image/svg+xmlReferência cultural de respeito e carinho de povos Tay por meio de palavras vocativasRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. 00, e022075, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8i00.176751REFERÊNCIA CULTURAL DE RESPEITO E CARINHO DE POVOS TAY POR MEIO DE PALAVRAS VOCATIVASREFERENCIACULTURAL DE RESPETO Y CARIÑO DE LAS PERSONAS TAY MEDIANTE PALABRAS VOCATIVASCULTURAL REFERENCE OF RESPECT AND AFFECTION OF TAY PEOPLE THROUGH VOCATIVE WORDSDuong THI NGU1RESUMO: A cultura tem estreita relação com diversas áreas, inclusive a Linguística. A linguagem é um produto especial da cultura e, especialmente, a linguagem das minorias étnicas no Vietnã está entre as preocupações da pesquisa. É um meio de comunicação e uma ferramenta para pensar. A língua é um meio para refletir, manter e desenvolver a cultura. Qualquer sinal significativo de uma língua também contém um elemento cultural. Palavras vocativas são um desses casos. O artigo explora o sistema de palavras vocativas na linguagem humana Tay na província de Tuyen Quang,Vietnã e conclui que a cultura não é apenas um fator que gera a linguagem, mas também um ambiente para que a linguagem exista e se desenvolva. Através do sistema de palavras vocativas na língua Tay, são mostradas as características culturais de respeito eafeto do povo Tay.PALAVRAS-CHAVE: Comunicação. Linguagem Tay. Palavras vocativas.RESUMEN: La cultura tiene una estrecha relación con muchos campos, entre ellos la Lingüística. El idioma es un producto especial de la cultura, y especialmente el idiomade las minorías étnicas en Vietnam es una de las preocupaciones para la investigación. Es un medio de comunicación y una herramienta para pensar. El lenguaje es un medio para reflejar, mantener y desarrollar la cultura. Cualquier signo significativo de una lengua también contiene un elemento cultural. Las palabras vocativas son uno de esos casos. El artículo explora el sistema de palabras vocativas en el lenguaje humano Tay en la provincia de Tuyen Quang, Vietnam y concluye que la cultura no es solo un factor que genera el lenguaje, sino también un entorno para que el lenguaje exista y se desarrolle. A través del sistema de palabras vocativas en el idioma Tay, muestra las características culturales de respeto y cariño del pueblo Tay.PALABRAS CLAVE: Comunicación. Lenguaje tay. Palabras vocativas.1Universidade Tan Trao(SJTTU), Tuyen QuangVietnã. Doutor, Faculdade de Ciências Básicas. ORCID: https://orcid.org/0000-0002-2510-9876.E-mail: duongthingu@gmail.com
image/svg+xmlDuong THI NGURev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. 00, e022075, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8i00.176752ABSTRACT: Culture has close relationship with many fields, including Linguistics. Language is a special product of culture, and especially Language of ethnic minorities in Vietnam is among concerns for research. It is a means of communication and a tool for thinking. Language is a means to reflect, maintain and develop culture. Any meaningful sign of a language also contains a cultural element. Vocative words are one of those cases. The article explores the vocative words system in human language Tay in Tuyen Quang Province, Vietnam and concluded that culture is not only a factor that generates language, but also an environment for language to exist and develop. Through the system of vocative words in the Tay language, it shows the cultural characteristics of respect and affection of the Tay people.KEYWORDS: Communication. Tay language.Vocative words.IntroduçãoPesquisa sobre a relação entre língua e cultura, a relação entre língua e cultura é uma relação natural e inevitável. Existem muitos estudos sobre a relação entre língua e cultura. W. Humboldt observa: “o espírito da nação se expressa na linguagem” (HUMBOLDT, 1960, tradução nossa). Segundo Sapir: a relação entre língua e cultura é estreita, na presença da língua, a cultura deve estar presente e vice-versa (SAPIR, 1991).Na linguística especializou-se no estudo da relação entre língua e cultura denominada linguística cultural, incluindo as "figuras linguísticas do mundo", que são imagens da realidade expressas em sinais linguísticos e seus significados -a divisão do mundo pela língua, a disposição das coisas e fenômenos na linguagem, e as informações sobre o mundo escondidas no sistema de significado das palavras, a linguagem é tanto um produto quanto uma ferramenta da atividade cognitiva humana. É o meio para alcançar o segredo do processo de pensamento.A identidade cultural nacional é a quintessência da cultura nacional (TRAN NGOC THEM, 1999; TRAN NGOC THEM, 1998). A identidade cultural nacional é expressa por meio da linguagem, por isso é chamada de "Características culturais nacionais da linguagem". A relação entre língua e cultura também interessa aos pesquisadores. A linguagem das minorias étnicas no Vietnã está entre as preocupações das pesquisas (NGU; HUY, 2021; HOANH; LOI; THONG, 2013).Ao discutir esse relacionamento, Nguyen Duc Ton disse:[]Como elemento da cultura espiritual, a linguagem ocupa nela uma posição especial… A linguagem é também um meio indispensável e uma condição para o surgimento, desenvolvimento e operação de outros elementos na cultura. A língua é um dos elementos mais característicos de qualquer cultura nacional. É na linguagem que as características de uma cultura nacional são mais claramente preservadas(NGUYEN, 2008, tradução nossa).
image/svg+xmlReferência cultural de respeito e carinho de povos Tay por meio de palavras vocativasRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. 00, e022075, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8i00.176753Ainda discutindo a relação entre linguagem e cultura, o autor Pham Duc Duong acredita que a linguagem é um meio e um material para representar os significados de diferentes aspectos da cultura e enfatiza o papel da linguagem: “Somente o material da linguagem permite ao artista criar qualquer imagem no contexto de profundidade, riqueza, sutileza e apelo às pessoas” (PHAM, 2000, tradução nossa).Assim, ao discutir a relação entre língua e cultura, os autores pensam que esta é uma relação orgânica. Nesse relacionamento, há tanto um relacionamento inclusivo quanto um relacionamento interativo. Isso é mostrado:A linguagem é o meio mais importante de comunicação humana. Por meio da comunicação, os povos do mundo têm trocado conhecimentos e informações sobre os costumes, práticas e crenças de cada nação. A cultura surgiu desde que os povos existiram e em todos os períodos históricos, a cultura se desenvolveu inseparavelmente das pessoas. Portanto, todos os aspectos da vida humana estão associados ao desenvolvimento da cultura. Portanto, as pessoas reconhecem facilmente as características da cultura na vida. No processo de desenvolvimento contínuo da cultura, as características da cultura são expressas especificamente nos nomes dos objetos geográficos -nomes de lugares. Portanto, os topônimos contêm uma ou várias características específicas da cultura. Pode ser o processo de produção, história, sociedade, religião, crença, pensamento de cada nação. Essas características da cultura são classificadas em cultura material e cultura espiritual. Portanto, estudar as características linguístico-culturais dos nomes de lugares é uma questão importante para a linguística. Características culturais vietnamitas:Com base nas características do comportamento das pessoas com o ambiente natural e social, na percepção, na organização das comunidades entre culturas, existem dois tipos de cultura: cultura que enfatiza a estática(origem agrária) e a nômade(origem nômade). As características da língua vietnamita mostraram as características da cultura do arroz úmido (a cultura do respeito e tranquilidade) -as características básicas são: cultivo, assentamento, respeito, harmonia com a natureza, respeito, respeito pela virtude, respeito pela cultura... (em contraste com a cultura do dinamismo -países ocidentais -criação de animais, nomadismo, arbitragem, artes marciais, respeito pessoal...) (TRAN, 1999) do povo vietnamita em muitos aspectos, incluindo a riqueza do sistema vocativo de palavras.Palavras vocativas são um sistema de palavras que os comunicadoresprecisam escolher para estabelecer sua posição. Através de palavras vocativas, aprendemos muitas informações que ele contém, inclusive informações culturais. A cultura refletida nas palavras vocativas
image/svg+xmlDuong THI NGURev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. 00, e022075, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8i00.176754representa o pensamento e a realidade do mundo objetivo do falante e as formas de expressão culturalda comunidade. O projeto "Refletindo a cultura de respeito e afeto do povo Tay por meio do vocativo" explora a reflexão da cultura nacional por meio do vocativo do povo Tay, mostrando assim a relação entre língua e cultura.Resultados e discussãoO conceito de endereçare palavras vocativas na conversaVocabulário e palavras vocativasO endereçamento é uma ação que ocorre continuamente, muitas vezes durante uma conversa e é a palavra tanto de quem fala quanto de quem ouve, é um ato de falar e tem uma relação bastante clara com a polidez na comunicação. Dirigir-se em vietnamita está sob forte pressão das normas sociais. E as normas sociais regulam a escolha das palavras vocativas.O endereçamento inclui dois elementos: Dirigir-se na frente dos outros, falar consigo mesmo. Hoé uma forma de chamar a pessoa que está falando com você, indicando a natureza e o relacionamento entre você e essa pessoa.Assim, dirigir-se é referir-se a si mesmo e chamar o outro de algo ao falar um com o outro para indicar a natureza do relacionamento. Corresponde à primeira pessoa. Uma pessoa que afirma ser o primeiro no singular. Duas ou mais pessoas são as primeiras no plural. O primeiro meio pessoal é a autorreferência do falante. Da mesma forma, responda à segunda pessoa. O segundo meio pessoal é a referência ao ouvinte.Assim, os autores apontam as características das categorias vocativo e palavras vocativas. As palavras vocativas são usadas na comunicação e conversação entre a primeira pessoa (falante) e a segunda pessoa (ouvinte). A terceira pessoa é apenas o objeto mencionado enquanto a primeira e a segunda pessoa falam, então não use palavras vocativas.Uso de palavras vocativas na conversaAs palavras vocativas são usadas pelos personagens no diálogo de forma não estacionária, invariante, mas sempre em mudança. As pessoas em comunicação sempre mudam de papéis e mudam de lugar. Não apenas isso, mas palavras vocativas também revelam a atitude e os sentimentos do falante. As palavras vocativas mudam de acordo com o humor alegre, triste, animado ou deprimido do falante.
image/svg+xmlReferência cultural de respeito e carinho de povos Tay por meio de palavras vocativasRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. 00, e022075, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8i00.176755O uso de palavras vocativas reflete moralidade, nível cultural e compreensão dos papéis de comunicação. Portanto, ao abordar um ao outro, deve haver entendimento mútuo sobre idade, relações familiares, conceito de vida, interesses pessoais, relações sociais e profissionais para se comunicar adequadamente e alcançar alta eficiência na comunicação.As palavras vocativas são divididas principalmente em duas categorias: Pronomes usados para abordar e palavras vocativas usadas apenas em determinadas situações de comunicação. Do ponto de vista da língua vietnamita tradicional, todos eles dizem que: "Além do grupo de pronomes pessoais autênticosusados no endereçamento, os vietnamitas também usam "pronomes pessoais temporários" incluindo substantivos de parentesco, substantivos e substantivos que indicam a posição, profissão a abordar" (CAO, 2001; NGUYEN, 2017, tradução nossa). Diep Quang Ban (2005) considera: "Ao abordar, é a segunda classe de palavras, ou substantivos que indicam relações de parentesco, que mostra mais claramente o significado interpessoal dos pronomes pessoais em vietnamita" (DIEP, 2005, tradução nossa).Aprender palavras vocativas não é uma abordagem estruturalista linguística simples, mas em vietnamita, as palavras vocativas são muito diversas e ricas em tipos, flexíveis e ricas em cores usadas. Portanto, é muito importante o estudo das palavras vocativas, que são a base para entender e descobrir a cultura de comunicação do povo Tay, afirmando assim as relações orgânicas entre língua e cultura.O povo Tay e a língua do povo TayEntre as minorias étnicas no Vietnã, o grupo étnico Tay é identificado como “tendo a maior população de 53 minorias étnicas no Vietnã”. Tay é uma língua isolada e é uma língua pertencente à família linguística Thai -Ka Dai, ao gênero Tai, ao ramo Tay -Thai, ao grupo Tai Central. Esta é a língua dos grupos étnicos Tay, Thai, Nung, San Chay, Giay, Lao, Lu e Bo Y, distribuídos da ilha de Hainan ao sul da China, norte da Indochina, Tailândia e nordeste da Birmânia.Entre as minorias étnicas, os Tay são um dosprimeiros indígenas a viver na terra dos Tuyen Quang. Os nomes originais dos Tay eram "Tho" (povo indígena, indígena); “Nang” (por usar uma camisa mais curta); “Phen” (camisa marrom), etc. Em relação à origem étnica, o povo Tay se estabeleceu muito cedo em nosso país e foi um dos primeiros proprietários do antigo Vietnã.Povo Tay que pertence ao mesmo grupo de Au Viet no bloco Bach Viet, cuja área de residência é o norte do Vietnã e o sul da China. No decorrer da história, essas duas tribos têm
image/svg+xmlDuong THI NGURev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. 00, e022075, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8i00.176756uma relaçãopróxima, de fácil convivência, por isso são muito favoráveis à interferência e influência cultural uma da outra. Depois disso, o povo Lac Viet migrou gradualmente pelos rios e ao longo da costa, formando gradualmente o grupo étnico vietnamita moderno. O povo Au Viet que se estabeleceu nas áreas montanhosas e do interior gradualmente formou o atual grupo Tay.Os idiomas em Tuyen Quang incluem muitos idiomas pertencentes a diferentes famílias linguísticas, conforme mencionado acima. As línguas Tai -Ka Dai incluem Tay, Nung, Cao Lan, das quais o Tay é a língua predominante. A língua Tay é um ramo da família linguística Tai-Ka Dai -a maior família linguística do Sudeste Asiático. A família linguística Tai -Ka Dai inclui 3 gêneros: Tay -Thai, Kam -Thuy e KaDai. No gênero Tay-Thai, na província de Tuyen Quang existem línguas faladas pelos Tay, Nung e Cao Lan (NGUYEN; NGUYEN, 2013). O objeto da pesquisa do artigo são os vocativos da língua Tay. Então, vamos dar uma olhada em algumas características da linguagem Tay.As sílabas na língua Tay são determinadas da seguinte forma-Sílabas Tay: As sílabas Tay têm uma estrutura de 2 níveis, ou seja:Nível 1: sílaba = som inicial + rima + tomNível 2: Primeiro som = consoante + som de conexão.-Ritmo = vogal + última sílaba.Rima TayAs rimas podem ser simples, consistindo apenas em vogais simples ou duplas. Rima dupla é uma combinação de vogais e consoantes.A escrita latina Tay (Tay -Nung) é o segundo e mais popular tipo de escrita Tay. Surgido desde o período de resistência contra os franceses, esse tipo de escrita de intelectuais criativos com base na escrita latina, foi amplamente utilizada na mobilização do povo Tay para ingressar na guerra de resistência e conquistar a independência. Em 1961, o Estado aprovou a escrita Tay. Este é um sistema de escrita latina que reflete com bastante precisão as características fonéticas da língua Tay na região intermediária, incluindo áreas como Thach An, Trang Dinh, Bach Thong. A escrita Tay é construída com base no princípio de usar a escrita Quoc para gravação da linguagem Tay. Portanto, consoantes, vogais e tons com pronúncia semelhante ao vietnamita são registrados com símbolos correspondentes aos caracteres Quoc Ngu.No processo das minorias étnicas, a questão da etnia e da língua nacional são dois aspectos intimamente relacionados. Em particular, a língua desempenha o papel tanto de
image/svg+xmlReferência cultural de respeito e carinho de povos Tay por meio de palavras vocativasRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. 00, e022075, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8i00.176757critério indicativo de uma característica, quanto de reflexo, preservação e transmissão dos valores da cultura nacional, meio de unidade e solidariedade nacional e meio de unidade e consolidação nacional para fortalecer e desenvolver a sociedade étnica. As palavras vocativas fazem parte da linguagem -são palavras usadas para dirigir e abordar, portanto, as palavras vocativas também mostram o papel da linguagem na relação com a nação.A reflexão cultural do povo Tay através dos vocativosPalavras vocativas na língua TayPalavras Vocativas Dedicadas -pronomes pessoais:Na língua Tay, quando se trata de palavras vocativas, as pessoas costumam se referir a grupos de palavras:Pronomes pessoais: khi, câu, mư, te (I)Chamados vocativos especializados por causa de sua função principal, principalmente endereçamento.Termos de substantivos de parentesco: pú/ ke (avô), da ke (avó), p(tio), chài (irmaõ), nong (você),são chamados vocativos provisórios. Especialmente na língua Tay, não há palavra para profissão, título usado para comunicação temporária como em vietnamita: B s s, professor.Na língua Tay, os pronomes pessoais podem ser classificados em 3 tipos (conforme o comunicador):+ Pronomes de primeira pessoa (referindo-se à pessoa que está falando):Pronomes pessoais singulares: khi, ng, câu, hây (Eu); Pronomes pessoais plurais:boong khi (chúng tôi-we), boong câu, boong hây (chúng ta)(nós);+ Pronome pessoal da segunda pessoa:Pronomes pessoais singulares: mư, n(bn)(você)Pronomes pessoais plurais: boong mư, boong n(các bn)(você)+ Pronomes pessoais de terceira pessoa (somente aqueles que não participam da comunicação, mas são mencionados na comunicação):+ pronomes de objeto de terceira pessoa (refere-se àqueles que não estão envolvidos na comunicação, mas são mencionados na comunicação)Singular: te, soft(isso)(ele/ela)Plural: bungalowte(eles)
image/svg+xmlDuong THI NGURev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. 00, e022075, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8i00.176758As palavras vocativas na língua tay não são usadas apenas para endereçar o endereço, mas também para expressar o relacionamento (bom ou ruim, formal ou informal, íntimo ou desconhecido) dos comunicadores. O significado direto dos pronomes pessoais determinados em contextos de comunicação específicos (dependente do contexto).Palavras do vocabulário que não são especializadas:Vocativos não especializados são palavras que pertencem a outros grupos de palavras, mas são usadas como palavras vocativas. Esses são substantivos que indicam os termos de parentesco: chựa (avô), pú, mé, ta, tái (avô, /avó), khủ, mử, pả, chài, noọng (irmão, criança), lan (criança), Lục (neto), Lển (neto/a).A regra geral para usar esses substantivos de parentesco é baseada no papel comunicativo (a posição dos comunicadores): Como os comunicadores se relacionam, use palavras vocativas como: posição. Os termos substantivos de parentesco podem ser usados para se referir à família, ao clã, mas também podem ser usados para se referir à sociedade. Na comunicação social, dependendo do status social e do nível de intimidade entre os papéis de comunicação, os participantes da comunicação escolhem formas adequadas de endereçamento.Alguns substantivos indicam os nomes pessoais dos personagens envolvidos na comunicação: Ly, Phua, Mjê.Em muitos casos, os nomes pessoais dos personagens são usados em combinação com nomes de parentesco: chài Lỷ, pú Phua, lan Mjề.As palavras vocativas em Tay são muito diversas e expressivas. As palavras vocativas na língua ay têm semelhanças e diferenças com o vietnamita. Como os vietnamitas, os Tay usam pronomes pessoais, danhde parentes para endereço. No entanto, o povo Tay não tem um título substantivo e ocupação usado para se comunicar temporariamente com o endereço, mas emprestado do vietnamita. Use palavras vocativas para se adequar à situação de comunicação, propósito de comunicação, conteúdo de comunicação, participantes decomunicação e relacionamentos interpessoais.Usando palavras vocativas na língua TayEm primeiro lugar, é a riqueza do sistema vocativo:Enquanto na cultura do dinamismo as pessoas usam apenas pronomes para se dirigir, a língua Tay, além dos pronomes vocativos (o número é muito rico e com muitas variações), também usa um grande número de substantivos apenas para relações de parentesco: chài nong (irmão -irmã), da ké -lan (avóneto/a), ao -lan (tio-sobrinho, etc.) para substituir o pronome. Os substantivos -esses termos de parentesco tendem a dominar as grandes palavras
image/svg+xmlReferência cultural de respeito e carinho de povos Tay por meio de palavras vocativasRev. EntreLínguas, Araraquara, v. 8, n. 00, e022075, 2022.e-ISSN: 2447-3529DOI:https://doi.org/10.29051/el.v8i00.176759vocativas. Este sistema de palavras vocativas mostra as características culturais do povo Tay em três aspectos:+ Tendo intimidade (respeito afetivo), todos na comunidade são como parentes de uma família.No endereçamento dos Tay, o endereçamento social também usa as mesmas palavras da mesma família, com gerações diferentes:Dirigindo-se aos netos(as)bisnetos(as): ln(bisnetos/as) -cha(bisavós/ôs);Nomes do meio: lan(netos/as) pú/mé(avós/ôs) -bc/p(tio) ao/a(tio/tia);Nome do meio: lan(Eu) -po oóc/me oóc (pais), pú/mé (avôs/avós) -bc/p(tio) áo/a (tio/tia), cha(bisavós/ôs).As pessoas tay atribuem grande importância às relações de parentesco. Se o endereço de uma família vietnamita não distinguir claramente entre filhos adotivos ou biológicos, genro e filho quando chamados coletivamente de filhos; cunhado e cunhada quando chamados coletivamente de irmão/irmã, os Tay distinguem claramente entre po oóc/po thu(pais naturais); lc ling(filho adotivo); khươi(genro), pi khươi(cunhado), lc chài(filho), lc lùa(nora), pi lùa(cunhada). Abordar a família de Tay também distingue claramente a hierarquia: lc cc(filho mais velho), lc l(filho mais novo), lc nhình(filha), lc chài(filho).+ Tem uma alta natureza comunitária -no sistema de palavras vocativas, não há ego geral. A abordagem do relacionamento depende da idade, condição social, tempo e espaço de comunicação. As mesmas duas pessoas, mas quando eram jovens chamavam cada um de câu(eu) mư(você), quando cresceram: do-felt, quando casaram: chàinongmjê(esposa) phua(marido), tem uma criança: seu pai (pai)-sua mãe (mãe), tem um neto: seu avô -sua avó.As mesmas duas pessoas, mas a maneira como se dirigem às vezes pode sintetizar duas relações diferentes: pác (rio) -lan (significado: filho/a) (só tinha uma relação tio-sobrinho -tinhauma relação pai-filho);+ Mostre prudência na comunicação: pessoas Tay confessam e chamam de acordo com o princípio: confessar humildade -honrar. O mesmo par se comunica, mas às vezes ambas são irmãs e se chamam chài, pi. Respeitar e promover uns aos outros leva ao costume de abster-se de nomes próprios. Portanto, o povo Tay em particular e o povo vietnamita em geral costumavam ter o costume de "entrar na casa e fazer perguntas" (para ir à casa de alguém, perguntar o nome do anfitrião para que, ao falar algo sobre esse verbo, você fala errado). Esse sistema de endereçamento é encontrado apenas em vietnamita e em alguns idiomas do Sudeste Asiático, mas não em idiomas ocidentais.
image/svg+xml