Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 1
UMA IMAGEM INGÊNUA DO MUNDO E UMA ABORDAGEM BIOSEMÂNTICA PARA
DESCREVER A ESTRUTURA LEXICAL DE UMA PALAVRA
UNA IMAGEN INGENUA DEL MUNDO Y UN ENFOQUE BIOSEMÁNTICO PARA
DESCRIBIR LA ESTRUCTURA LÉXICA DE UNA PALABRA
A NAIVE PICTURE OF THE WORLD AND A BIOSEMANTIC APPROACH TO DESCRIBING
THE LEXICAL STRUCTURE OF A WORD
Svetlana A. PESINA1
e-mail: spesina@bk.ru
Irina R. PULEKHA2
e-mail: irinapulekha@mail.ru
Svetlana A. VINOGRADOVA3
e-mail: svetvin@mail.ru
Nella A. TROFIMOVA4
e-mail: nelart@mail.ru
Svetlana V. SHUSTOVA5
e-mail: lanaschust@mail.ru
Yuliana L. VTORUSHINA6
e-mail: julievtorushina@mail.ru
Svetlana S. VELIKANOVA7
e-mail: vss200975@mail.ru
Como referenciar este artigo:
PESINA, S. A.; PULEKHA, I. R.; VINOGRADOVA, S. A.;
TROFIMOVA, N. A.; SHUSTOVA, S. V.; VTORUSHINA, Y. L.;
VELIKANOVA, S. S. Uma imagem ingênua do mundo e uma
abordagem biosemântica para descrever a estrutura lexical de uma
palavra. Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023.
e-ISSN: 2447-3529. DOI:
| Submetido em: 16/11/2022
| Revisões requeridas em: 25/12/2022
| Aprovado em: 27/01/2023
| Publicado em: 21/04/2023
Editores:
Profa. Dra. Rosangela Sanches da Silveira Gileno
Editor Adjunto Executivo:
Prof. Dr. José Anderson Santos Cruz
1
Universidade Técnica Estadual de Nosov Magnitogorsk, Magnitogorsk Rússia. Doutora em Filologia, Doutora em Filosofia
(Professora do Departamento de Linguística e Tradução).
2
Universidade Técnica Estadual de Nosov Magnitogorsk, Magnitogorsk Rússia. Candidata em Filologia (Professora Associada do
Departamento de Linguística e Tradução).
3
Universidade Estadual do Ártico de Murmansk, Murmansk Rússia. Doutora em Filologia (Professora, Chefe do Departamento de
Línguas Estrangeiras, Instituto de Ciências Sociais e Humanas).
4
Universidade Estadual de São Petersburgo, St. Petersburg Rússia. Doutora em Filologia (Professora do Departamento de Alemão).
5
Universidade Estadual de Perm, Perm Rússia. Doutora em Filologia (Professora do Departamento de Linguística e Tradução).
6
Universidade Técnica Estadual de Nosov Magnitogorsk, Magnitogorsk Rússia. Candidata em Ciências Pedagógicas (Professora
Associada no Departamento de Linguística e Tradução).
7
Universidade cnica Estadual de Nosov Magnitogorsk, Magnitogorsk Rússia. Doutora (Chefe do Departamento de Formação
Pedagógica e Gestão de Registos).
Uma imagem ingênua do mundo e uma abordagem biosemântica para descrever a estrutura lexical de uma palavra
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 2
RESUMO: Os problemas de estudar a estrutura lexical de uma palavra têm saída para várias áreas
da ciência cognitiva, incluindo a biossemiótica. No artigo, a abordagem biossemiótica é
reformulada em uma abordagem biossemântica baseada na decodificação de estruturas lexicais
específicas. Os invariantes lexicais de palavras polissêmicas são mostrados como núcleos
significativos de seus significados figurativos. É um conjunto de componentes semânticos
dominantes que estão associados de forma estável com o significado de cada lexema. No processo
de semiose, o indivíduo é guiado por esses componentes invariantes. Esses componentes são
formados ao longo do tempo no nicho cognitivo do indivíduo como resultado das observações da
relação entre os signos da linguagem. A parte prática do artigo inclui uma análise empírica de
componentes invariantes do substantivo polissêmico inglês “a hood” do ponto de vista da semântica
invariante. Diante dos resultados, a biossemiótica tem vantagem sobre a semântica tradicional na
descrição da semântica das unidades lexicais.
PALAVRAS-CHAVE: Biossemiótica. Significado. Polissemia. Linguística cognitiva. Invariante
lexical.
RESUMEN: Los problemas de estudiar la estructura léxica de una palabra tienen salida en varias
áreas de la ciencia cognitiva, incluida la biosemiótica. En el artículo, el enfoque biosemiótico se
reformula en un enfoque biosemántico basado en la decodificación de estructuras léxicas
específicas. Se muestra que las invariantes léxicas de las palabras polisémicas son núcleos
significativos de sus significados figurativos. Es un conjunto de componentes semánticos
dominantes que se asocian de manera estable con cada significado de lexema. En el proceso de
semiosis, el individuo se guía por estos componentes invariantes. Estos componentes se forman con
el tiempo en el nicho cognitivo del individuo como resultado de las observaciones de la relación
entre los signos del lenguaje. La parte práctica del artículo incluye un análisis empírico de
componentes invariantes del sustantivo polisémico inglés “a hood” desde el punto de vista de la
semántica invariante. Dados los resultados, la biosemiótica tiene una ventaja sobre la semántica
tradicional al describir la semántica de las unidades léxicas.
PALABRAS CLAVE: Biosemiótica. Significado. Polisemia. Lingüística cognitive. Invariante
léxica.
ABSTRACT: The problems of studying the lexical structure of a word have a way out into various
areas of cognitive science, including biosemiotics. In the article, the biosemiotic approach is
reframed into a biosemantic approach based on decoding specific lexical structures. The lexical
invariants of polysemous words are shown to be meaningful cores of their figurative meanings. It
is a set of dominant semantic components that are stably associated with each lexeme’s meaning.
In the process of semiosis, the individual is guided by these invariant components. These
components are formed over time in the individual's cognitive niche as a result of observations of
the relationship between language signs. The practical part of the article includes an empirical
invariant-component analysis of the English polysemous substantive “a hood” from the standpoint
of invariant semantics. Given the results, biosemiotics has an advantage over traditional semantics
in describing the semantics of lexical units.
KEYWORDS: Biosemiotics. Meaning. Polysemy. Cognitive linguistics. Lexical invariant.
Svetlana A. PESINA; Irina R. PULEKHA; Svetlana A. VINOGRADOVA; Nella A. TROFIMOVA; Svetlana V. SHUSTOVA; Yuliana L.
VTORUSHINA e Svetlana S. VELIKANOVA
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 3
Introdução
No processo da ontogênese humana, dentro da estrutura de um plano de linguagem
estrutural subjetivamente emergente, uma pessoa escolhe para sua existência mais confortável
aquelas partes do mundo circundante que correspondem à sua organização cognitiva interna.
Ao mesmo tempo, o mundo cognitivo de uma pessoa, formado dentro da estrutura de uma
imagem do mundo condicionada cultural e nacionalmente, pode diferir significativamente do
mundo cognitivo de outra pessoa (MATTHIESSEN et al., 2022).
Do ponto de vista da biossemiótica, como abordagem do estudo dos sistemas vivos, a
atividade da fala nada mais é do que a produção, armazenamento e troca de signos, incluindo,
é claro, sua interpretação. Pesquisadores de sistemas de signos acreditam que o fenômeno do
“significado” não é uma propriedade exclusiva da linguagem humana ou da psique humana, ele
está presente em toda parte na natureza orgânica (ALVES; JAKOBSEN, 2021; ZHAI et al.,
2019; MENANT, 2019).
A consciência da linguagem de uma pessoa, biologicamente concentrada no cérebro
como a atividade nervosa superior do corpo, desempenha a função de codificar e decodificar
sinais nos níveis mental, linguístico e sensorial. As pessoas, assim como os animais, são vistas
como sistemas vivos, cuja estrutura é determinada pelas áreas de suas interações internas e
externas (domínio das interações). Eles estão em constante interação com seus nichos para se
adaptarem ao ambiente (ENDARA et al., 2017; PESINA et al., 2019). São Observadores que
observam as atualizações dos nichos de outros sistemas vivos. Uma das ferramentas de
adaptação ao ambiente é a linguagem natural, graças à qual o Observador interage com outro
sistema vivo como elemento de seu próprio nicho. Assim, a capacidade de falar é determinada
pela estrutura do corpo humano (MENANT, 2019; PESINA; LATUSHKINA, 2015).
Em geral, os defensores da biossemiótica minimizam um pouco o fenômeno da
capacidade de atividade da linguagem humana, equiparando-a a outras manifestações
biológicas de uma pessoa. Eles interpretam a linguagem como uma das necessidades biológicas
de uma pessoa ou outro sistema vivo que funciona em seu próprio nicho e visa a sobrevivência.
Essa interpretação cognitivo-semiótica do mundo interior e exterior de uma pessoa traz
à tona a função adaptativa da linguagem. É expresso na relação entre a consciência cognitiva
de uma pessoa e seu ambiente externo. A função adaptativa é baseada na conformidade do plano
estrutural de sua consciência àquela parte do mundo externo que ele destaca em um determinado
momento no tempo.
Uma imagem ingênua do mundo e uma abordagem biosemântica para descrever a estrutura lexical de uma palavra
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 4
A descrição do uso da linguagem do ponto de vista biológico é interpretada de maneira
bastante lógica: essa necessidade é expressa na comunicação conjunta, na qual ocorre a
influência mútua orientadora. Os participantes da interação ficam isolados na área consensual
de suas interações interpessoais (no caso da comunicação entre pessoas), na qual experimentam
a influência mútua de estímulos lógicos mentais e emocionais semelhantes (TAKAHASHI,
2019; MENANT, 2019). Curiosamente, nem sempre ocorre um “fechamento” completo da área
do outro. Cada um dos participantes da comunicação está exclusivamente incluído na estrutura
de sua área cognitiva, e pode-se falar de influências mútuas apenas condicionalmente. Esse é
outro postulado biocognitivo que entra em conflito com a afirmação sobre “fechamento” na
interação interpessoal (PESINA; LATUSHKINA, 2015).
Os pesquisadores afirmam que, sob a influência da comunicação, forma-se um espaço
comunicativo comum a dois ou vários participantes da interação linguística. Mas esses estados
são característicos das áreas cognitivas individuais dos comunicantes, e somente por isso um
“campo de compreensão mútua” parece ocorrer. A própria expressão “o campo de compreensão
mútua ou influência mútua” é metafórica.
Se o contexto do discurso produzido pelo locutor ou escritor é percebido por outro
Participante de tal forma que pode haver um conteúdo diferente por trás da forma percebida.
Caso duas estruturas profundas não coincidam, surge um mal-entendido. O destino experimenta
um valor diferente do pretendido porque o destino gera um valor diferente. Isso acontece com
bastante frequência e serve como tema de pesquisa científica para campos inteiros do
conhecimento psicolinguístico. Com muito mais frequência, os comunicantes formam um
campo de compreensão mútua parcial. Em biossemiótica, tal interação é terminologicamente
referida como “influência orientadora”.
Os proponentes da biossemiótica não fazem a distinção entre linguagem e fala, entre
estruturas profundas e superficiais, postulada pela gramática generativa. Essa circunstância fala
a favor de uma correspondência espelhada das unidades de linguagem e fala em forma e
conteúdo, o que não é aceito na linguística fundamental. Por outro lado, do ponto de vista da
bioquímica cerebral, que, de fato, se correlaciona aqui com os processos comportamentais, não
pode haver tal divisão. O funcionamento do cérebro humano não pressupõe uma divisão em
material de fala e mecanismos para seu uso, ou seja, o que entendemos por fala e linguagem.
Na biossemiótica, a ênfase está no fato de que, no processo de comunicação, os
participantes estão realmente engajados na decodificação de informações e na produção de
signos. Eles correlacionam as formas dos signos com os conteúdos disponíveis em seus
Svetlana A. PESINA; Irina R. PULEKHA; Svetlana A. VINOGRADOVA; Nella A. TROFIMOVA; Svetlana V. SHUSTOVA; Yuliana L.
VTORUSHINA e Svetlana S. VELIKANOVA
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 5
tesauros, correlacionam os signos recebidos com as condições do contexto de fala. Há também
correlação extralinguística, incluindo expressões faciais, gestos, movimentos corporais e
nuances de entonação, que é ativamente estudada na teoria dos atos de fala, especialmente os
indiretos.
Os participantes da comunicação formam constantemente em suas mentes signos
linguísticos e os corrigem, correlacionando-os com o modo e as condições da comunicação. Os
indivíduos correlacionam constantemente as formas de signos com o conteúdo adequado ou o
que em linguística se chama de significados. Ao nível da bioquímica cerebral, estes processos
correspondem à neuroplasticidade do cérebro.
Na biossemiótica, a noção de significado lexical é entendida de forma ampla, como a
formação de uma relação entre um sistema receptivo e um objeto específico. Essa correlação
semiótica decorre da essência do signo, que está de alguma forma conectado com esse mesmo
objeto” (CARRERA-CASADO et al., 2021; PESINA; LATUSHKINA, 2015). Ou seja, um
elemento de um nicho ou de uma forma linguística torna-se signo de outra entidade, como se
adquirisse um significado que surge como resultado de correlações cognitivas. Aqui devemos
recordar outro postulado da biossemiótica: todas as interações associativas podem ocorrer
exclusivamente na área cognitiva do Participante da Comunicação.
Na biossemiótica, a compreensão de um significado como um conjunto de
circunstâncias ou um evento nos leva do domínio biológico ou bioquímico ao behaviorismo. O
próprio signo é interpretado não como um objeto ou conceito físico, mas como uma relação,
por meio da qual o Participante, por assim dizer, sistematiza a realidade que o cerca. A
interpretação de um signo como evento ou fenômeno distribuído entre os elementos de uma
situação, novamente, vai contra o postulado de uma ação exclusivamente em seu domínio
cognitivo, sempre defendido pelos cognitivistas.
É difícil argumentar com o fato de que o significado de um signo linguístico é gerado
na mente do Participante da comunicação no espaço e no tempo real como resultado da
percepção e interpretação da forma do signo como um elemento significativo de um nicho ou
fator ambiental. O participante da comunicação age de acordo com a situação atual do signo.
Todos os elementos de uma situação sígnica são percebidos em tempo e espaço reais e servem
como agentes sinalizadores ou indícios da refração contextual dos significados contextuais.
Assim, o significado do signo é determinado contextualmente por um evento online
subjetivamente percebido.
Uma imagem ingênua do mundo e uma abordagem biosemântica para descrever a estrutura lexical de uma palavra
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 6
Ao relatar algo, apenas “excitamos” sinais semelhantes em um comunicante. No
processo de comunicação, o orador muitas vezes espera em vão que suas palavras sejam
percebidas por todos os ouvintes da mesma forma. No entanto, na vida real, cada destinatário
de uma determinada mensagem tenta encaixá-la no contexto de sua própria realidade subjetiva.
A essência do comportamento de orientação de um participante da comunicação é
estabelecer sinais ou trilhas neurais semelhantes na área cognitiva do destinatário. Como
resultado do uso estereotipado das mesmas formas de linguagem em situações de sinais
semelhantes, o Participante da Comunicação começa a associar cada vez mais uma forma de
linguagem específica com circuitos neurais semelhantes produzidos pelo sistema nervoso.
Então o significado pode ser interpretado como um estado natural habitual experimentado pelo
Participante da comunicação mediante a apresentação de uma forma específica de um signo
linguístico. Este último está associado na área cognitiva com base na experiência comunicativo-
perceptiva anterior de usar esta forma de sinal como uma ferramenta para orientar a interação
cognitiva.
Ao mesmo tempo, o sistema linguístico dos comunicantes está aberto à mudança, pois
se baseia na conjectura e na experimentação constante, ou seja, no comportamento heurístico
dos comunicantes. Em sua ontogênese, tanto o sistema de significados heurístico quanto o
orientado para a personalidade são formados por um longo tempo por uma certa idade e estão
sujeitos a mudanças. Não é estático e melhora ao longo da experiência da atividade
comunicativa humana. Isso é o que em linguística cognitiva se entende por formação de
conceitos e esfera conceitual.
Uma questão natural surge sobre o lugar da polissemia como consequência das
constantes mudanças no sistema de conhecimento e, especificamente, nas estruturas das
palavras polissêmicas. Estes últimos são um exemplo clássico de uma forma única de um signo
com um conteúdo variável.
Hipótese
Este estudo propõe a refração da abordagem biossemiótica em uma abordagem
biossemântica baseada nos processos de decodificação de estruturas lexicais específicas. No
quadro do ângulo de visão sobre comunicação e linguagem proposto no artigo, nomeadamente
a biossemiótica, a polissemia pode ser descrita de forma diferente do que é proposto na literatura
linguística tradicional.
Svetlana A. PESINA; Irina R. PULEKHA; Svetlana A. VINOGRADOVA; Nella A. TROFIMOVA; Svetlana V. SHUSTOVA; Yuliana L.
VTORUSHINA e Svetlana S. VELIKANOVA
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 7
O significado na biosemântica pode ser visto como uma cadeia associativa recuperada
da memória de um indivíduo como ideias formadas sobre os usos anteriores de um signo
particular. Como resultado da atualização constante dos signos, os falantes formam vínculos
associativos estáveis e ordenados, que se formam devido à interação prévia dos organismos dos
Participantes da Comunicação com um ambiente específico, mas apenas em suas áreas ou
domínios cognitivos.
Ao longo do tempo, falantes que pertencem à mesma imagem linguística e cognitiva do
mundo formam estereótipos semelhantes do uso de certos signos linguísticos. Em outras
palavras, como resultado de uma interpretação quase idêntica dos signos, os representantes da
mesma comunidade linguística formam o mesmo comportamento orientador, que serve para a
compreensão mútua entre os Participantes da comunicação por meio de uma referência a essa
experiência cognitiva.
A linguagem, como ferramenta de orientação da interação, é, portanto, um conjunto de
trilhas associativas que correspondem no nível bioquímico a uma neuroplasticidade particular.
No processo da atividade comunicativa e cognitiva, o Participante da comunicação
interage constantemente com várias zonas da realidade circundante, transformando-as em
elementos do seu nicho, reconstruindo ou recriando interpretações semânticas de significados.
Estamos falando de sua decodificação e atribuição de certos componentes semânticos a eles.
A essência do processo de atualização do significado no âmbito da biosemântica
pressupõe que o Participante da comunicação identifique os componentes semânticos mais
significativos, em sua opinião, do elemento de nicho que está sendo descrito. São essas
características que ele associa à forma do signo dentro de uma situação de signo específica.
Como resultado da compreensão do Participante dos resultados da interação linguística com
outro comunicante, o significado torna-se um elemento do sistema linguístico.
A interação do Participante da comunicação com os elementos da área da realidade
circundante alocada por ele, do ponto de vista da biossemântica, significa o uso de significados
específicos de palavras dentro do continuum semiótico em um espaço e tempo específicos. O
participante da comunicação compara esses elementos semânticos, usando a forma de um signo
linguístico como um elemento de nicho bem conhecido por ele para designar novas áreas
semânticas.
Ao mesmo tempo, o Participante da comunicação fixa um novo estado de sua área
cognitiva ou sistema nervoso, causado pela influência de uma forma que ele conhece. É assim
que se realiza a formação de um novo significado metafórico, incluindo o mais comum. É assim
Uma imagem ingênua do mundo e uma abordagem biosemântica para descrever a estrutura lexical de uma palavra
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 8
que o sistema linguístico, formado a partir do uso uniforme de signos linguísticos, torna-se a
base para a formação de novos significados.
No caso da nomeação primária ou do uso de uma unidade linguística ocasional, o
Participante da Comunicação faz um esforço cognitivo maior na busca de conteúdo para a forma
do signo por ele percebido. Esse novo trabalho cognitivo também ocorre quando a forma do
signo é familiar ao indivíduo, mas está em um ambiente contextual estranho. Se o significado
no novo contexto semântico é aceito pela comunidade linguística, então ele é fixado na língua
como um neologismo.
No processo de atualização recorrente da forma da palavra, bem conhecida do
Participante da comunicação, ele facilmente encontra seu significado denotativo em seu tesauro
ou léxico, sem recorrer a esforços cognitivos adicionais, que chamamos de heurística. O estado
que surge em um indivíduo no processo de atividade semiótica é habitual, e a comunicação
ocorre sem colapsos e falhas cognitivas.
Nesse sentido, os estudos de polissemia enfrentam os problemas mais difíceis: por um
lado, essas são as razões da diferença nos significados individuais de uma palavra polissêmica
e, por outro lado, com a probabilidade de um núcleo semântico comum que reuniria todos os
significados de uma palavra. A última ideia é relevante, pois deve haver alguma força semântica
que mantenha todos os significados dentro de uma mesma estrutura de palavras, caso contrário,
uma quebra homônima é possível.
Nossa hipótese é baseada no postulado de que no processo de pressão do tempo
comunicativo, o comunicante realmente não tem tempo para atualizar todas as informações
semânticas por trás de uma determinada forma de linguagem. Na realidade, um comunicante
está sempre buscando em seu nicho cognitivo ou consciência o conteúdo mais geral e
aproximado que corresponda minimamente, mas suficientemente à forma visual ou auditiva
percebida da palavra.
A essência da abordagem proposta é determinar os traços semânticos essenciais
mínimos da palavra, o núcleo de conteúdo da palavra e estabelecer seu lugar e função no sistema
linguístico e na fala. Ao determinar o núcleo significativo de uma palavra, é necessário levar
em consideração sua natureza invariante, pois deve ser a base para a formação de todos os
significados da palavra. É preciso levar em conta a percepção do falante nativo médio para que
não se perca o objetivo de sua busca, voltada para o usuário médio.
Neste artigo, o termo “uma invariante lexical” é usado como uma propriedade essencial
da ngua. É entendido como um conjunto de componentes semânticos que, em uma de suas
Svetlana A. PESINA; Irina R. PULEKHA; Svetlana A. VINOGRADOVA; Nella A. TROFIMOVA; Svetlana V. SHUSTOVA; Yuliana L.
VTORUSHINA e Svetlana S. VELIKANOVA
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 9
configurações, fundamentam todos ou alguns significados de palavras polissêmicas de acordo
com a intuição do falante nativo médio. Nesse sentido, uma invariante lexical é uma abstração.
O conceito de invariante se opõe ao conceito de variante como uma implementação específica
de uma unidade linguística. Essa oposição está correlacionada com a dicotomia entre linguagem
e fala: uma invariante é uma unidade da linguagem e uma variante é sua implementação
específica na fala.
Na literatura linguística não uma opinião comum sobre o que constitui a base
semântica de uma palavra polissêmica. Essas dificuldades são exacerbadas pelo fato de que a
linguística moderna não uma resposta inequívoca à questão de como armazenar formas
linguísticas de palavras polissêmicas e sua interação com mecanismos cognitivos. Portanto, o
estudo do núcleo significativo de uma palavra polissêmica é uma das tarefas mais difíceis da
semântica lexical, onde sua solução determina quantos e quais significados serão alocados a
partir de uma determinada estrutura vocabular.
Como será mostrado a seguir com um exemplo concreto, a invariante lexical é
independente do contexto e garante a integridade semântica da palavra, sendo uma forma
conveniente de armazenar toda a estrutura da palavra na área cognitiva dos Participantes da
Comunicação.
Métodos
A proposta de análise semiótico-semântica envolve o estudo das estruturas das palavras
como sistemas de signos, revelando as características dos meios lexicais por meio dos quais a
comunicação bem-sucedida ocorre. Os principais métodos de pesquisa no campo da oposição
à dicotomia “língua-fala” são a observação linguística, um método descritivo e a comparação
como meio linguístico universal.
A modelagem dos processos de fala e pensamento e de signos é realizada com base na
introspecção como uma reprodução intuitiva de cenários da atividade de fala e pensamento do
remetente e do destinatário da mensagem. A análise semântica é realizada a partir da reprodução
intuitiva dos cenários da atividade de fala e pensamento dos supostos comunicantes.
Como ilustração do funcionamento do invariante lexical, é utilizada uma análise
empírica de componentes invariantes de palavras inglesas polissêmicas, quando um invariante
lexical é formulado com base nos componentes semânticos identificados em cada significado.
Uma imagem ingênua do mundo e uma abordagem biosemântica para descrever a estrutura lexical de uma palavra
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 10
O último inclui componentes semânticos dominantes centrais que, em qualquer uma de suas
configurações, fundamentam todos os significados das palavras.
Resultados e discussão
É sabido que vários linguistas tradicionais do passado e do presente não reconheciam a
polissemia no nível da fala, ou seja, no processo de comunicação (PELKEY, 2016). Essa
hipótese não contradiz a abordagem apresentada neste artigo. De fato, em cada uso contextual
de uma forma de linguagem, um indivíduo associa a ela apenas um conteúdo. Ou seja, uma
forma de signo na fala está sempre associada na consciência com apenas um significado. Com
base na experiência cognitiva subjetiva de operar com signos, um indivíduo em cada contexto
específico de fala utiliza o conteúdo desejado ou deriva o significado correto. Neste contexto,
é oportuno citar M. Breal que afirmava que os comungantes nem sequer têm de suprimir outros
significados da palavra porque o existem para nós, não ultrapassam o limiar da nossa
consciência. Assim, quando um médico ou farmacêutico prescreve uma receita, o ouvinte não
tem a imagem de uma receita em sua mente. (ZHAI et al., 2019).
O trabalho da consciência do indivíduo na decodificação e interpretação dos signos
linguísticos no processo de comunicação é baseado na experiência corporal comunicativo-
perceptiva prévia, a partir da qual o Participante da Comunicação interpreta os significados. Ou
seja, essa experiência existe em parte antecipadamente, em parte se forma no processo de
interação sígnica. Os significados lexicais, que se baseiam na experiência anterior de uso de um
signo linguístico, são formados, por assim dizer, ad hoc. Ao mesmo tempo, também existem as
chamadas variantes intermediárias de significados devido ao fato de o falante criar uma nova
descrição difusa em um novo ambiente (PELKEY, 2016). Isso significa que, teoricamente, o
número de significados reais de um lexema pode ser muito maior do que o apresentado nos
dicionários.
Conforme mencionado acima, o participante da comunicação destaca apenas as
características mais significativas para a situação dada das entidades descritas e apenas como
último recurso, se necessário, recorre a descrições mais detalhadas. Com a atualização repetida
do mesmo significado de uma forma de linguagem particular, uma série associativa estável ou
agrupamento dos componentes dominantes mais significativos associados a esta forma e a
situação de signo como um todo é formada na memória do Participante da Comunicação. Essas
associações formam um invariante lexical da estrutura polissêmica da palavra, o que permite
Svetlana A. PESINA; Irina R. PULEKHA; Svetlana A. VINOGRADOVA; Nella A. TROFIMOVA; Svetlana V. SHUSTOVA; Yuliana L.
VTORUSHINA e Svetlana S. VELIKANOVA
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 11
ao Participante da Comunicação utilizar efetivamente essa forma de linguagem, ou seja,
decodificar significados com sucesso e criar novos significados a partir dela (NOVIKOV;
PESINA, 2015).
A invariante lexical, como núcleo significativo da palavra, certamente deve ser
associada a estruturas profundas. Carrera-Casado e Ferrer-i-Cancho, recordaram a necessidade
de opor o sistema da linguagem às formas de sua implementação na fala, acreditando que antes
de qualquer consideração sobre o significado contextual de qualquer forma, é necessário
restaurar o sistema, do qual é parte integrante. Constitui a fonte de onde extrai seu sentido
principal o sentido que existe nos pensamentos (embora não possamos ter consciência disso
diretamente, pois não temos acesso direto a essas operações profundas). Ele precede qualquer
significado contextual que surja na fala (CARRERA-CASADO; FERRER-I-CANCHO, 2021).
O significado sistêmico proposto ou invariante lexical existe como parte do mundo
cognitivo do Participante da Comunicação, portanto, está oculto ao acesso direto. No entanto,
pode ser deduzido dos significados reais registrados da palavra de acordo com a história de seu
uso. Estabelecer um significado sistêmico envolve a busca de um conjunto mínimo de
componentes semânticos estáveis e dominantes suficientes para alcançar o máximo
reconhecimento de um determinado significado, enquanto a possível subjetividade dos
resultados obtidos é bastante aceitável (PELKEY, 2016).
Entre todos os significados figurativos possíveis, as metáforas podem ser
semanticamente o mais distante do primeiro significado o derivado. No caso de uma
metáfora, como se sabe, um domínio fonte cognitivo é projetado em outro domínio alvo. Como
resultado, o segundo domínio é tratado em conexão com o primeiro, e ambos os domínios
sempre pertencem a diferentes domínios de ordem superior. O domínio cognitivo é entendido
como a totalidade de todo conhecimento sobre algo. Por exemplo, a metáfora “o amor é uma
viagem” (NOVIKOV; PESINA, 2015) é interpretada como um domínio de viagens, que
pertence a um domínio de ordem superior (domínio superordenado) o domínio do movimento
sobreposto ao domínio do amor, que pertence ao domínio das emoções (KULL, 2022). No caso
de uma metáfora, a fonte não é sobreposta em toda a área alvo, mas apenas naquela parte dela,
ou subdomínio, que é comum à fonte e ao alvo. A metáfora também se caracteriza pela ausência
de restrições à complexidade, o que está associado ao caráter heurístico da atividade de
linguagem.
Passemos dos domínios de campos semânticos inteiros às estruturas de palavras
polissêmicas, que discutimos acima e que usamos diariamente. Assim, para o substantivo inglês
Uma imagem ingênua do mundo e uma abordagem biosemântica para descrever a estrutura lexical de uma palavra
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 12
a hood como o significado nominativo não derivado inicial, os dicionários fornecem
definições que, usando a análise empírica de componentes invariantes, podem ser reduzidas à
seguinte formulação: uma parte de um casaco que cobre a cabeça para que possa cair nas
costas quando não estiver em uso, presumivelmente funcionando no nível da consciência
comum.
Como exemplo de estreitamento do primeiro significado, consideremos o seguinte
significado: “um pano ornamental pendurado nos ombros de uma túnica acadêmica”. Este
significado contém todos os componentes do significado principal.
O surgimento do significado metonímico “jovem criminoso agressivo” pode
presumivelmente ser interpretado da seguinte forma: jaquetas com capuz, como atributo das
roupas dos jovens, permitem que eles (inclusive os infratores) escondam sua aparência. Como
resultado, o capuz adquire um significado simbólico. Esse significado metonímico é emergido
no modelo “parte-todo”.
Existem alguns significados metafóricos baseados na comparação da aparência e função
do capuz de uma jaqueta ou casaco: “uma cobertura para a cabeça de um cavalo / prisioneiro /
falcão”. Esses significados são baseados nos componentes semânticos uma capa para uma
cabeça, que esconde.
Os seguintes significados metafóricos não estão mais associados a objetos animados:
“uma tampa de metal para um fogão”, quando uma tampa dobrável sobre uma chaminé de fogão
é comparada a um exaustor. A metáfora é baseada nos componentes que uma capa pode ser
pendurada quando não estiver em uso. Os mesmos componentes estão subjacentes ao
significado “uma capota de carruagem”, bem como os significados metafóricos: “a capota
conversível do carro”, “a escotilha do barco / embarcação / tampa do motor”.
No processo de cunhar tais metáforas, alguém comparou várias capas e bonés com um
capuz em total conformidade com os estereótipos antropocêntricos e uma imagem ingênua do
mundo. Nos significados metafóricos, observa-se a abstração do conteúdo. À medida que as
metáforas “se afastam” do significado principal, suas imagens se tornam mais esquemáticas.
Assim, a imagem de uma tampa de fogão ou de uma tampa metálica de motor é menos
consistente com o capuz de um casaco do que com um saco na cabeça de um prisioneiro, um
cavalo ou um falcão, dado o seu tamanho e o material de que são feitos.
A esse respeito, atentemos para o seguinte significado: “algo que se assemelha a um
capuz em forma ou uso; cuja parte cobre ou abriga um equipamento”. Essa metáfora envolve
uma ampla gama de referentes e baseia-se na comparação de uma tampa articulada cobrindo
Svetlana A. PESINA; Irina R. PULEKHA; Svetlana A. VINOGRADOVA; Nella A. TROFIMOVA; Svetlana V. SHUSTOVA; Yuliana L.
VTORUSHINA e Svetlana S. VELIKANOVA
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 13
qualquer parte do mecanismo a um capuz cobrindo a cabeça de uma pessoa. Embora os
dicionários mostrem a presença de apenas um componente para cobrir um objeto, todas essas
tampas metálicas devem se apoiar nas dobradiças ou, por assim dizer, sobre elas, então também
selecionamos o componente que pode ficar pendurado quando não estiver em uso.
Os resultados da análise demonstram que, no processo de metaforização, são utilizados
apenas os traços mais gerais de semelhança com o significado principal. No entanto, estamos
prontos para formular o invariante lexical de uma palavra polissêmica a hood”: uma cobertura
protetora móvel para a parte superior de um objeto que pode ficar pendurada quando não
estiver em uso. Os componentes cobertura e móvel são classificados como integrais ou comuns
para todos os significados metafóricos e poder ficar pendurados quando não estão em uso é
um componente diferencial, pois é relevante apenas para algumas metáforas.
Esse invariante lexical pode ser interpretado como um complexo associativo-semântico
invariante, atribuído à palavra na mente dos comunicantes e formado com base não apenas na
estrutura semântica da palavra, seu arranjo gramatical, estrutura de formação de palavras,
conexões motivacionais, mas também as tradições de uso existentes na sociedade. Este é o
resultado da compreensão de todos os significados reais de uma palavra polissêmica, que é um
conjunto mínimo dos componentes semânticos mais significativos, do ponto de vista do
Participante da Comunicação, minimamente suficientes para uma interpretação adequada da
realização contextual de o significado. Sendo um significado sistêmico de uma palavra
polissêmica, ela garante o funcionamento da palavra na fala, pois é a base derivacional para a
formação de todas as implementações contextuais dessa palavra, que, por sua vez,
complementam constantemente a invariante (ANDREWS, 2019; KULL, 2022).
A análise mostra que o invariante lexical formulado é uma unidade do sistema semântico
da língua, e o repensar metafórico é atualizado no nível da fala. O resultado de sua “aplicação”
às condições das situações de fala provoca o surgimento de significados metafóricos. A análise
realizada é uma tentativa de confirmar a tese sobre a natureza não espelhada da relação entre
unidades de linguagem e fala.
Uma imagem ingênua do mundo e uma abordagem biosemântica para descrever a estrutura lexical de uma palavra
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 14
Conclusão
Assim, o mundo cognitivo interno de um comunicante é determinado por seu plano
estrutural cognitivo, formado no curso de sua atividade. A compreensão cognitiva do fenômeno
da polissemia sugere que uma palavra polissêmica tem um único significado sistêmico: no nível
de um sistema de linguagem, uma palavra é representada por seu núcleo de conteúdo. No nível
da fala, a palavra polissêmica é representada por implementações contextuais, ou seja, seu
significado.
O artigo comprova a possibilidade de funcionamento de uma invariante lexical como
núcleo de sentido de uma palavra polissêmica, cuja existência é fundamentada do ponto de vista
da biossemiótica. A abordagem invariante para o estudo dos problemas da relação entre os
significados das palavras polissêmicas proposta no artigo permite explorar os processos de
formação e compreensão dos significados das palavras na língua inglesa de uma maneira nova.
As invariantes lexicais são formadas na memória com base em memórias de atualizações reais
de variantes léxico-semânticas de palavras polissêmicas e se tornam a base para a criação de
significados derivados.
Uma vez que a memória do Participante da comunicação sobre o uso de significados
inclui o funcionamento do repensar metafórico e metonímico, ele possui os mecanismos de
formação de significados correspondentes à área de nomeação secundária. Com base nisso, no
nicho cognitivo de um indivíduo, não são armazenados significados individuais na forma de
listas, mas invariantes lexicais como conhecimento generalizado sobre a semântica das palavras
e sobre as formas de formação dos significados de sua interpretação. Isso é consistente com a
afirmação de que, no nível das nomeações secundárias, funcionam as regras de variação
significativa do significado direto. A partir dos mecanismos de implementação de invariantes
lexicais nas estruturas de palavras polissêmicas, novos significados podem ser criados. A
memória de tais estados, correspondentes às formas dos invariantes, torna-se, ao longo do
tempo, um importante elemento da estrutura do organismo.
Assim, a invariante lexical é consequência de processos biossemânticos naturais que
refletem a experiência do uso prévio dos significados contextuais de palavras polissêmicas e
fornecem uma possibilidade a mais de seu uso.
Svetlana A. PESINA; Irina R. PULEKHA; Svetlana A. VINOGRADOVA; Nella A. TROFIMOVA; Svetlana V. SHUSTOVA; Yuliana L.
VTORUSHINA e Svetlana S. VELIKANOVA
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 15
REFERÊNCIAS
ALVES, F.; JAKOBSEN, A. L. (Eds.). The Routledge handbook of translation and
cognition. Abingdon and New York: Routledge. 2021.
ANDREWS, E. Semiotic principles in cognitive neuroscience. Cognitive and Intermedial
Semiotics, p. 1-10, 2019.
CARRERA-CASADO, D.; FERRER-I-CANCHO, R. The advent and fall of a vocabulary
learning bias from communicative efficiency. Biosemiotics, v. 14, n. 2, p. 345-375, 2021.
ENDARA, L. et al. Building the “Plant glossary” - a controlled botanical vocabulary using
terms extracted from the floras of North America and China. Taxon, v. 66, n. 4, p. 953-966,
2017.
KULL, K. The biosemiotic fundamentals of aesthetics: beauty is the perfect semiotic fitting.
Biosemiotics, v. 15, n. 1, p. 1-22, 2022.
MATTHIESSEN, C. M. et al. Cognition in systemic functional linguistics. In: Systemic
Functional Insights on Language and Linguistics. Singapore: Springer Singapore, 2022. p.
147-195.
MENANT, C. Constraint satisfaction, agency and meaning generation as an evolutionary
framework for a constructive biosemiotics. In: Agency and Meaning Generation as an
Evolutionary Framework for a Constructive Biosemiotics, 17 Feb. 2019.
NOVIKOV, D. N.; PESINA, S. A. Biosemiotics and Prototype Semantics in Understanding
Lexical Polysemy: Implications for Applied Linguistics. The magic of innovation. New
techniques and technologies in teaching foreign languages, v. 275, 2015.
PELKEY, J. Chiastic antisymmetry in language evolution. The American Journal of
Semiotics, v. 29, n.1/4, p. 39-68, 2016.
PESINA, S.; LATUSHKINA, O. Polysemy and Cognition. Procedia-Social and behavioral
sciences, v. 192, p. 486-490, 2015.
PESINA, S. A.; YUSUPOVA, L. G.; PULEKHA, I. R. Anthropomorphism in language
studied through the prism of embodiment. Вестник Челябинского государственного
университета, v. 10, n. 432, p. 223-227, 2019.
SONESSON, G. Cognitive Science and Semiotics. Bloomsbury Semiotics, v. 4, p. 293-312,
2022.
TAKAHASHI, H. Cognitive Linguistics: SAGE Benchmarks in Language and Linguistics
Ed. by Masa-aki Yamanashi, SAGE Publications, London, 2016, 1520pp. English
Linguistics, v. 36, n. 1, p. 115-128, 2019.
ZHAI, Z. et al. Improving chemical named entity recognition in patents with
contextualized word embeddings. 2019. arXiv preprint arXiv:1907.02679.
Uma imagem ingênua do mundo e uma abordagem biosemântica para descrever a estrutura lexical de uma palavra
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 16
Processamento e editoração: Editora Ibero-Americana de Educação.
Revisão, formatação, normalização e tradução.
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 1
A NAIVE PICTURE OF THE WORLD AND A BIOSEMANTIC APPROACH TO
DESCRIBING THE LEXICAL STRUCTURE OF A WORD
UMA IMAGEM INGÊNUA DO MUNDO E UMA ABORDAGEM BIOSEMÂNTICA PARA
DESCREVER A ESTRUTURA LEXICAL DE UMA PALAVRA
UNA IMAGEN INGENUA DEL MUNDO Y UN ENFOQUE BIOSEMÁNTICO PARA
DESCRIBIR LA ESTRUCTURA LÉXICA DE UNA PALABRA
Svetlana A. PESINA1
e-mail: spesina@bk.ru
Irina R. PULEKHA2
e-mail: irinapulekha@mail.ru
Svetlana A. VINOGRADOVA3
e-mail: svetvin@mail.ru
Nella A. TROFIMOVA4
e-mail: nelart@mail.ru
Svetlana V. SHUSTOVA5
e-mail: lanaschust@mail.ru
Yuliana L. VTORUSHINA6
e-mail: julievtorushina@mail.ru
Svetlana S. VELIKANOVA7
e-mail: vss200975@mail.ru
How to reference this paper:
PESINA, S. A.; PULEKHA, I. R.; VINOGRADOVA, S. A.;
TROFIMOVA, N. A.; SHUSTOVA, S. V.; VTORUSHINA, Y. L.;
VELIKANOVA, S. S. A naive picture of the world and a biosemantic
approach to describing the lexical structure of a word. Rev.
EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN:
2447-3529. DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640
| Submitted: 16/11/2022
| Required revisions: 25/12/2022
| Approved: 27/01/2023
| Published: 21/04/2023
Editor:
Profa. Dra. Rosangela Sanches da Silveira Gileno
Executive Assistant Editor:
Prof. Dr. José Anderson Santos Cruz
1
Nosov Magnitogorsk State Technical University, Magnitogorsk Russia. Doctor of Philology, Doctor of Philosophy
(Professor at the Department of Linguistics and Translation).
2
Nosov Magnitogorsk State Technical University, Magnitogorsk Russia. Candidate in Philology (Associate Professor at the
Department of Linguistics and Translation).
3
Murmansk Arctic State University, Murmansk Russia. Doctor of Philology (Professor, Head of the Foreign Languages
Department, Institute of Social Sciences and Humanities
4
St. Petersburg state university, St. Petersburg Russia. Doctor of Philology (Professor at the Department of German).
5
Perm State University, Perm Russia. Doctor of Philology (Professor at the Department of Linguistics and Translation).
6
Nosov Magnitogorsk State Technical University, Magnitogorsk Russia. Candidate of Pedagogical Sciences (Associate
Professor at the Department of Linguistics and Translation).
7
Nosov Magnitogorsk State Technical University, Magnitogorsk Russia. PhD (Head of the Department of Pedagogical
Education and Records Management).
A naive picture of the world and a biosemantic approach to describing the lexical structure of a word
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 2
ABSTRACT: The problems of studying the lexical structure of a word have a way out into various
areas of cognitive science, including biosemiotics. In the article, the biosemiotic approach is
reframed into a biosemantic approach based on decoding specific lexical structures. The lexical
invariants of polysemous words are shown to be meaningful cores of their figurative meanings. It
is a set of dominant semantic components that are stably associated with each lexeme’s meaning.
In the process of semiosis, the individual is guided by these invariant components. These
components are formed over time in the individual's cognitive niche as a result of observations of
the relationship between language signs. The practical part of the article includes an empirical
invariant-component analysis of the English polysemous substantive “a hood” from the standpoint
of invariant semantics. Given the results, biosemiotics has an advantage over traditional semantics
in describing the semantics of lexical units.
KEYWORDS: Biosemiotics. Meaning. Polysemy. Cognitive linguistics. Lexical invariant.
RESUMO: Os problemas de estudar a estrutura lexical de uma palavra têm saída para várias
áreas da ciência cognitiva, incluindo a biossemiótica. No artigo, a abordagem biossemiótica é
reformulada em uma abordagem biossemântica baseada na decodificação de estruturas lexicais
específicas. Os invariantes lexicais de palavras polissêmicas são mostrados como núcleos
significativos de seus significados figurativos. É um conjunto de componentes semânticos
dominantes que estão associados de forma estável com o significado de cada lexema. No processo
de semiose, o indivíduo é guiado por esses componentes invariantes. Esses componentes são
formados ao longo do tempo no nicho cognitivo do indivíduo como resultado das observações da
relação entre os signos da linguagem. A parte prática do artigo inclui uma análise empírica de
componentes invariantes do substantivo polissêmico inglês “a hood” do ponto de vista da
semântica invariante. Diante dos resultados, a biossemiótica tem vantagem sobre a semântica
tradicional na descrição da semântica das unidades lexicais.
PALAVRAS-CHAVE: Biossemiótica. Significado. Polissemia. Linguística cognitiva. Invariante
lexical.
RESUMEN: Los problemas de estudiar la estructura léxica de una palabra tienen salida en varias
áreas de la ciencia cognitiva, incluida la biosemiótica. En el artículo, el enfoque biosemiótico se
reformula en un enfoque biosemántico basado en la decodificación de estructuras léxicas
específicas. Se muestra que las invariantes léxicas de las palabras polisémicas son núcleos
significativos de sus significados figurativos. Es un conjunto de componentes semánticos
dominantes que se asocian de manera estable con cada significado de lexema. En el proceso de
semiosis, el individuo se guía por estos componentes invariantes. Estos componentes se forman con
el tiempo en el nicho cognitivo del individuo como resultado de las observaciones de la relación
entre los signos del lenguaje. La parte práctica del artículo incluye un análisis empírico de
componentes invariantes del sustantivo polisémico inglés “a hood” desde el punto de vista de la
semántica invariante. Dados los resultados, la biosemiótica tiene una ventaja sobre la semántica
tradicional al describir la semántica de las unidades léxicas.
PALABRAS CLAVE: Biosemiótica. Significado. Polisemia. Lingüística cognitive. Invariante
léxica.
Svetlana A. PESINA; Irina R. PULEKHA; Svetlana A. VINOGRADOVA; Nella A. TROFIMOVA; Svetlana V. SHUSTOVA; Yuliana L.
VTORUSHINA and Svetlana S. VELIKANOVA
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 3
Introduction
In the process of human ontogenesis, within the framework of a subjectively emerging
structural language plan, a person chooses for his further comfortable existence those parts of
the surrounding world that correspond to his internal cognitive organization. At the same time,
the cognitive world of one person, formed within the framework of one common culturally and
nationally conditioned picture of the world, can differ significantly from the cognitive world of
another person (MATTHIESSEN et al., 2022).
From the point of view of biosemiotics, as an approach to the study of living systems,
speech activity is nothing more than the production, storage and exchange of signs, including,
of course, their interpretation. Researchers of sign systems believe that the phenomenon of
“meaning” is not exclusively a property of human language or the human psyche, it is present
everywhere in organic nature (ALVES; JAKOBSEN, 2021; ZHAI et al., 2019; MENANT,
2019).
The language consciousness of a person, biologically concentrated in the brain as the
higher nervous activity of the body, performs the function of encoding and decoding signs at
the mental, linguistic and sensory levels. People, as well as animals, are viewed as living
systems, the structure of which is determined by the areas of their internal and external
interactions (domain of interactions). They are in constant interaction with their niches in order
to adapt to the environment (ENDARA et al., 2017; PESINA et al., 2019). They are Observers
who observe the actualizations of the niches of other living systems. One of the tools for
adapting to the environment is a natural language, thanks to which the Observer interacts with
another living system as an element of his own niche. Thus, the ability to speak is determined
by the structure of the human body (MENANT, 2019; PESINA; LATUSHKINA, 2015).
In general, the supporters of biosemiotics somewhat downplay the phenomenon of the
ability for human language activity, putting it on a par with other biological manifestations of
a person. They interpret language as one of the biological needs of a person or another living
system that functions in its own niche and is aimed at survival.
This cognitive-semiotic interpretation of the inner and outer world of a person brings to
the fore the adaptive function of language. It is expressed in the relationship between the
cognitive consciousness of a person and his external environment. The adaptive function is
based on the conformity of the structural plan of his consciousness to that part of the external
world that he singles out at a particular moment in time.
A naive picture of the world and a biosemantic approach to describing the lexical structure of a word
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 4
The description of the language use from a biological point of view is interpreted quite
logically: this need is expressed in joint communication, in which orienting mutual influence
takes place. Interaction participants become isolated in the consensual area of their
interpersonal interactions (in the case of communication between people), in which they
experience the mutual influence of similar mental logical and emotional stimuli
(TAKAHASHI, 2019; MENANT, 2019). Interestingly, a complete “closure” to the area of the
other does not always occur. Each of the communication participants are exclusively enclosed
in the framework of their cognitive area, and one can speak of mutual influences only
conditionally. This is another biocognitive postulate that is in conflict with the statement about
“closure” in interpersonal interaction (PESINA; LATUSHKINA, 2015).
The researchers claim that under the influence of communication, a joint communicative
space common to two or several Participants of language interaction is formed. But these states
are characteristic of the individual cognitive areas of the communicants, and only for this reason
a “field of mutual understanding” appears to take place. The very expression “the field of
mutual understanding or mutual influence” is metaphorical.
If the context of the discourse produced by the speaker or writer is perceived by another
Participant in such a way that there can be a different content behind the perceived form. In
case two deep structures do not match, misunderstanding arises. The destination experiences a
different value than intended because the destination outputs a different value. This happens
quite often and serves as a topic of scientific research for entire psycholinguistic fields of
knowledge. Much more often, communicants form a field of partial mutual understanding. In
biosemiotics, such interaction is terminologically referred to as “orienting influence”.
Proponents of biosemiotics do not make the distinction between language and speech,
between deep and surface structures, postulated by generative grammar. This circumstance
speaks in favor of a mirror match of the units of language and speech in form and content,
which is not accepted in fundamental linguistics. On the other hand, from the point of view of
brain biochemistry, which, in fact, correlates here with behavioral processes, there cannot be
such a division. The human brain functioning does not presuppose a division into speech
material and mechanisms for its use, i.e., what we mean by speech and language.
In biosemiotics, the emphasis is on the fact that in the process of communication
Participants are actually engaged in decoding information and producing signs. They correlate
the forms of signs with the contents available in their thesauri, correlate the received signs with
the conditions of the speech context. There is also extra linguistic correlation, including facial
Svetlana A. PESINA; Irina R. PULEKHA; Svetlana A. VINOGRADOVA; Nella A. TROFIMOVA; Svetlana V. SHUSTOVA; Yuliana L.
VTORUSHINA and Svetlana S. VELIKANOVA
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 5
expressions, gestures, body movements and intonation nuances, which is actively studied in the
theory of speech acts, especially indirect ones.
Communication participants constantly form in their minds linguistic signs and correct
them, correlating with the mode and conditions of communication. The individuals constantly
correlate sign forms with the suitable content or what in linguistics is called meanings. At the
level of brain biochemistry, these processes correspond to the neuroplasticity of the brain.
In biosemiotics, a notion of a lexical meaning is understood broadly, as the formation
of a relationship between a receptive system and a specific object. This semiotic correlation
follows from the essence of the sign, which “is itself somehow connected with this very object”
(CARRERA-CASADO et al., 2021; PESINA; LATUSHKINA, 2015). That is, an element of a
niche or a linguistic form becomes a sign of another entity, as if acquiring a meaning that arises
as a result of cognitive correlations. Here we should recall another postulate of biosemiotics:
all associative interactions can occur exclusively in the cognitive area of the Communication
Participant.
In biosemiotics, understanding of a meaning as a set of circumstances or an event, takes
us from the biological or biochemical realm to behaviorism. The sign itself is interpreted not as
a physical object or concept, but as a relation, through which the Participant, as it were,
systematizes his surrounding reality. The interpretation of a sign as an event or phenomenon
distributed among the elements of a situation, again, goes against the postulate of an action
exclusively in its cognitive domain, always advocated by cognitivists.
It is difficult to argue with the fact that the meaning of a linguistic sign is generated in
the mind of the Participant of communication in real space and time as a result of the perception
and interpretation of the shape of the sign as a significant element of a niche or environmental
factor. The communication participant acts in accordance with the current sign situation. All
elements of a sign situation are perceived in real time and space and serve as signaling agents
or hints of the contextual refraction of contextual meanings. Thus, the meaning of the sign is
contextually determined by a subjectively perceived event online.
By reporting something, we only “excite” similar signals in a communicant. In the
process of communication, the speaker often hopes in vain that his words are perceived by all
listeners in the same way. However, in real life, each recipient of a particular message tries to
fit it into the context of their own subjective reality.
The essence of the orienting behavior of a communication participant is to set similar
neural signals or tracks in the cognitive area of the addressee. As a result of the stereotyped use
A naive picture of the world and a biosemantic approach to describing the lexical structure of a word
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 6
of the same language forms in similar sign situations, the Communication Participant begins to
associate a specific language form more and more steadily with similar neural circuits produced
by the nervous system. Then the meaning can be interpreted as a habitual natural state
experienced by the Participant of communication upon presentation of a specific form of a
linguistic sign. The latter is associated in the cognitive area based on the previous
communicative-perceptual experience of using this sign form as a tool for cognitive interaction
orienting.
At the same time, the language system of communicants is open to change, since it is
based on conjecture and constant experimentation, i.e., on the heuristic behavior of
communicants. In its ontogenesis, both the heuristic and the personality-oriented system of
meanings are formed for a long time by a certain age and are subject to change. It is not static
and improves throughout the experience of human communicative activity. This is what in
cognitive linguistics is meant by the formation of concepts and the concept sphere.
A natural question arises about the place of polysemy as a consequence of constant
changes in the knowledge system and, specifically, in the structures of polysemous words. The
latter are a classic example of a single form of a sign with a variable content.
Hypothesis
This study proposes the refraction of the biosemiotic approach into a biosemantic one
based on the processes of decoding specific lexical structures. Within the framework of the
angle of view on communication and language proposed in the article, namely biosemiotics,
polysemy can be described differently than it is proposed in traditional linguistic literature.
Meaning in biosemantics can be viewed as an associative chain retrieved from the
memory of an individual as formed ideas about the previous uses of a particular sign. As a result
of the constant updating of the signs, the speakers form stable and ordered associative links,
which are formed due to the previous interaction of the organisms of the Communication
Participants with a specific environment, but only in their cognitive areas or domains.
Over time, speakers who belong to the same linguistic and cognitive picture of the world
form similar stereotypes of the use of certain linguistic signs. In other words, as a result of a
close to identical interpretation of signs, representatives of the same language community form
the same orienting behavior, which serves to mutual understanding between the Participants of
communication through a reference to this cognitive experience.
Svetlana A. PESINA; Irina R. PULEKHA; Svetlana A. VINOGRADOVA; Nella A. TROFIMOVA; Svetlana V. SHUSTOVA; Yuliana L.
VTORUSHINA and Svetlana S. VELIKANOVA
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 7
Language, as a tool for orienting interaction, is thus a set of associative tracks
corresponding at the biochemical level to a particular neuroplasticity.
In the process of communicative and cognitive activity, the Participant of
communication constantly interacts with various zones of the surrounding reality, transforming
them into elements of his niche, reconstructing or re-creating semantic interpretations of
meanings. We are talking about their decoding and attributing certain semantic components to
them.
The essence of the process of meaning actualization within the framework of
biosemantics assumes that the Participant of communication identifies the most significant, in
his opinion, semantic components of the niche element being described. It is these features that
he associates with the form of the sign within a specific sign situation. As a result of the
Participant's comprehension of the results of linguistic interaction with another communicant,
the meaning becomes an element of the language system.
The interaction of the Participant of communication with the elements of the area of the
surrounding reality allocated by him, from the point of view of biosemantics, means the use of
specific meanings of words within the semiotic continuum in a specific space and time. The
communication participant compares these semantic elements, using the form of a linguistic
sign as a niche element well known to him to designate new semantic areas.
At the same time, the Participant of communication fixes a new state of his cognitive
area or nervous system, caused by the influence of a form known to him. This is how the
formation of a new, including the most common, metaphorical meaning is carried out. This is
how the language system, formed as a result of the uniform use of linguistic signs, becomes the
basis for the formation of new meanings.
In the case of the primary nomination or the use of an occasional language unit, the
Communication Participant makes a greater cognitive effort to search for content for the form
of the sign perceived by him. This new cognitive work also takes place when the form of the
sign is familiar to the individual but is in an alien contextual environment. If the meaning in the
new semantic context is accepted by the language community, then it is fixed in the language
as a neologism.
In the process of the recurrent actualization of the word form, which is well known to
the Participant of communication, he easily finds its denotative meaning in his thesaurus or
lexicon, without resorting to additional cognitive efforts, which we call heuristic. The state that
A naive picture of the world and a biosemantic approach to describing the lexical structure of a word
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 8
arises in an individual in the process of semiotic activity is habitual, and communication
proceeds without cognitive breakdowns and failures.
In this regard, studies of polysemy face the most difficult problems: on the one hand,
these are the reasons for the difference in the individual meanings of a polysemous word, and,
on the other hand, with the likelihood of a common semantic core that would unite all the
meanings of one word. The last idea is relevant, since there must be some semantic force that
keeps all meanings within the same word structure, otherwise, a homonymous break is possible.
Our hypothesis is based on the postulate that in the process of communicative time
pressure, the communicant actually does not have time to update all the semantic information
behind a particular language form. In reality, a communicant is always after searching in his
cognitive niche or consciousness the most general and approximate content that would
minimally, but sufficiently correspond to the perceived visually or auditory form of the word.
The essence of the proposed approach is to determine the minimum essential semantic
features of the word, the content core of the word and to establish its place and function in the
language system and in speech. When determining the meaningful core of a word, it is
necessary to take into account its invariant nature, since it should be the basis for the formation
of all meanings of the word. It is necessary to take into account the perception of the average
native speaker so that the goal of its search, oriented to the average user, is not lost.
In this paper, the term “a lexical invariant” is used as an essential property of the
language. It is understood as a set of semantic components that, in one of their configurations,
underlie all or a number of polysemous word meanings in accordance with the intuition of the
average native speaker. In this sense, a lexical invariant is an abstraction. The concept of an
invariant is opposed to the concept of a variant as a specific implementation of a language unit.
This opposition is correlated with the dichotomy of language and speech: an invariant is a unit
of language, and a variant is its specific implementation in speech.
In the linguistic literature, there is no common opinion about what constitutes the
semantic basis of a polysemous word. These difficulties are exacerbated by the fact that modern
linguistics does not give an unambiguous answer to the question of how to store linguistic forms
of polysemous words and their interaction with cognitive mechanisms. Therefore, the study of
the meaningful core of a polysemous word is one of the most difficult tasks in lexical semantics,
where its solution determines how many and what meanings will be allocated from a particular
word structure.
Svetlana A. PESINA; Irina R. PULEKHA; Svetlana A. VINOGRADOVA; Nella A. TROFIMOVA; Svetlana V. SHUSTOVA; Yuliana L.
VTORUSHINA and Svetlana S. VELIKANOVA
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 9
As will be shown below with a concrete example, the lexical invariant is independent
of the context and ensures the semantic integrity of the word, being a convenient form of storing
the entire structure of the word in the cognitive area of the Communication Participants.
Methods
The proposed semiotic-semantic analysis involves the study of words structures of as
sign systems, revealing the features of lexical means through which successful communication
takes place. The main research methods in the field of opposing the “language-speech”
dichotomy are linguistic observation, a descriptive method and comparison as a universal
linguistic means.
Modeling of speech-and-thinking and sign processes is carried out on the basis of
introspection as an intuitive reproduction of scenarios of the speech-and-thinking activity of the
sender and the recipient of the message. The semantic analysis is carried out on the basis of the
intuitive reproduction of the scenarios of the speech-and-thinking activity of the alleged
communicants.
As an illustration of the functioning of the lexical invariant, an empirical invariant-
component analysis of polysemous English words is used, when a lexical invariant is
formulated on the basis of the semantic components identified in each meaning. The latter
includes core dominant semantic components that in any of their configurations underlie all
meanings words.
Results and discussion
It is well known that a number of traditional linguists of the past and present did not
recognize the polysemy at the speech level, that is, in the process of communication (PELKEY,
2016). This hypothesis does not contradict the approach presented in this article. Indeed, in each
contextual use of a language form, an individual associates with it only one content. That is,
one sign form in speech is always associated in consciousness with only one meaning. Based
on the subjective cognitive experience of operating with signs, an individual in each specific
speech context uses the desired content or derives the correct meaning. In this context, it is
appropriate to quote M. Breal who claimed that that communicants do not even have to suppress
other meanings of the word as they do not exist for us, they do not cross the threshold of our
A naive picture of the world and a biosemantic approach to describing the lexical structure of a word
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 10
consciousness. Thus, when a doctor or pharmacist writes out a prescription, the listener does
not have an image of a recipe in his mind (ZHAI et al., 2019).
The work of the individual's consciousness in decoding and interpreting linguistic signs
in the process of communication is based on the previous bodily communicative-perceptual
experience, on the basis of which the Communication Participant interprets the meanings. That
is, this experience partly exists in advance, partly formed in the process of sign interaction.
Lexical meanings, which are based on previous experience of using a linguistic sign, are
formed, so to speak, ad hoc. At the same time, there are also so-called intermediate variants of
meanings due to the fact that the speaker creates a new fuzzy description in a new environment
(PELKEY, 2016). This means that, theoretically, the number of actual meanings of a lexeme
can be much larger than is presented in dictionaries.
As stated above, the participant in the communication singles out only the most
significant features for the given situation from the described entities and only as a last resort,
if necessary, resorts to further more detailed descriptions. With repeated actualization of the
same meaning of a particular language form, a stable associative series or cluster of the most
significant dominant components associated with this form and the sign situation as a whole is
formed in the memory of the Communication Participant. These associations form a lexical
invariant of the polysemous word structure, which allows the Communication Participant to
effectively use this language form, that is, successfully decode meanings and create new
meanings based on it (NOVIKOV; PESINA, 2015).
The lexical invariant, as the meaningful core of the word, should certainly be associated
with deep structures. Carrera-Casado & Ferrer-i-Cancho, recalled the need to oppose the
language system to the forms of its implementation in speech, believing that before any
consideration of the contextual meaning of any form, it is necessary to restore the system, of
which it is an integral part. Its constituents the source from which it takes its main meaning
the meaning that already exists in thoughts (although we cannot be directly aware of this, since
we do not have direct access to these deep operations). It precedes any contextual meaning that
emerges in speech (CARRERA-CASADO; FERRER-I-CANCHO, 2021).
The proposed systemic meaning or lexical invariant exists as a part of the cognitive
world of the Communication Participant, therefore it is hidden from direct access. However, it
can be deduced from the recorded actual meanings of the word according to the history of their
use. Establishing a systemic meaning involves searching for a minimum set of stable, dominant
Svetlana A. PESINA; Irina R. PULEKHA; Svetlana A. VINOGRADOVA; Nella A. TROFIMOVA; Svetlana V. SHUSTOVA; Yuliana L.
VTORUSHINA and Svetlana S. VELIKANOVA
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 11
semantic components sufficient to achieve the maximum recognition of a given meaning, while
the possible subjectivity of the results obtained is quite acceptable (PELKEY, 2016).
Among all possible figurative meanings metaphors can be semantically the farthest from
the first non-derivative meaning. In the case of a metaphor, as is known, one cognitive source
domain is projected onto another target domain. As a result, the second domain is treated in
connection with the first one, and both domains always belong to different higher order
domains. The cognitive domain is understood as the totality of all knowledge about something.
For example, the metaphor “love is a journey” (NOVIKOV; PESINA, 2015) is interpreted as a
domain of journeys, which belongs to a domain of a higher order (superordinate domain) the
domain of movement superimposed on the domain of love, which belongs to the domain of
emotions (KULL, 2022). In the case of a metaphor, the source is not superimposed on the entire
target area, but only on that part of it, or subdomain, which is common to the source and the
target. The metaphor is also characterized by the absence of restrictions on complexity, which
is associated with the heuristic nature of language activity.
Let us move on from the domains of entire semantic fields to the structures of
polysemous words, which were discussed above and which we use daily. So, for the English
noun “a hood” as the initial nominative non-derivative meaning, dictionaries give definitions
that, using empirical invariant-component analysis, can be reduced to the following
formulation: a part of a coat which covers the head so that can hang down at the back when
not in use, presumably functioning at the level of ordinary consciousness.
As an example of the narrowing of the first meaning, let us consider the following
meaning: “an ornamental cloth hung from the shoulders of an academic robe”. This meaning
contains all the components of the main meaning.
The appearance of the metonymic meaning “an aggressive young criminal” can
presumably be interpreted as follows: jackets with hoods, as an attribute of young people's
clothes, allow them (including offenders) to hide their appearance. As a result, the hood
acquires a symbolic meaning. This metonymic meaning is emerged on the “part-whole” model.
There are some metaphorical meanings based on likening of the appearance and
function of the hood of a jacket or a coat: “a covering for a horse's / prisoner's / hawk's head”.
These meanings are based on the semantic components a cover for a head, that hides.
The following metaphorical meanings are no longer associated with animate objects: a
metal cover for a stove”, when a folding cover over a stove chimney is likened to a hood. The
metaphor is based on the components a cover, can hang down when not in use. The same
A naive picture of the world and a biosemantic approach to describing the lexical structure of a word
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 12
components underlie the meaning “a carriage top”, as well as the metaphorical meanings: “the
convertible top of the car”, “the hatch on the boat / vessel / motor cover”.
In the process of coining such metaphors, someone compared various covers and caps
with a hood in full accordance with anthropocentric stereotypes and a naive picture of the world.
In metaphorical meanings, abstraction of content is observed. As metaphors “move away” from
the main meaning, their images become more schematic. Thus, the image of a stove cover or a
metal engine cover is less consistent with the hood of a coat than a bag on the head of a prisoner,
a horse or a falcon, given their size and the material from which they are made.
In this regard, let's pay attention to the following meaning: “something resembling a
hood in shape or use; a part of which covers or shelters a piece of equipment”. This metaphor
involves a wide range of referents and is based on likening a hinged lid covering any part of the
mechanism to a hood covering a person’s head. Although the dictionaries show the presence of
only one component to cover an object, all such metal covers must recline on hinges or, as it
were, on them, so we also select the component can hang down when not in use.
The results of the analysis demonstrate that in the process of metaphorization, only the
most general features of similarity to the main meaning are used. However, we are ready to
formulate the lexical invariant of a polysemous word “a hood”: a movable protective covering
for the upper part of an object which can hang down when not in use. The components
covering and movable are classed as integral or common for all metaphorical meanings and can
hang down when not in use is a differential component, since it is relevant only for some
metaphors.
This lexical invariant can be interpreted as an invariant associative-semantic complex,
assigned to the word in the minds of communicants and formed based on not only the semantic
structure of the word, its grammatical arrangement, word-formation structure, motivational
connections, but also the usage traditions existing in society. This is the result of comprehending
of all the actual meanings of a polysemous word, which is a minimal set of the most significant,
from the point of view of the Communication Participant, semantic components, minimally
sufficient for an adequate interpretation of the contextual realization of the meaning. Being a
systemic meaning of a polysemous word, it ensures the functioning of the word in speech, since
it is the derivational basis for the formation of all contextual implementations of this word,
which, in turn, constantly supplement the invariant (ANDREWS, 2019; KULL, 2022).
The analysis shows that the formulated lexical invariant is a unit of the semantic system
of the language, and metaphorical rethinking is actualized at the speech level. The result of its
Svetlana A. PESINA; Irina R. PULEKHA; Svetlana A. VINOGRADOVA; Nella A. TROFIMOVA; Svetlana V. SHUSTOVA; Yuliana L.
VTORUSHINA and Svetlana S. VELIKANOVA
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 13
“application” to the conditions of speech situations causes the appearance of metaphorical
meanings. The performed analysis is an attempt to confirm the thesis about the non-mirror
nature of the relationship between units of language and speech.
Conclusion
So, the inner cognitive world of a communicant is determined by his cognitive structural
plan, formed in the course of his activity. Cognitive understanding of the phenomenon of
polysemy suggests that a polysemous word has a single systemic meaning: at the level of a
language system a word is represented by its content core. At the speech level, the polysemous
word is represented by contextual implementations, i.e., its meaning.
The article proves the possibility of functioning of a lexical invariant as a meaningful
core of a polysemous word, the existence of which is substantiated from the standpoint of
biosemiotics. The invariant approach to the study of the problems of the relationship between
the meanings of polysemous words proposed in the article allows us to explore the processes
of formation and comprehension of the meanings of words in the English language in a new
way. Lexical invariants are formed in memory based on memories of real actualizations of
lexico-semantic variants of polysemous words and become the basis for creating derived
meanings.
Since the memory of the Participant of communication about the use of meanings
includes the functioning of metaphorical and metonymic rethinking, he owns the mechanisms
for the formation of meanings corresponding to the area of secondary nomination. Based on
this, in the cognitive niche of an individual, not individual meanings are stored in the form of
lists, but lexical invariants as generalized knowledge about the semantics of words and about
the ways of forming the meanings of their interpretation. This is consistent with the statement
that at the level of secondary nominations, the rules of meaningful variation of the direct
meaning function. Based on the mechanisms for implementing lexical invariants in the
structures of polysemous words, new meanings can be created. The memory of such states,
corresponding to the forms of invariants, becomes, over time, an important element of the
structure of the organism.
Thus, the lexical invariant is a consequence of natural biosemantic processes that reflect
the experience of the previous use of the contextual meanings of polysemous words and provide
a further possibility of its use.
A naive picture of the world and a biosemantic approach to describing the lexical structure of a word
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 14
REFERENCES
ALVES, F.; JAKOBSEN, A. L. (Eds.). The Routledge handbook of translation and
cognition. Abingdon and New York: Routledge. 2021.
ANDREWS, E. Semiotic principles in cognitive neuroscience. Cognitive and Intermedial
Semiotics, p. 1-10, 2019.
CARRERA-CASADO, D.; FERRER-I-CANCHO, R. The advent and fall of a vocabulary
learning bias from communicative efficiency. Biosemiotics, v. 14, n. 2, p. 345-375, 2021.
ENDARA, L. et al. Building the “Plant glossary” - a controlled botanical vocabulary using
terms extracted from the floras of North America and China. Taxon, v. 66, n. 4, p. 953-966,
2017.
KULL, K. The biosemiotic fundamentals of aesthetics: beauty is the perfect semiotic fitting.
Biosemiotics, v. 15, n. 1, p. 1-22, 2022.
MATTHIESSEN, C. M. et al. Cognition in systemic functional linguistics. In: Systemic
Functional Insights on Language and Linguistics. Singapore: Springer Singapore, 2022. p.
147-195.
MENANT, C. Constraint satisfaction, agency and meaning generation as an evolutionary
framework for a constructive biosemiotics. In: Agency and Meaning Generation as an
Evolutionary Framework for a Constructive Biosemiotics, 17 Feb. 2019.
NOVIKOV, D. N.; PESINA, S. A. Biosemiotics and Prototype Semantics in Understanding
Lexical Polysemy: Implications for Applied Linguistics. The magic of innovation. New
techniques and technologies in teaching foreign languages, v. 275, 2015.
PELKEY, J. Chiastic antisymmetry in language evolution. The American Journal of
Semiotics, v. 29, n.1/4, p. 39-68, 2016.
PESINA, S.; LATUSHKINA, O. Polysemy and Cognition. Procedia-Social and behavioral
sciences, v. 192, p. 486-490, 2015.
PESINA, S. A.; YUSUPOVA, L. G.; PULEKHA, I. R. Anthropomorphism in language
studied through the prism of embodiment. Вестник Челябинского государственного
университета, v. 10, n. 432, p. 223-227, 2019.
SONESSON, G. Cognitive Science and Semiotics. Bloomsbury Semiotics, v. 4, p. 293-312,
2022.
TAKAHASHI, H. Cognitive Linguistics: SAGE Benchmarks in Language and Linguistics
Ed. by Masa-aki Yamanashi, SAGE Publications, London, 2016, 1520pp. English
Linguistics, v. 36, n. 1, p. 115-128, 2019.
ZHAI, Z. et al. Improving chemical named entity recognition in patents with
contextualized word embeddings. 2019. arXiv preprint arXiv:1907.02679.
Svetlana A. PESINA; Irina R. PULEKHA; Svetlana A. VINOGRADOVA; Nella A. TROFIMOVA; Svetlana V. SHUSTOVA; Yuliana L.
VTORUSHINA and Svetlana S. VELIKANOVA
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023009, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17640 15
Processing and editing: Editora Ibero-Americana de Educação.
Proofreading, formatting, normalization and translation.