alunos no desenvolvimento de estratégias de comunicação para contornar os desafios que enfrentam na compreensão do conteúdo do texto e na resolução correta associada da tarefa comunicativa. Eles falam mais devagar, usam estruturas mais simples e um vocabulário reduzido, o que leva à lentidãodo spe ech (devido ao medo de cometer um erro), uso deliberado de estruturas familiares em detrimento do domínio de novas. Por outro lado, as tarefas que são muito fáceis não exigem grande esforço dos alunos, pois o conhecimento já disponível é suficiente para entender e formular a tarefa comunicativa. Como resultado, o conhecimento linguístico e comunicativo dos alunos não é enriquecido. Assim, a eficácia da aprendizagem de uma língua estrangeira por meio de textos de língua estrangeira e a competência linguística dos alunos em especialidades
image/svg+xmlLudmila Petrovna GADZAOVA; Madina Aslanbievna KHURANOVAeDiana Mikhailovna TOMAEVARev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 2, e022062, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.1731910não linguísticas dependem do material de texto linguístico adequado a priori planejado pelo professor e das tarefas comunicativas formuladas com precisão para esse material. ConclusãoAs tarefas comunicativas relacionadas com a aprendizagem de línguas e as variadas atividades interativas para as mesmas contribuem para a assimilação das estruturas necessárias e, consequentemente, para a competência comunicativa dos alunos.A análise comparativa e correlativa de diversos textos no ensino de línguas estrangeiras para estudantes de especialidades não linguísticas concentra-se em tarefas comunicativas, que permitem aos alunos desenvolver criativamente opções temáticas (tendo certa liberdade de ação dentro do conteúdo), trabalhar com dicionários e livros de referência gramatical. O professor os instrui com antecedência a prestar atenção à forma e às estruturas da linguagem. Isso ajuda os alunosa reconhecer mais facilmente questões problemáticas de mal-entendidos e aprender novos materiais com mais atenção, com mais sucesso e mais rapidamente. Naturalmente, o material e as tarefas apresentadas correspondem ao nível de proficiência no material linguístico previamente aprendido, para que cada aluno possa lidar com a tarefa em questão e avançar seu conhecimento do idioma.REFERÊNCIASABDULAEVA, R.et al. Psychological and pedagogical technologies of actualizing practical orientation of educational environment in a university. Espacios,v. 38,n. 40,p. 1, 2017. Disponível em: https://www.revistaespacios.com/a17v38n40/17384001.html. Acesso em: 15 ago. 2022.NELIUBIN, L. L. Vvedenie v tekhniku perevoda (kognitivnyi teoretiko-pragmaticheskii aspekt): Ucheb posobie. [Introduction to translation technique (cognitive theoretical-pragmatic aspect): Textbook.]. 5. ed. Moscow: FLINTA, 2016.REVZINA, O.G.O Poniatii konnotatsii[On the concept of connotation].Iazykovaia sistema i ee razvitie vo vremeni i prostranstve: Sbornik nauchnykh statei k 80-letiiu professora Klavdii Vasilevny Gorshkovoi.Moscow: MSU Publishing House, 2001.SUSLOVA, L. V. Problemy otsenki kachestva perevoda inoiazychnogo teksta v protsesse formirovaniia perevodcheskikh kompetentsii studentov. [Problems of evaluating the quality of translation of a foreign language text in the process of forming students’ translation competencies.].Philology. Theory & Practice,v. 10, n. 88, p. 415-419, 2018.
image/svg+xmlDesenvolvimento da competência linguística dos alunos: O estudo das características linguísticas e culturais de uma língua estrangeiraRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 2, e022062, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.1731911TSVILLING, M. IA. O perevode i perevodchikakh: Sbornik nauchnykh statei. [On translation and translators: a collection of scientific articles.] Moscow: Vostochnaia kniga, 2009.Como referenciar este artigoGADZAOVA, L. P.; KHURANOVA, M. A.; TOMAEVA, D. M.Desenvolvimento da competência linguística dos alunos: O estudo das características linguísticas e culturais de uma língua estrangeira. Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 2, e022062, 2022. e-ISSN: 2447-3529. DOI: https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.17319Submetido: 07/04/2022Revisõesrequeridas: 15/06/2022Aprovado: 24/09/2022Publicado: 10/11/2022Processamento e editoração: Editora Ibero-Americana de Educação.Revisão, formatação, normalização e tradução.
image/svg+xmlDevelopment of students’ language competence: The study of the linguistic and cultural characteristics of a foreign languageRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 2, e022062, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.173191DEVELOPMENT OF STUDENTS’ LANGUAGE COMPETENCE: THE STUDY OF THE LINGUISTIC AND CULTURAL CHARACTERISTICS OF A FOREIGN LANGUAGEDESENVOLVIMENTO DA COMPETÊNCIA LINGUÍSTICA DOS ALUNOS: O ESTUDO DAS CARACTERÍSTICAS LINGUÍSTICAS E CULTURAIS DE UMA LÍNGUA ESTRANGEIRADESARROLLO DE LA COMPETENCIA LINGÜÍSTICA DE LOS ESTUDIANTES: EL ESTUDIO DE LAS CARACTERÍSTICAS LINGÜÍSTICAS Y CULTURALES DE UNA LENGUA EXTRANJERALudmila GADZAOVA1Madina KHURANOVA2Diana TOMAEVA3ABSTRACT:The process of learning a foreign language is more and more strongly associated with the need to understand the didactic material in accordance with the acceleration and appropriateness of the expansion of the space covered by multilingualism and multiculturalism. The article is devoted to the development of linguistic competence of non-linguistic university students as the most important means of interpersonal understanding, the mastery and assimilation of the real and fictional world, the development of notions, as well as reflections about themselves; of creating vital conditions for the development of competencies related to the process of informative reading, mirroring, reflection, communication, and forming content-related notions; writing-composing texts, studying the linguistic and cultural characteristics of a foreign language, as well as the connotations associated with additional semantic or stylistic functions, which are consistently associated with the primary meaningin the minds of native speakers.KEYWORDS:The study of the linguistic and cultural characteristics of a foreign language.Informative understanding of the communicative situation in texts.Consideration of cultural aspects related to the linguistic space.RESUMO: O processo de aprendizagem de uma língua estrangeira está cada vez mais fortemente associado à necessidade de compreender o material didático de acordo com a aceleração e adequação da expansão do espaço coberto pelo multilinguismo e 1Northern Ossetia State University after K.L. Chetagurov, VladikavkazRussia. Professor of the Department of Foreign Languages for Non-Linguistic Specialties.Doctor of Pedagogical Sciences, Professor.ORCID: https://orcid.org/0000-0001-9558-0818. E-mail: gadzaova@list.ru 2Pyatigorsk Medical and Pharmaceutical Institute,branch of the Volgograd State Medical University, PyatigorskRussia. Associate Professor of the Department of Humanities and Bioethics. PhD in Cultural Studies. ORCID: https://orcid.org/0000-0002-6133-2258. E-mail: MakhotlovaM@gmail.com3North Caucasus Mining and Metallurgical Institute (State Technological University), VladikavkazRussia.Assistantof the Department of Legal Disciplines. ORCID: https://orcid.org/0000-0002-4343-6301. E-mail: diana_tomaeva0304@mail.ru
image/svg+xmlLudmila Petrovna GADZAOVA; Madina Aslanbievna KHURANOVAand Diana Mikhailovna TOMAEVARev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 2, e022062, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.173192multiculturalismo. O artigo é dedicado ao desenvolvimento da competência linguística de estudantes universitários não linguísticos como meio mais importante de compreensão interpessoal, domínio e assimilação do mundo real e ficcional, desenvolvimento de noções, bem como reflexões sobre si mesmos; de criar condições vitais para o desenvolvimento de competências relacionadas ao processo de leitura informativa, espelhamento, reflexão, comunicação e formação de noções relacionadas ao conteúdo; escrever-compor textos, estudar as características linguísticas e culturais de uma língua estrangeira, bem como as conotações associadas a funções semânticas ou estilísticas adicionais, que são consistentemente associadas ao significado primário na mente dos falantes nativos.PALAVRAS-CHAVE: O estudo das características linguísticas e culturais de uma língua estrangeira. Compreensão informativa da situação comunicativa em textos. Consideração de aspectos culturais relacionados ao espaço linguístico.RESUMEN: El proceso de aprendizaje de una lengua extranjera está cada vez más asociado a la necesidad de comprender el material didáctico de acuerdo con la aceleración y adecuación de la expansión del espacio que ocupa el plurilingüismo y la multiculturalidad. El artículo está dedicado al desarrollode la competencia lingüística de los estudiantes universitarios no lingüísticos como el medio más importante de comprensión interpersonal, el dominio y asimilación del mundo real y ficcional, el desarrollo de nociones, así como de reflexiones sobre sí mismos; de crear condiciones vitales para el desarrollo de competencias relacionadas con el proceso de lectura informativa, el espejeo, la reflexión, la comunicación y la formación de nociones de contenido; escribir-componer textos, estudiar las características lingüísticas y culturales de una lengua extranjera, así como las connotaciones asociadas con funciones semánticas o estilísticas adicionales, que se asocian consistentemente con el significado principal en la mente de los hablantes nativos.PALABRAS CLAVE:El estudio de las características lingüísticas y culturales de una lengua extranjera. Comprensión informativa de la situación comunicativa en los textos. Consideración de los aspectos culturales relacionados con el espacio lingüístico.IntroductionMost concepts of the didactics of a foreign language are more or less specifically associated with the interacting cognitive, cultural, psychological, aesthetic, and other content of the educational material and information. The process of learning a foreign language inescapably and increasingly adheres to the systemic integrative concept, in which all of the aforementioned elements are interrelated but presented in the teaching methodology separately, with consideration of the specific content, methods, means, and techniques, the implementation of which results in the students obtaining the necessary skills in handling vocabulary, words, sentences, and texts in order to participate in the basic culture of reading, speaking, and
image/svg+xmlDevelopment of students’ language competence: The study of the linguistic and cultural characteristics of a foreign languageRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 2, e022062, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.173193communication, as well as gaining pleasure, even joy and interest, and thus motivation to learn and use the language.This requires students and teachers to regularly monitor and assess achievements in learning, as well as to progress in the learningprocess in a differentiated manner, to properlyuse analog and digital media products. Of great interestare the skills of informative reading and adequate understanding in the process of comparative and correlative translation of authentic texts. Students’ work on developing a hypothesis on the content of the text and establishing the listed constituent linkages by using the existing and acquired knowledgeis contingent on their correct and competent correspondence and the variability of their interpretation, which is not limited to subjective “arbitrariness” but combines the personal perception and a culturally conditioned viewpoint reinforced by the subsequent thematic and interactive exercises that follow.Identifying the components of textual information can be challenging, and one must find a solution in a language that has no equivalent to a particular concept keeping in mind the variability of intents and conventions, as well as the problematics of cultural realities. A text becomes understandable byvirtue of its association with a specific event, and this link allows one to understand the focal element in its informative, communicative, cultural, and social situational functions in the corresponding domain, which defines the time frames, norms, conventions, and value systems with consequent textual actions in dynamic interaction. The dynamism is conducive to the fact that contextual factors are not constant and cannot be determined in advance and once and for all. An exploratory approach to analysis gives an opportunity to take this subtle relationship into account and create a flexible contextual field. Understanding of the communicative situation to be considered in the target text is influenced by linguistic competence.MethodsMethodological solutions for teaching and developing foreign language and foreign cultural skills are adopted and implemented within the framework of the curriculum. Grammatical structures that facilitate learning and application of vocabulary are actively reinforced; structures are introduced depending on textual situations.Pragmatic goals of communication are achieved by means of the communicative approach, which is understood as the facilitation of intercultural communication, and the improvement of language skills in
image/svg+xmlLudmila Petrovna GADZAOVA; Madina Aslanbievna KHURANOVAand Diana Mikhailovna TOMAEVARev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 2, e022062, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.173194combination with the development of additional communication skills through the elimination of social-affective and cultural-cognitive barriers. In accordance with the methodological guidelines, pragmatic goals regard language as a means of communication, including in the cognitive goal the description of the language system and cultural goals based on materials from textbooks, which rely on theoretical fundamentals and the author’s practical recommendations, particularly in the field of the communicative approach and authentic texts. Learning strategies and teaching methods aim at the formation of analytical, synthetic, and creative thinking, the collection, analysis, and synthesis of knowledge.ResultsIn performing acts of translation, studentsoperate with educational, explicit social, and cultural aspects in deploying linguistically and grammatically appropriate linguistic structures. Consideration of language actions includes the study of the text in its appropriate cultural, domain, and situational context, transferring expressions to speech acts.Translation and understanding of a foreign language text are situational, domain-specific, oriented on a specific social group, and can reach a specific communicative addressee, form certain notions, and advance students’ knowledge.Cultural aspects are related to linguistic space, but dealing with cultural concepts and aspects in texts is more complicated than it seems. In no small part, this refers to the realities, terms, and connotations used in certain languages with certain conventions. Connotations are associated with additional semantic or stylistic functions consistently associated with their primary meaning in the minds of native speakers. A connotation is intended to express emotional or evaluative connotations of an utterance and reflects the cultural traditions of society(REVZINA, 2001,p. 439).The formation of a communicative task can be effectivenot by virtue of the historiography of cultural content in the narrow sense, but rather thanks to reference information, which tends to be more accessible. Cultural diversity, on the one hand, is an important contextual factor, yeton the other hand, it is difficult to determine where and how the “lines”between different cultures and languages go.The process of teaching non-linguistic students focuses on their mastery of linguistic translation literacy and relies on concrete authentic textual cases and their interpretations. These interpretations are embodied in reality in scientific, artistic, or other creativity in various
image/svg+xmlDevelopment of students’ language competence: The study of the linguistic and cultural characteristics of a foreign languageRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 2, e022062, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.173195intellectual and cultural fields for the purpose of comprehending the system of objective and problematic relationships. The positional relationships are characterized bypositional properties and focus on statements, accurate application of linguistic means, and recognition of appropriate connotations and culturally specific conventions in specific situations, in professional communication, to have the skills to apply the learned rules in different communication spaces, to be able to productively develop textual solutions and evaluate the adequacy of translation solutions, to apply the learned patterns depending on the content. This involves knowledge and recognition of the degree to which a particular solution in the variant of translation a deviation or incorrect interpretation as non-compliance with the norms of translation “can be assessed from various standpoints: ‘[...]either from the point of correspondence to the original or from the point of the communicative effect achieved through the translation and its pragmatic value’”(TSVILLING,2009,p. 57). Understanding the meaning opens aesthetic access to various texts to the student, which allows them to see linguistic diversity and differentiated expressiveness and use them in their own choices. Understanding of the feelings and experiences of people in the past and the present, as well as the reflection of these feelings and experiences in literary or other culturalheritage, helps to develop personal value notions. Foreign language teaching is characterized by a universal culture of reading, writing, and speech for the development of students’ multifaceted life experience skills by using the developed learning material, as well as by organizing, for example, student meetings in “writers’” and “readers’” “workshops,” conversations with authors, or visits to theater and film productions using the digital forms of learning and communication(ABDULAEVA,2017,p.6).Students learn to interact according to the context and the given communicative situation.Correctly organized multichannel system of control over the level of development of students’ translation competencies serves not only the function of control but also the diagnostic, correction, stimulation, development, and discipline functions. The quality of translation is assessed by such criteria as the reproduction of the content of the original text without distortion and unjustified omissions, compliance ofthe text in the target language with the norms and usage of the source language, consideration of the communicative intentions of the original author and the communicative focus of the text (SUSLOVA,2018p. 417).The acquisition of knowledge and the ability to demonstrate it, demonstration of the procedure of solving communication and other problems, as well as the capability of self-
image/svg+xmlLudmila Petrovna GADZAOVA; Madina Aslanbievna KHURANOVAand Diana Mikhailovna TOMAEVARev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 2, e022062, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.173196control over one’s level of training, are provided by an innovative teaching tactic with the use of digital distance and other forms of learning and regarded as the reflection of the student’s success. Students learn to constructively deal with mistakes. Digital learning concepts address the complexity of acquiring competence related to spoken language and the purposeful use of acquired linguistic tools for communication, and, respectively, reproducing them, responding to them linguistically appropriately; communicating their intentions, as well as forming ideas about language, culture, values, expressing others in oral andwritten so as to be understood by others; using linguistic means that fit the specific communicative situation and articulate one’s reflections and position in analog and digital contexts; checking one’s own learning strategies and being able to more and more independently manage the process of learning the language further; assessing the effectiveness of the methods employed in understanding, writing, and conducting lexico-grammatical, or informative analysis of texts, as well as in leading a conversation; determining the influence of mass media in the digital world on one’s own worldview, perception, and thinking; using technical instruments for the formation of speech acts; forming and developing personal ideas of what was read, heard, or seen and communicating them to others verbally and in writing, as well as immersing into the language and culture and other people’s feelings through a figurative format; comparing one’s national value attitudes and ideas with different, foreign cultural notions; experiencing the aesthetic content of language and using it in translation; mastering the skills and ability to speak clearly and listen carefully to the interlocutor; observing universal rules in conversations; being able to take on various roles in a conversation, toanticipate and evaluate resultsin the course of communication, to speak on a topic and express an opinion on it, to present ones own opinion reasonably, to recognize a conflict situation and resolve it, to ask questions and give answers, to formulate clearly and speak in a conversational language by default, in a set order of intentions, and in a structured way, for example, with the help of key words, intonation, facial expressions,gestures, and linguistic means.Game scenes are classified according to the focus of action: consistently presenting facts and observations, describing actions and objects according to the characteristic using linguistic forms such as request, gratitude, consolation, apology; applying the linguistic uses related to the situation and assessing the adequacy, for instance, justifying, explaining, reflecting, criticizing, simplifying;flexibly applying basic knowledge to the rules of conversation, such as praise, or self-vindication; expressing spontaneous thoughts and feelings aboutthe text; developing and expressing ideas, thoughts, and feelings when reading and listening, such as
image/svg+xmlDevelopment of students’ language competence: The study of the linguistic and cultural characteristics of a foreign languageRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 2, e022062, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.173197searching, underlining what is important, breaking the text down, comparing; applying information gathering techniques to understandtext information, such as: finding, identifying, and understanding key words; purposefully searching and structuring information around key words online, focusing on the website for the reliability of information; conveying (giving information about) the content of the text; answering questions on the text; justifying the evaluations and statements found in the text; dividing and assembling sentences with consideration of grammatical schemes and the use of linguistic tools and their operation in different situations; recognizing the past, present, and future and expressing them situationally.Reading skillsInformative and selective reading of authentic texts implies the identification of information for knowledge acquisition and the resolution of communicative tasks and the problems with the development of, first of all, interpretative reading. Overall, work with different types of texts and other mass media in foreign language learning lays down a viable foundation for learning motivation.Writing skillsForeign language teaching offers a variety of opportunities for students of non-linguistic specialties to develop their writing skills by participating in writing conferences, writing comments on their impressions from reading and listening, or participating in the creation of student papers, acquiring wording and standardized writing skills. Presenting particularly successful papers assists in developing student motivation.Mass media competenceStudents must be ready to live in the digital world that requires knowledge of foreign languages using their personal media experience, which increasingly focuses and reflects on operations with analog and digital mass media. For this purpose, lessons actively incorporate the use of the technical meansprovided by the university IT center, for which the basic methods of work and learning strategies for information search, processing, storage, and presentation are developed.The shift to online learning, which occurs frequently in the period of the pandemic, forms the experience of independent, safe, and targeted online communication and
image/svg+xmlLudmila Petrovna GADZAOVA; Madina Aslanbievna KHURANOVAand Diana Mikhailovna TOMAEVARev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 2, e022062, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.173198analytical/critical reflection of one’s actions on the media mainly under the teacher’s supervision. The development of original textbooks for students of non-linguisticspecialties involves the formulation of educational and upbringing objectives that focus on the clearly identified communicative results of comparative and correlative translation, the well-thought-out and creative execution of which is the main priority.These objectives are aimed at the development of students’ language and communicative competence, which implies both explicit and implicit knowledge necessary for adequate communication in the speech community. This constitutes the foundation of communicative learning of a foreign language in a professional aspect, which is necessary for students of various non-linguistic specialties. The educational environment of the university becomes a training ground for professional, linguistic, and intercultural competencies. Accordingly, its objectives are aimed at students’ knowledge and mastery of the possible linguistic structures that are appropriate and accurate for meaningful acts of communication.Work on authentic texts is devoted to the development of students’ understanding of the logic of the information, the ability to navigate in the text content, and to solve communicative problems, which touch upon the following aspects:1. The cognitive aspect, which governs the procedure of learning a foreign language through the aforementioned structures and their situational use.2. The socio-cultural aspect, which specifies and explores the information through the interaction of language, culture, and social influences.3. The semiotic aspect, which helps to recognize and accurately reproduce the information inherent in the culture in question.4. The pedagogical aspect, which concerns motivation and stimulation of the educational process.Together, these aspects provide for the study of linguistic structures, their understanding, and reproduction depending on the following aspects:complexity of linguistic structures (grammar, vocabulary);cognitive load (familiarity/unfamiliarity with the topic; difficulty in viewingthe content of the text; clarity and informativeness of the communicative task)communicative pressure (anxiety; time constraints; length of text; the variety of informative material; variability of communicative task solution; inability to comprehend the task, etc.)
image/svg+xmlDevelopment of students’ language competence: The study of the linguistic and cultural characteristics of a foreign languageRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 2, e022062, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.173199The practical results are not always unambiguous, and the difficulties “students encounter when translating a text from a foreign language into their native language may be related to the inability to adequately analyze the pragmatic orientation of the text and determine its main theme and idea, which, in turn, is only possible if the translator succeeds in understanding the initial text in the foreign language as a reflection of the opinions and values of another culture and determining their significance for themselves, i.e. in identifying the informative meaning of the text and the idea conveyed by the author, in interpreting the author’s position based on their conceptual scheme, while choosing the right translation solutions. One of the key requirementsfor a translator is their ability to understand and “interpret the material to be translated for themselves (by means of linguistic imagery), to mentally analyze it, as well as evaluate it critically”(NELIUBIN,2016,p. 78). Practice showsthat solving challenging tasks (in reading) leads to the fact that students, due to the great concentration of attention required for understanding the text, focus exclusively on the content, leaving the form of expression of the content unattended. As a result, new linguistic structures present in the text are not noticed and, therefore, not memorized. Speech tasks build students’ skills in developing communication strategies to circumvent the challenges they face in understanding the content of the text and the associated correct resolution of the communicative task.They speak more slowly, use more simple structures and a reduced vocabulary, which leads to the slowness of speech (due to the fear of making a mistake), deliberate use of familiar structures at the expense of mastering new ones. On the other hand, the tasks that are too easy do not require great effort from students as the knowledge already available is sufficient to understand and formulate the communicative task. As a result, students’linguistic and communicative knowledge is not enriched. Thus, the effectiveness of learning a foreign language through foreign-language texts and the language competence of students in non-linguistic specialties is contingent on the proper linguistic textmaterial a priori planned by the teacher and the accurately formulated communicative tasks for this material.
image/svg+xmlLudmila Petrovna GADZAOVA; Madina Aslanbievna KHURANOVAand Diana Mikhailovna TOMAEVARev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 2, e022062, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.1731910ConclusionCommunicative tasks related to language learning and the varied interactive activities planned for them contribute to the assimilation of the necessary structures and, accordingly, to the communicative competence of students.Comparative and correlative analysis of diverse texts in teaching foreign languages to students of non-linguistic specialties focuses on communicative tasks, which allow students to creatively develop thematic options (having certain freedom of action within the content), work with dictionaries and grammar reference books. The teacher instructs them in advance to pay attention to the form and language structures. This helps students more easily recognize problematic issues of misunderstanding and learn new material more attentively, more successfully, more quickly. Naturally, the presented material and assignments correspond to the level of proficiency in the previously learned language material, so that each student can cope with the task at hand and advance their knowledge of the language.REFERENCESABDULAEVA, R.et al. Psychological and pedagogical technologies of actualizing practical orientation of educational environment in a university. Espacios,v. 38,n. 40,p. 1, 2017. Available in: https://www.revistaespacios.com/a17v38n40/17384001.html. Access in: 15 Aug. 2022.NELIUBIN, L. L. Vvedenie v tekhniku perevoda (kognitivnyi teoretiko-pragmaticheskii aspekt): Ucheb posobie. [Introduction to translation technique (cognitive theoretical-pragmatic aspect): Textbook.]. 5. ed. Moscow: FLINTA, 2016.REVZINA, O.G.O Poniatii konnotatsii[On the concept of connotation].Iazykovaia sistema i ee razvitie vo vremeni i prostranstve: Sbornik nauchnykh statei k 80-letiiu professora Klavdii Vasilevny Gorshkovoi.Moscow: MSU Publishing House, 2001.SUSLOVA, L. V. Problemy otsenki kachestva perevoda inoiazychnogo teksta v protsesse formirovaniia perevodcheskikh kompetentsii studentov. [Problems of evaluating the quality of translation of a foreign language text in the process of forming students’ translation competencies.] Philology. Theory & Practice,v. 10, n. 88, p. 415-419, 2018.TSVILLING, M. IA. O perevode i perevodchikakh: Sbornik nauchnykh statei. [On translation and translators: a collection of scientific articles.] Moscow: Vostochnaia kniga, 2009.
image/svg+xmlDevelopment of students’ language competence: The study of the linguistic and cultural characteristics of a foreign languageRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 2, e022062, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.1731911How to reference this articleGADZAOVA, L. P.; KHURANOVA, M. A.; TOMAEVA, D. M.Development of students’ language competence: The study of the linguistic and cultural characteristics of a foreign language. Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 8, n. esp. 2, e022062, 2022. e-ISSN: 2447-3529. DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.17319Submitted: 07/04/2022Required revisions: 15/06/2022Approved: 24/09/2022Published: 10/11/2022Processing and publication by the Editora Ibero-Americana de Educação.Correction, formatting, standardization and translation.