Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 1
ATIVIDADES COMUNICATIVAS PARA TRABALHAR COM FILMES CUBANOS:
UMA EXPERIÊNCIA NA SALA DE AULA DE ESPANHOL COMO LÍNGUA
ESTRANGEIRA
ACTIVIDADES COMUNICATIVAS PARA TRABAJAR CON PELÍCULAS CUBANAS:
UNA EXPERIENCIA EN EL AULA DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA
COMMUNICATIVE ACTIVITIES TO WORK WITH CUBAN CINEMA: AN
EXPERIENCE IN THE SPANISH AS A FOREIGN LANGUAGE CLASSROOM
Yessy Villavicencio SIMÓN1
e-mail: villavicencioys69@gmail.com
Ivan Gabriel Grajales MELIAN2
e-mail: melian.ivan77@gmail.com
Como referenciar este artigo:
SIMÓN, Y. V.; IVAN GABRIEL GRAJALES MELIAN, I. G.
G. Atividades comunicativas para trabalhar com filmes
cubanos: Uma experiência na sala de aula de Espanhol como
Língua Estrangeira. Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n.
00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529. DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761
| Apresentado em: 20/12/2022
| Revisões requeridas em: 12/01/2023
| Aprovado em: 23/03/2023
| Publicado em: 25/04/2023
Editora:
Profa. Dra. Rosangela Sanches da Silveira Gileno
Editor Adjunto Executivo:
Prof. Dr. José Anderson Santos Cruz
1
Universidade Federal do Norte do Tocantins (UFNT), Araguaína TO Brasil. Estudante de doutorado no
Programa de s-Graduação em Linguística e Literatura (PPGLLIT). Mestrado em Ensino de Espanhol como
Língua Estrangeira pela Universidad de Oriente (UO) Cuba.
2
Universidade Federal do Rio Grande (FURG), Rio Grande RS Brasil. Professor Visitante de Linguística
Aplicada ao Ensino de Espanhol como Língua Estrangeira e Língua Espanhola no Instituto de Letras e Artes.
Doutor em Ciências Literárias pela Universidad de Oriente (UO) Cuba.
Atividades comunicativas para trabalhar com filmes cubanos: Uma experiência na sala de aula de Espanhol como Língua Estrangeira
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 2
RESUMO: O objetivo do estudo é demonstrar a importância da integração de alguns filmes
cubanos no processo de ensino-aprendizagem do nível de referência C1 da disciplina Prática
Integral do Espanhol como Língua Estrangeira no Centro de Línguas da Faculdade de Línguas
Estrangeiras da Universidade do Oriente, Cuba. As especificidades destes materiais
audiovisuais os tornam recursos motivadores para os usuários da linguagem, pois facilitam a
contextualização do componente pragmático. Foi realizado um estudo qualitativo e exploratório
de revisão de literatura. Foi aplicada a observação de aulas de espanhol como língua estrangeira
com alunos do nível C1. Propomos atividades comunicativas destinadas a desenvolver
competência pragmática, com base no potencial de utilização do filme cubano Habana Blues
(2005). Para concluir, reconhecemos que a inclusão do filme como um recurso didático útil
contribui para o desenvolvimento da competência pragmática em estudantes que não falam
espanhol.
PALAVRAS-CHAVE: Atividades comunicativas. Competência pragmática. Conteúdo
pragmático-discursivo. Espanhol como língua estrangeira. Cinema.
RESUMEN: El objetivo del estudio es demostrar la importancia de integrar algunas películas
cubanas en el proceso de enseñanza-aprendizaje del nivel de referencia C1 de la disciplina
Práctica Integral del Español como Lengua Extranjera en el Centro de Idiomas de la Facultad
de Lenguas Extranjeras en la Universidad de Oriente, Cuba. Las especificidades de estos
materiales audiovisuales los convierten en recursos motivadores para los usuarios de la
lengua, pues facilitan contextualizar el componente pragmático. Se realiza un estudio de
revisión bibliográfica de tipo cualitativa y exploratoria. Se aplicó la observación de las clases
con estudiantes del nivel C1. Proponemos actividades comunicativas encaminadas al
desarrollo de la competencia pragmática, a partir de las potencialidades del uso de la película
cubana Habana Blues (2005). A modo de conclusión, reconocemos que la inclusión del cine
como un recurso didáctico útil contribuye a potenciar la competencia pragmática en el
alumnado no hispanohablante.
PALABRAS CLAVE: Actividades comunicativas. Competencia pragmática. Contenidos
pragmático-discursivos. Español como lengua extranjera. Películas.
ABSTRACT: The aim of the study is to demonstrate the importance of integrating some Cuban
films in the teaching-learning process of reference level C1 of the discipline Integral Practice
of Spanish as a Foreign Language in the Language Centre of the Faculty of Foreign Languages
at the University of Oriente, Cuba. The specificities of these audiovisual materials make them
motivating resources for language users, as they facilitate the contextualisation of the
pragmatic component. A qualitative and exploratory literature review study was carried out.
Observation of Spanish as a foreign language classes with students at level C1 was applied.
We propose communicative activities aimed at developing pragmatic competence, based on the
potential of using the Cuban film Habana Blues (2005). In conclusion, we recognise that the
inclusion of film as a useful didactic resource contributes to the development of pragmatic
competence in non-Spanish-speaking students.
KEYWORDS: Communicative activities. Pragmatic competence. Pragmatic-discursive
contents. Spanish as a foreign language. Cinema.
Yessy Villavicencio SIMÓN e Ivan Gabriel Grajales MELIAN
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 3
Introdução
A integração de materiais audiovisuais apoia a apresentação de vários conteúdos
socioculturais no processo de aprendizagem de línguas. Essa linha de pesquisa tem sido
enriquecida pelo aumento de publicações que revelam a relevância do uso de materiais
audiovisuais, com o objetivo de promover a contextualização de aspectos socioculturais no
ensino de línguas estrangeiras e segundas línguas (CASTRO VIÚDEZ, 2002; PÉREZ
SINUSÍA, 2015; ROSES NIEVES; VILLAVICENCIO SIMÓN; BARRIEL GUEVARA,
2017).
Consideramos que o tratamento didático dos conteúdos socioculturais relacionados ao
cotidiano, relações pessoais, valores, crenças e atitudes, linguagem corporal, convenções
sociais e comportamento ritual, de acordo com o Marco Común Europeo de Referencia para
las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (a partir de agora, MCER, CONSEJO DE
EUROPA, 2002) e o Plan Curricular del Instituto Cervantes (doravante, PCIC, INSTITUTO
CERVANTES, 2006), permite o desenvolvimento da competência comunicativa.
O estudo tem como objetivo demonstrar a importância da inclusão dos filmes cubanos
no processo de ensino-aprendizagem do nível de referência C1 da disciplina Prática Integral do
Espanhol como Língua Estrangeira no Centro de Línguas da Faculdade de Línguas Estrangeiras
da Universidad de Oriente, Cuba. As especificidades desses materiais audiovisuais os tornam
recursos motivadores para os usuários da linguagem, pois facilitam a contextualização do
componente pragmático.
Desenvolve-se um estudo de revisão bibliográfica qualitativa e exploratória que
possibilitou a análise das fontes teórico-metodológicas sobre o tema proposto. Nós nos
concentramos nas implicações práticas da competência pragmática, com base nos fundamentos
do campo da didática do espanhol como língua estrangeira / ELE (BACHMAN, 1995;
CASTRO VIÚDEZ, 2002; CONSEJO DE EUROPA, 2002; GUTIÉRREZ QUINTANA, 2005;
QUERALTÓ, 2005; INSTITUTO CERVANTES, 2006; ROSES NIEVES; VILLAVICENCIO
SIMÓN; BARRIEL GUEVARA, 2017; SOCORRO CASTILLO; VILLAVICENCIO SIMÓN;
DUCASS ORUE, 2018; SIMÓN et al., 2021).
Aplicou-se a observação participante das aulas de espanhol como língua estrangeira com
alunos de várias nacionalidades no nível C1. Apresentamos atividades comunicativas para o
uso do filme cubano Habana Blues (2005), em virtude de aprimorar as diferentes competências
no estudante de língua espanhola, através de alguns conteúdos pragmático-discursivos a partir
Atividades comunicativas para trabalhar com filmes cubanos: Uma experiência na sala de aula de Espanhol como Língua Estrangeira
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 4
da contextualização de aspectos socioculturais no processo de aprendizagem da língua no
ambiente cubano.
Marco teórico
A análise da bibliografia em relação à integração de materiais audiovisuais no processo
de aprendizagem de línguas estrangeiras possibilita apreciar a existência de diversas obras sobre
as vantagens de seu uso, pois favorece um processo interativo e efetivo ao melhorar a
apropriação de conhecimentos, habilidades de comunicação e atitudes (BRANDIMONTE,
2003; ÁLVAREZ GIL; ALONSO ALMEIDA, 2017; ROSES NIEVES; VILLAVICENCIO
SIMÓN; BARRIEL GUEVARA, 2017). A inclusão de materiais audiovisuais como filmes,
videoclipes, reportagens, séries de televisão, trailers, cenas publicitárias e curtas-metragens na
sala de aula de línguas estrangeiras e segundas línguas cumpre várias funções didáticas e
pedagógicas.
Brandimonte (2003) enfatiza que a influência psicológica do material audiovisual como
recurso pedagógico, ativa a atenção do aluno para a aprendizagem significativa, pode modelar
seus comportamentos diante da cultura onde surge e, também, evitar estereótipos. As
especificidades dos distintos materiais audiovisuais os tornam recursos motivadores para os
usuários da língua, pois facilitam a contextualização do conteúdo sociocultural no ambiente
educacional, pois são uma representação evidente da estreita conexão entre cultura, língua e
sociedade.
É essencial, portanto, a inserção de materiais audiovisuais para incutir atualidade,
naturalidade e autenticidade ao processo de ensino-aprendizagem do espanhol como língua
estrangeira, além de demonstrar e modelar fenômenos que, de outra forma, não podem ser
observados diretamente em sala de aula ou em seu contato com os nativos no meio de imersão.
Encontrou-se maior fixação de conteúdos ou informações quando acompanhada de suporte
visual, pois este permite que os alunos sejam enquadrados em um contexto situacional que
desperte seu interesse e motivação para aprender outro idioma, além de facilitar o ensino do
novo conteúdo pelo professor (ROSES NIEVES; VILLAVICENCIO SIMÓN; BARRIEL
GUEVARA, 2017).
Em outras palavras, os materiais audiovisuais proporcionam a identificação e
reconstrução dos elementos socioculturais da cultura-alvo que nele aparecem, de acordo com
as atitudes dos aprendizes em relação à realidade linguística e seus conhecimentos prévios
Yessy Villavicencio SIMÓN e Ivan Gabriel Grajales MELIAN
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 5
pertinentes à sua cultura, o que torna o texto cinematográfico mais acessível. Da mesma forma,
a linguagem cinematográfica é uma ferramenta que permite contextualizar o textual e o
sociocultural através do uso da língua espanhola. Assumimos, nessa ordem, a abordagem de
Castro Viúdez (2002, p. 223, tradução nossa),
[...] é viável introduzir textos escritos e audiovisuais de todos os tipos [...] que
tenham conteúdo sociocultural relevante para ajudar a construir os esquemas
que os nativos de uma cultura possuem. Nesse sentido, séries e filmes são
muito úteis [...]. Embora seja difícil de selecionar, é importante que o texto
seja rico o suficiente para dar origem à discussão do contraste entre culturas.
Para os propósitos deste trabalho, adotamos as contribuições de estudos anteriores com
abordagem intercultural em um ambiente de imersão linguístico-cultural, pois analisam que na
prática pedagógica integrativa é necessário reconhecer as semelhanças e diferenças entre a nova
realidade sociocultural e a de origem, a partir da programação com caráter de aplicação flexível
sobre os conteúdos linguísticos, sociocultural e pragmático (VILLEGAS PAREDES, 2016;
SIMÓN et al., 2021). Por essa razão, também é necessário implementar uma abordagem
pragmática no processo de ensino-aprendizagem do espanhol como forma de resolver
interferências ou erros pragmáticos, com base no "[...] tratamento das categorias pragmáticas
que regem a L1 do aprendiz, em contraste com as de L2, de modo que uma análise consciente
das línguas envolvidas possa ser feita para uma aprendizagem reflexiva e significativa"
(VILLEGAS PAREDES, 2016, p. 77, tradução nossa). Nesse sentido, o uso de materiais
autênticos possibilita a conscientização sobre as estratégias de atos de fala como componentes
de natureza pragmática-discursiva, que variam na interação comunicativa com particularidades
situacionais e contextuais que a negociação, a argumentação, o controle e a tarefa de cooperação
com o interlocutor implicam (GUTIÉRREZ QUINTANA, 2005; SIMÓN et al., 2021).
Roses Nieves, Villavicencio Simón e Barriel Guevara (2017), afirmam que os
estudantes não falantes de espanhol da Universidad de Oriente se sentem motivados a conhecer
as particularidades referenciais e diferenciais que vêm moldando a cultura cubana:
[...] Os cursos geralmente utilizam materiais didáticos que focam seus
conteúdos em aspectos linguísticos com pouca integração de aspectos
socioculturais; há um número limitado de materiais audiovisuais que refletem
o ser e o trabalho dos cubanos, os utilizados são anedótico-históricos, que
facilitam a prática comunicativa em sala de aula, mas não possibilitam a
interação sociocultural nos contextos de ação dos alunos (ROSES NIEVES;
VILLAVICENCIO SIMÓN; BARRIEL GUEVARA, 2017, p. 479, tradução
nossa).
Atividades comunicativas para trabalhar com filmes cubanos: Uma experiência na sala de aula de Espanhol como Língua Estrangeira
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 6
Assim, é possível ver propostas didáticas para trabalhar com materiais audiovisuais que
demandam a compreensão sociocultural do produto pelo aluno no aprendizado da língua
espanhola. Contudo, ainda são poucos os estudos que destacam a seleção de filmes cubanos
para favorecer o tratamento de conteúdos pragmático-discursivos a partir da contextualização
de aspectos socioculturais no processo de aprendizagem do espanhol como língua estrangeira
em condições de imersão, como o cubano. Assim, surge a possibilidade de motivar a exploração
consciente dos filmes cubanos com a intenção de melhorar a competência pragmática nos
aprendizes. Por estas razões, sugerimos a implementação de atividades comunicativas voltadas
para o desenvolvimento de tal competência na sala de aula ELE através da exibição de filmes
cubanos, que contribuem para orientar o desenvolvimento de habilidades comunicativas e
pensamento crítico e construtivo dos alunos, ligados à tomada de decisão através da observação,
Participação e reflexão.
Bachman (1995) considera que a competência pragmática inclui a sociolinguística e
funcional ou eloquente. Essa competência está inter-relacionada com o uso funcional dos
recursos linguísticos, ou seja, lida com a realização de atos de fala e como eles estão ligados na
conversação ou no texto, o que também é designado competência funcional. Inclui também a
competência discursiva e a ordenação de frases e textos. Refere-se à capacidade do aluno de
ordenar frases em sequências produzindo fragmentos coerentes de linguagem, coesos, com
ordem lógica, e ao uso da linguagem para realizar ações específicas como cumprimentar,
despedir-se, dar informações, pedir desculpas, implorar, convidar, rejeitar, pedir permissão,
entre outras (CONSEJO DE EUROPA, 2002).
Metodologia
Utilizou-se a revisão bibliográfica qualitativa e exploratória, que possibilitou a análise
das fontes teórico-metodológicas sobre o tema proposto, a coleta e análise dos dados. Com
base na observação participante de aulas com alunos de várias nacionalidades no nível de
referência C1 da disciplina Prática Integral do Espanhol como Língua Estrangeira do Centro de
Línguas da Faculdade de Línguas Estrangeiras da Universidade de Oriente, Cuba, durante o
período acadêmico de 2018-2019, manifesta-se que o uso didático de filmes cubanos para
aprofundar a interpretação, apropriação e uso funcional de expressões linguísticas de acordo
com a realidade cubana ainda é limitado.
Yessy Villavicencio SIMÓN e Ivan Gabriel Grajales MELIAN
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 7
No nível C1, o aluno atingiu um grau ótimo de competência comunicativa e reúne as
condições necessárias para aprofundar o funcionamento e as complexidades da língua
espanhola nos usos usuais do falante, de modo que a atenção é dada a objetivos gramaticais
muito específicos. Revisa, consolida, aprofunda e enriquece os conteúdos linguísticos vistos
nos cursos anteriores. Da mesma forma, a ênfase é colocada na correção dos erros ou falhas
mais comuns dos alunos, de modo que o aluno adquira um grau suficiente de fluência, precisão,
espontaneidade e eficácia em situações habituais com nativos, e mais específicas, que exigem
compreensão e produção de textos orais e escritos, conceitualmente e linguisticamente
complexos sobre diversos tópicos, em uma variedade de linguagens padrão, com um amplo
repertório lexical e mostrando um uso correto dos mecanismos de organização, articulação e
coesão do texto (CONSEJO DE EUROPA, 2002).
Resultados
Erros pragmáticos são evidentes pelos alunos que podem dar origem a mal-entendidos
culturais durante a interação comunicativa em sala de aula, mesmo que dominem os aspectos
lexicais, gramaticais e estilísticos nesse nível (SIMÓN et al., 2021). Segundo Villegas Paredes
(2016), isso é causado por interferência pragmático-linguística ou transferência de estratégias
de atos de fala da língua de origem para a língua materna e por interferência sócio-pragmática
ou transferência de comportamentos da língua e cultura de origem para a língua-alvo.
Atividades comunicativas para o desenvolvimento da competência pragmática em alunos
do ELE: Inclusão do filme cubano Habana Blues
Como exemplo, apresentamos uma sequência de atividades comunicativas para o nível
de referência C1 no contexto educacional cubano de imersão, tomando como referências as
orientações apontadas pelo MCER (CONSEJO DE EUROPA, 2002) e o PCIC (INSTITUTO
CERVANTES, 2006), com o objetivo de promover a competência pragmática e resolver mal-
entendidos nas diversas situações comunicativas. De acordo com os objetivos gerais e
específicos que se pretende alcançar no curso com vistas ao aluno entrar em contato direto com
os usos da língua espanhola, são projetadas atividades comunicativas que garantem a
sistematização e o aprofundamento dos conteúdos pragmático-discursivos que adquirem
complexidade progressivamente no processo formativo, a partir do uso do filme cubano
selecionado: Havana Blues (2005). Esta exposição audiovisual promove o estudo
Atividades comunicativas para trabalhar com filmes cubanos: Uma experiência na sala de aula de Espanhol como Língua Estrangeira
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 8
contextualizado de unidades fraseológicas, como marcadores conversacionais e ditos que
representam o uso da linguagem para diferentes fins, entre os conteúdos que merecem atenção
especial a este nível e motivam a aprendizagem devido à sua natureza diária.
O trabalho com as sequências de conversas coloquiais deste filme cubano, como uma
variedade textual, facilita a análise reflexiva das características do discurso coloquial do
espanhol cubano como uma variante nacional na interação cultural. Da mesma forma, pode-se
introduzir o estudo das estratégias de cortesia que caracterizam o comportamento do cubano
como conteúdo sociocultural demonstrativo.
As atividades de compreensão, expressão, interação ou mediação adquirem uma
dimensão pragmático-linguística a partir da prática da compreensão auditiva do filme
selecionado, baseada na identificação com os aspectos socioculturais da cultura cubana que
aparecem neles, e sua reconstrução, dependendo das atitudes dos alunos em relação à realidade
linguística e seus conhecimentos prévios de acordo com a cultura de origem, o que torna o texto
cinematográfico mais acessível. Portanto, envolvem a prática da compreensão leitora, da
ampliação do léxico, do feedback gramatical, do debate oral e da criatividade na escrita, para
avaliar o progresso do aluno.
Sua configuração proporciona total liberdade de ação para o professor, tanto do ponto
de vista do conteúdo quanto em relação às estruturas linguísticas, de acordo com os requisitos
do programa correspondente ao nível C1 do centro, e às necessidades comunicativas dos alunos
ou às suas próprias crenças como professor. Isso especifica que o aluno possa interagir com
fluência, espontaneidade, precisão e correção de forma estratégica, tanto oralmente quanto na
escrita, sobre os conteúdos pragmático-discursivos, a fim de superar as deficiências na interação
comunicativa.
Objetivos das atividades comunicativas
Analisar e valorizar as relações sentimentais familiares e extrafamiliares.
Aprofundar informações sobre comportamentos e convenções entre pais e filhos,
amigos e vizinhos.
Conteúdos socioculturais
Conflitos nas relações sentimentais familiares e de amizade.
Yessy Villavicencio SIMÓN e Ivan Gabriel Grajales MELIAN
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 9
Comportamentos e relacionamentos pai-filho. Laços entre crianças e pais ou
outros parentes.
Convenções sociais e comportamentos ao lidar com as relações entre família e
amigos. O amigo, conselheiro sentimental.
Atividades em que os cubanos se reúnem preferencialmente com a família,
amigos e vizinhos: celebrações, aniversários, final do ano, formaturas, dias significativos.
Relações entre vizinhos do bairro. Regras de convivência fraterna na
comunidade de Santiago. Solidariedade entre vizinhos. Somos todos iguais? Ostentação.
Conteúdos pragmático-discursivos
Funções
Valorização: É / Eu acho que é bom / ruim / mau gosto, Acho seu comentário de
péssimo gosto.
Opinião expressa: (Para mim) me a sensação/impressão de que. No meu
entendimento/aparente/ modo de ver. Na minha opinião. Na minha modesta / humilde opinião.
Apresente um contra-argumento: Você não está sem razão, mas / no entanto /
agora bom / pelo contrário. Eu não digo (não)..., mas / no entanto / agora.
Acordo/desacordo expresso: Sim, eu também, não, nem eu, partilho da sua
ideia/posição, concordo com o que (de) que. Acordo parcial: (Eu) não digo isso..., mas... Eu
não concordo com você + em (de) + inf. Expresse desacordo total: Claro que não. Isso não faz
o menor sentido. Que não tem pés nem cabeça.
Expresse medo, ansiedade e preocupação: Eu me preocupo, estou horrorizado,
estou com medo.
Expresse nervosismo: Isso me deixa louco. Meus nervos estão no limite. Estou
ansioso/a.
Expressar raiva ou indignação: Droga! Eu recebo / Isso me deixa doente / de um
humor de cachorro...
Aversão expressa: Eu não gosto / Me enoja. É nojento. / repugnante /
abominável
Expressar cansaço: Estou farto até aqui / até o nariz.
Atividades comunicativas para trabalhar com filmes cubanos: Uma experiência na sala de aula de Espanhol como Língua Estrangeira
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 10
Recursos discursivos
Conectores argumentativos e contra argumentativos:
Justificativas: devido a, por causa de, graças a, em virtude de, dado que.
Consecutivos: assim sendo, pois, consequentemente, por conseguinte.
Inserindo um contra-argumento: Apesar de, agora então.
Estruturação da informação:
Ordenadores: de início: Em primeiro lugar, bem.
Continuidade: de igual forma / maneira / modo.
Fechamento: a título de conclusão.
Reformuladores Explicativos: Em outras palavras.
Recapitulativos: Em poucas palavras, afinal de contas, no fim de tudo, depois
de tudo...
Retificar: de preferência.
Degressivos: A este respeito, de qualquer forma.
Atenuação: dissidência em um debate ou discussão, mitigação.
Incerteza em expressar a opinião divergente: Eu acho que você está errado.
Dissidência como conformidade parcial: Não estou dizendo que isso está errado,
mas eu não diria.
Abordagem do desacordo do ponto de vista impessoal: Pode-se sugerir que a
teoria carece de originalidade...
Fórmulas estereotipadas para mitigar a dissidência: Não quero interromper,
mas..., sinto muito por ter que incomodá-lo, mas..., na minha humilde opinião..., posso estar
errado...
Gêneros discursivos e produtos textuais
Texto cinematográfico.
Texto da canção.
Estratégia
Analisar e comentar um vídeo.
Yessy Villavicencio SIMÓN e Ivan Gabriel Grajales MELIAN
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 11
Conteúdo lexical
Léxico relacionado às relações parentais-filiais e de amizade.
Fórmulas de tratamento referentes a relações extrafamiliares (selvagem,
compadre, asere (em Cuba), painço, irmão, nagüe (em Cuba))
Léxico relacionado aos comportamentos da vizinhança: casa sozinha, fofocando
(a), brejeiro (a), tendo consciência da vida dos outros
Expressões idiomáticas cheias de afetividade típicas de relações sentimentais
familiares e extrafamiliares. O insulto.
Gestos culturais emblemáticos, agressividade e outros (zombaria, apalpação,
sorriso).
Conteúdo gramatical
O imperfeito do indicativo. Valores e significado: descritivo. Ele já sabia disso;
de surpresa: Vai, você estava aqui; Censura: Você não precisou fazer os deveres?
O imperativo: Valores e significado. Valor condicional: Ouse fazê-lo e você verá
(nuance de ameaça). Aprovar e comprar-lhe a bicicleta (promessa) Nuance irônica: Olha que
bom! Desconforto ou irritação: Okey! De pedido ou petição: Anda!... vá você.
Advérbios relativos e interrogativos e locuções adverbiais: como seguido por
que Valor da surpresa ou reprovação. Como você não vai comer?
Orações subordinadas adverbiais:
Causalidades: ligações e conectores de causalidade: Por causa disso, graças a isso, por
causa disso.
Consecutiva: links e conectores consecutivos: Bem, então, é, é que.
1. Assista ao filme hispano-cubano Habana Blues do ano de 2005, dirigido por Benito
Zambrano e com duração de 2 horas e 35 minutos.
Guia de observação:
i. O que o título sugere?
ii. Resumir o argumento em um parágrafo de 300 palavras.
iii. Aponte os temas que aparecem no filme. Qual é a questão principal na sua
opinião??
Atividades comunicativas para trabalhar com filmes cubanos: Uma experiência na sala de aula de Espanhol como Língua Estrangeira
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 12
iv. Ao longo da triagem, tome nota de palavras ou expressões cujo significado você
não entende. Anote as formas de tratamento utilizadas pelos personagens e sua função.
v. Quais são as diferenças entre o espanhol falado pelos caracteres espanhóis que
aparecem e o dos cubanos? Extraia expressões para mostrar essas diferenças.
vi. Quais comportamentos culturais são surpreendentes ou novos para você?
vii. Valorizar o comportamento não verbal dos jovens cubanos, as formas de
tratamento e as expressões coloquiais utilizadas pelos personagens.
viii. Explique se os problemas ou conflitos levantados no filme podem ocorrer em
seu ambiente sociocultural.
A) Escreva um texto onde você expresse sua opinião crítica sobre o filme. Use os
marcadores e conectores argumentativos discutidos acima.
B) Alguns personagens do filme Habana Blues usam expressões coloquiais para várias
situações. Por exemplo: Cão morto, a raiva acabou; direto ao ponto; Não aqueça mais a
cabeça; O pardal cai sobre você.
a) Explique o significado de cada expressão.
b) Escolha o nível apropriado de fala no qual essas frases são usadas: formal, informal,
familiar, vulgar.
c) Diga se você conhece outras expressões relacionadas ao significado do acima.
d) Crie um diálogo com seu parceiro em que você usa duas dessas expressões. Você
pode escolher uma das seguintes situações:
1. Você está com pressa e preocupado em chegar à universidade porque você tem
um exame de espanhol e você encontra um amigo em uma rua em Santiago. Ele, naquele
momento, começa a contar detalhes sobre o último filme cubano que você ainda não conseguiu
ver.
2. Você está estudando espanhol um ano em Cuba e na praia você acabou de
conhecer um cidadão do seu país, você fala sobre a nostalgia que você sente pelo seu país.
A implementação de atividades comunicativas permitiu abordar a idiossincrasia dos
cubanos, a partir do debate sobre o filme como meio de reflexão, diálogo e interpretação dos
padrões culturais nele representados. Confirmou-se a motivação e o interesse dos alunos pela
aprendizagem dos diferentes conteúdos trabalhados, o que facilitou a colaboração grupal para
a realização das atividades a partir da exploração didática do filme. A maioria dos alunos
reconheceu-a como atrativa, apesar de algumas dificuldades encontradas na compreensão de
Yessy Villavicencio SIMÓN e Ivan Gabriel Grajales MELIAN
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 13
determinadas expressões linguísticas durante a triagem e, em seguida, na capacidade de
executar algumas atividades adequadamente. No entanto, foi possível observar a viabilidade
das atividades desenhadas a partir de sua organização e a sequência lógica para incentivar a
participação ativa dos alunos no processo de ensino-aprendizagem da língua espanhola.
Considerações finais
Propusemos atividades comunicativas para a integração do filme cubano selecionado no
processo de ensino-aprendizagem do nível de referência C1 de espanhol como língua
estrangeira na Universidade de Oriente, Cuba. O cinema é uma alternativa apropriada para
contextualizar o conteúdo sociocultural no ambiente educacional, pois é um reflexo evidente
da estreita conexão entre cultura, língua e sociedade.
Como conclusão do que foi dissertado até agora, pode-se argumentar que se torna
essencial expandir a competência sociocultural dos estudantes de língua não espanhola no
contexto da imersão cubana, levando em conta a transmissão de conhecimentos significativos
sobre a cultura cubana, em virtude de um intercâmbio comunicativo efetivo durante sua estadia
no país. A experiência metodológica proporcionada aclara a necessidade de uma adequada
inclusão das atividades comunicativas no processo de ensino-aprendizagem do espanhol como
língua estrangeira, a partir das potencialidades da utilização de alguns filmes cubanos como
recursos didáticos úteis para a contextualização dos aspectos socioculturais em ELE na
instituição universitária.
É evidente que o uso desses materiais contribui, em grande medida, para o
desenvolvimento e avaliação de cada uma das subdivisões da competência comunicativa:
competência linguística, discursiva, sociolinguística, pragmática, estratégica e sociocultural.
Embora as atividades propostas no artigo tenham sido inicialmente concebidas para o ensino
do espanhol como ngua estrangeira no ambiente de imersão cubana, considera-se que sua
lógica de apresentação e seus princípios didáticos possam ser generalizados e adaptados ao
ensino em outros contextos socioculturais para desenvolver a perspectiva pragmática do uso da
língua.
Atividades comunicativas para trabalhar com filmes cubanos: Uma experiência na sala de aula de Espanhol como Língua Estrangeira
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 14
REFERÊNCIAS
ÁLVAREZ GIL, F. J.; ALONSO ALMEIDA, F. El cine como herramienta didáctica para la
inclusión del elemento cultural en la clase de inglés como lengua extranjera. Revista
Educação e Linguagens, v. 6, n. 11, jul./dez., p. 44-62, 2017. Disponível em:
http://www.fecilcam.br/revista/index.php/educacaoelinguagens/article/viewFile/1645/1054.
Acesso em: 7 nov. 2021.
BACHMAN, L. Habilidad Lingüística Comunicativa. Competencia Comunicativa:
documentos básicos de la enseñanza de lenguas extranjeras. Madrid: Edelsa Grupo
Didascalia, 1995.
BRANDIMONTE, G. El soporte audiovisual en las clases de ELE. In: CONGRESO
INTERNACIONAL ASELE, 14., 2003, Burgos. Actas […]. Burgos, 2003. Disponível em:
http://cvc.cervantes.es/enseñanza/biblioteca ele/asele/pdf/14/14 0871.pdf. Acesso em: 7 nov.
2021.
CASTRO VIÚDEZ, F. Enseñanza y aprendizaje de la competencia intercultural en el aula de
grupos multilingües. In: CONGRESO INTERNACIONAL ASELE, 13., 2002. Actas […].
2002. p. 217-227. Tema: El español, lengua del mestizaje y la interculturalidad.
CONSEJO DE EUROPA. Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas:
aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.
Secretaría General Técnica del MECD-Subdireción General de Informaciones y Publicaciones
y Grupo ANAYA, 2002. Disponível em:
https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf. Acesso em: 7 nov.
2021.
GUTIÉRREZ QUINTANA, E. Cómo integrar los contenidos nocio-funcionales en nuestras
programaciones: criterios de selección y secuenciación de funciones y exponentes desde un
punto de vista pragmático. In: CONGRESO INTERNACIONAL ASELE, 16., 2005. Actas
[…]. 2005. Tema: La competencia pragmática y la enseñanza del español como lengua
extranjera. Disponível em:
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/.../16_0361.pdf. Acesso em: 21
out. 2021.
INSTITUTO CERVANTES. Plan Curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia
para el español. Madrid: Biblioteca Nueva, 2006.
PÉREZ SINUSÍA, Y. Del texto narrativo a la pequeña y gran pantalla: las recreaciones
fílmicas y televisivas en ELE. 2015. 675 f. Tesis (Doctor en Humanidades) Universidad
Carlos III de Madrid, Madrid, 2015. Disponível em: http://hdl.handle.net/10016/21499.
Acesso em: 21 out. 2021.
ROSES NIEVES, L.; VILLAVICENCIO SIMÓN, Y.; BARRIEL GUEVARA, M. T.
Enseñanza y aprendizaje del componente sociocultural con el uso de materiales audiovisuales
en la clase de español como lengua extranjera. In: Nuevos Estudios sobre Comunicación
Social. Santiago de Cuba: Centro de Lingüística Aplicada, 2017. v. 2, p. 479-483.
Yessy Villavicencio SIMÓN e Ivan Gabriel Grajales MELIAN
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 15
SIMÓN, Y. V. et al. En torno a la mediación intercultural en la interacción estudiante-
profesor en el aula de español como lengua extranjera. Revista de Educação, Ciência e
Cultura, v. 26, p. 01-13, 2021. Disponível em:
https://revistas.unilasalle.edu.br/index.php/Educacao/article/view/8684. Acesso em: 21 out.
2021.
SOCORRO CASTILLO, M. V.; VILLAVICENCIO SIMÓN, Y.; DUCASS ORUE, D.
Aproximación a la cultura cubana desde una programación de unidades didácticas para el
nivel C1 de ELE. In: VILLAVICENCIO SIMÓN, Y.; RIVERO CRUZ, L. (Coords.). La
práctica pedagógica de la enseñanza del español como lengua extranjera en el contexto
santiaguero. Santiago de Cuba: Ediciones UO, 2018. p. 66-79.
VILLEGAS PAREDES, G. La pragmática intercultural y la relevancia de la comunicación no
verbal en el aprendizaje de ELE. Lenguaje y Textos, n. 44, p. 73-82, 2016. Disponível em:
http://polipapers.upv.es/index.php/lyt/article/view/6949. Acesso em: 21 out. 2021.
Atividades comunicativas para trabalhar com filmes cubanos: Uma experiência na sala de aula de Espanhol como Língua Estrangeira
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 16
CRediT Author Statement
Reconhecimentos: Não aplicável.
Financiamento: Não aplicável.
Conflitos de interesse: Não aplicável.
Aprovação ética: Não aplicável.
Disponibilidade de dados e material: Não aplicável.
Contribuições dos autores: Yessy Villavicencio Simón - Conceitualização, Pesquisa,
Metodologia, Escrita, Correção; Ivan Gabriel Grajales Melian - Revisão, Edição, Tradução.
Processamento e editoração: Editora Ibero-Americana de Educação.
Revisão, formatação, normalização e tradução.
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 1
ACTIVIDADES COMUNICATIVAS PARA TRABAJAR CON PELÍCULAS
CUBANAS: UNA EXPERIENCIA EN EL AULA DE ESPAÑOL COMO LENGUA
EXTRANJERA
ATIVIDADES COMUNICATIVAS PARA TRABALHAR COM FILMES CUBANOS:
UMA EXPERIÊNCIA NA SALA DE AULA DE ESPANHOL COMO LÍNGUA
ESTRANGEIRA
COMMUNICATIVE ACTIVITIES TO WORK WITH WITH CUBAN CINEMA: AN
EXPERIENCE IN THE SPANISH AS A FOREIGN LANGUAGE CLASSROOM
Yessy Villavicencio SIMÓN1
e-mail: villavicencioys69@gmail.com
Ivan Gabriel Grajales MELIAN2
e-mail: melian.ivan77@gmail.com
Cómo hacer referencia a este artículo:
SIMÓN, Y. V.; MELIAN, I. G. G. Actividades comunicativas
para trabajar con películas cubanas: Una experiencia en el aula
de Español como Lengua Extranjera. Rev. EntreLinguas,
Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529.
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761
| Presentado en: 20/12/2022
| Revisiones requeridas en: 12/01/2023
| Aprobado en: 23/03/2023
| Publicado en: 25/04/2023
Editora:
Profa. Dra. Rosangela Sanches da Silveira Gileno
Editor Adjunto Ejecutivo:
Prof. Dr. José Anderson Santos Cruz
1
Universidad Federal del Norte de Tocantins (UFNT), Araguaína TO Brasil Doctoranda en el Programa de
Posgraduación en Lingüística y Literatura (PPGLLIT). Máster en la Enseñanza del Español como Lengua
Extranjera por la Universidad de Oriente (UO) Cuba.
2
Universidad Federal del Rio Grande (FURG), Rio Grande RS Brasil. Profesor Visitante de
Lingüística Aplicada a la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera y Lengua Española en el Instituto de
Letras y Artes. Doctor en Ciencias Literarias por la Universidad de Oriente (UO) Cuba.
Actividades comunicativas para trabajar con películas cubanas: Una experiencia en el aula de Español como Lengua Extranjera
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 2
RESUMEN: El objetivo del estudio es demostrar la importancia de integrar algunos filmes
cubanos en el proceso de enseñanza-aprendizaje del nivel de referencia C1 de la disciplina
Práctica Integral del Español como Lengua Extranjera en el Centro de Idiomas de la Facultad
de Lenguas Extranjeras en la Universidad de Oriente, Cuba. Las especificidades de estos
materiales audiovisuales los convierten en recursos motivadores para los usuarios de la
lengua, pues facilitan contextualizar el componente pragmático. Se realiza un estudio de
revisión bibliográfica de tipo cualitativa y exploratoria. Se aplicó la observación de las clases
con estudiantes del nivel C1. Proponemos actividades comunicativas encaminadas al
desarrollo de la competencia pragmática, a partir de las potencialidades del uso de la película
cubana Habana Blues (2005). A modo de conclusión, reconocemos que la inclusión del cine
como un recurso didáctico útil contribuye a potenciar la competencia pragmática en el
alumnado no hispanohablante.
PALABRAS CLAVE: Actividades comunicativas. Competencia pragmática. Contenidos
pragmático-discursivos. Español como lengua extranjera. Películas.
RESUMO: O objetivo do estudo é demonstrar a importância da integração de alguns filmes
cubanos no processo de ensino-aprendizagem do nível de referência C1 da disciplina Prática
Integral do Espanhol como Língua Estrangeira no Centro de Línguas da Faculdade de Línguas
Estrangeiras da Universidade do Oriente, Cuba. As especificidades destes materiais
audiovisuais os tornam recursos motivadores para os usuários da linguagem, pois facilitam a
contextualização do componente pragmático. Foi realizado um estudo qualitativo e
exploratório de revisão de literatura. Foi aplicada a observação de aulas de espanhol como
língua estrangeira com alunos do nível C1. Propomos atividades comunicativas destinadas a
desenvolver competência pragmática, com base no potencial de utilização do filme cubano
Habana Blues (2005). Para concluir, reconhecemos que a inclusão do filme como um recurso
didático útil contribui para o desenvolvimento da competência pragmática em estudantes que
não falam espanhol.
PALAVRAS-CHAVE: Atividades comunicativas. Competência pragmática. Conteúdo
pragmático-discursivo. Espanhol como língua estrangeira. Cinema.
ABSTRACT: The aim of the study is to demonstrate the importance of integrating some Cuban
films in the teaching-learning process of reference level C1 of the discipline Integral Practice
of Spanish as a Foreign Language in the Language Centre of the Faculty of Foreign Languages
at the University of Oriente, Cuba. The specificities of these audiovisual materials make them
motivating resources for language users, as they facilitate the contextualisation of the
pragmatic component. A qualitative and exploratory literature review study was carried out.
Observation of Spanish as a foreign language classes with students at level C1 was applied.
We propose communicative activities aimed at developing pragmatic competence, based on the
potential of using the Cuban film Habana Blues (2005). In conclusion, we recognise that the
inclusion of film as a useful didactic resource contributes to the development of pragmatic
competence in non-Spanish-speaking students.
KEYWORDS: Communicative activities. Pragmatic competence. Pragmatic-discursive
contents. Spanish as a foreign language. Cinema.
Yessy Villavicencio SIMÓN y Ivan Gabriel Grajales MELIAN
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 3
Introducción
La integración de materiales audiovisuales sirve de apoyo para la presentación de
diversos contenidos socioculturales en el proceso de aprendizaje de la lengua. Esta nea de
investigación se ha visto enriquecida por el aumento de publicaciones que revelan la pertinencia
de la utilización de materiales audiovisuales, con el propósito de fomentar la contextualización
de aspectos socioculturales en la didáctica de lenguas extranjeras y segundas lenguas (CASTRO
VIÚDEZ, 2002; PÉREZ SINUSÍA, 2015; ROSES NIEVES; VILLAVICENCIO SIMÓN;
BARRIEL GUEVARA, 2017).
Consideramos que el tratamiento didáctico a los contenidos socioculturales vinculados
con la vida diaria, las relaciones personales, los valores, las creencias y actitudes, el lenguaje
corporal, las convenciones sociales y el comportamiento ritual, de acuerdo con el Marco Común
Europeo de Referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (en adelante,
MCER, CONSEJO DE EUROPA, 2002) y el Plan Curricular del Instituto Cervantes (en
adelante, PCIC, INSTITUTO CERVANTES, 2006), posibilita el desarrollo de la competencia
comunicativa.
El estudio tiene como objetivo demostrar la importancia de la inclusión de películas
cubanas en el proceso de enseñanza-aprendizaje del nivel de referencia C1 de la disciplina
Práctica Integral del Español como Lengua Extranjera en el Centro de Idiomas de la Facultad
de Lenguas Extranjeras en la Universidad de Oriente, Cuba. Las especificidades de estos
materiales audiovisuales los convierten en recursos motivadores para los usuarios de la lengua,
pues facilitan contextualizar el componente pragmático.
Se desarrolla un estudio de revisión bibliográfica de tipo cualitativa y exploratoria que
ha posibilitado el análisis de las fuentes teóricas y metodológicas acerca de la temática
propuesta. Nos centramos en las implicaciones prácticas de la competencia pragmática, basadas
en los fundamentos desde el campo de la didáctica del español como lengua extranjera/ELE
(BACHMAN, 1995; CASTRO VIÚDEZ, 2002; CONSEJO DE EUROPA, 2002; GUTIÉRREZ
QUINTANA, 2005; QUERALTÓ, 2005; INSTITUTO CERVANTES, 2006; ROSES
NIEVES; VILLAVICENCIO SIMÓN; BARRIEL GUEVARA, 2017; SOCORRO
CASTILLO; VILLAVICENCIO SIMÓN; DUCASS ORUE, 2018; SIMÓN et al., 2021).
Se aplicó la observación participante de las clases de español como lengua extranjera
con alumnos de varias nacionalidades del nivel C1. Mostramos actividades comunicativas para
el uso del filme cubano Habana Blues (2005), en virtud de potenciar las distintas competencias
Actividades comunicativas para trabajar con películas cubanas: Una experiencia en el aula de Español como Lengua Extranjera
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 4
en el estudiante no hispanohablante, por medio de algunos contenidos pragmático-discursivos
desde la contextualización de aspectos socioculturales en el proceso de aprendizaje del idioma
en el entorno cubano.
Marco teórico
El análisis de la bibliografía en relación con la integración de materiales audiovisuales
en el proceso de aprendizaje de lenguas extranjeras posibilita apreciar la existencia de varios
trabajos sobre las ventajas de su empleo, en tanto favorece un proceso interactivo y efectivo al
mejorar la apropiación de conocimientos, habilidades comunicativas y actitudes
(BRANDIMONTE, 2003; ÁLVAREZ GIL; ALONSO ALMEIDA, 2017; ROSES NIEVES;
VILLAVICENCIO SIMÓN; BARRIEL GUEVARA, 2017). La inclusión de materiales
audiovisuales como películas, videos musicales, reportajes, series televisivas, tráileres, escenas
publicitarias y cortometrajes en el aula de lenguas extranjeras y segundas lenguas cumple
diversas funciones didácticas y pedagógicas.
Brandimonte (2003) enfatiza que la influencia psicológica del material audiovisual
como recurso pedagógico, activa la atención del estudiante para un aprendizaje significativo,
puede modelar sus comportamientos ante la cultura donde se emerge y evitar los estereotipos.
Las especificidades de los distintos materiales audiovisuales los convierten en recursos
motivadores para los usuarios de la lengua, pues facilitan contextualizar los contenidos
socioculturales en el entorno educativo, al ser reflejo evidente de la estrecha conexión entre la
cultura, la lengua y la sociedad.
Es fundamental, por tanto, la inserción de los materiales audiovisuales para imprimir
actualidad, naturalidad y autenticidad al proceso de enseñanza aprendizaje de español como
lengua extranjera, demostrar y modelar fenómenos que, de otra forma, no se pueden observar
directamente en el aula o en su contacto con los nativos en el medio de inmersión. Se ha
constatado una mayor fijación del contenido o la información cuando esta va acompañada de
apoyo visual, pues permite enmarcar a los estudiantes en un contexto situacional que despierta
su interés y motivación por aprender otra lengua, además de que facilita al docente la enseñanza
del nuevo contenido (ROSES NIEVES; VILLAVICENCIO SIMÓN; BARRIEL GUEVARA,
2017).
En otras palabras, los materiales audiovisuales proporcionan la identificación y
reconstrucción de los componentes socioculturales de la cultura meta que en él aparecen, de
Yessy Villavicencio SIMÓN y Ivan Gabriel Grajales MELIAN
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 5
acuerdo con las actitudes de los aprendices frente a la realidad lingüística y sus conocimientos
previos relacionados con su cultura, los cuales hacen más accesible el texto cinematográfico.
Igualmente, el lenguaje cinematográfico resulta una herramienta que permite contextualizar lo
textual y lo sociocultural a través del uso de la lengua española. Asumimos, en este orden, el
planteamiento de Castro Viúdez (2002, p. 223),
[...] es factible introducir textos escritos y audiovisuales de todo tipo [...] que
tengan contenido sociocultural relevante para ayudar a construir los esquemas
que los nativos de una cultura poseen. A este respecto son utilísimas las series
y las películas [...]. Aunque es difícil seleccionar, es importante que el texto
sea lo suficientemente rico que lugar a discusión de contraste entre culturas.
A efectos del presente trabajo, adoptamos las contribuciones de los estudios previos con
enfoque intercultural en entorno de inmersión lingüístico-cultural, en tanto analizan que en la
práctica pedagógica integradora es preciso el reconocimiento de las semejanzas y diferencias
entre la nueva realidad sociocultural y la de origen, a partir de la programación con carácter de
aplicación flexible sobre los contenidos lingüísticos, socioculturales y pragmáticos
(VILLEGAS PAREDES, 2016; SIMÓN et al., 2021). Por esta razón, es necesario implementar,
además, un enfoque pragmático en el proceso de enseñanza-aprendizaje del español como vía
para solventar las interferencias o errores pragmáticos, a partir del “[…] tratamiento de las
categorías pragmáticas que rigen en la L1 del aprendiz, en contraste a las de L2, de tal forma
que se pueda hacer un análisis consciente de las lenguas implicadas para un aprendizaje
reflexivo y significativo” (VILLEGAS PAREDES, 2016, p. 77). En consonancia, la utilización
de materiales auténticos posibilita concientizar acerca de las estrategias de actos de habla como
componentes de índole pragmático-discursivo, que varían en la interacción comunicativa con
particularidades situacionales y contextuales que conlleva la negociación, argumentación, el
control y la tarea de cooperación con el interlocutor (GUTIÉRREZ QUINTANA, 2005;
SIMÓN et al., 2021).
Roses Nieves, Villavicencio Simón e Barriel Guevara (2017), afirman que los
estudiantes no hispanohablantes en la Universidad de Oriente se sienten motivados a conocer
las particularidades referenciales y diferenciales que han venido conformando la cultura
cubana:
[…] en los cursos se utilizan generalmente materiales didácticos que centran
sus contenidos en los aspectos lingüísticos con una escasa integración de los
socioculturales; existe un limitado número de materiales audiovisuales que
reflejen el ser y el quehacer del cubano, los utilizados son de carácter
Actividades comunicativas para trabajar con películas cubanas: Una experiencia en el aula de Español como Lengua Extranjera
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 6
anecdótico-histórico, que facilitan la práctica comunicativa en el aula, pero no
posibilitan la interacción sociocultural en los contextos de actuación de los
estudiantes (ROSES NIEVES; VILLAVICENCIO SIMÓN; BARRIEL
GUEVARA, 2017, p. 479).
Así, pueden apreciarse propuestas didácticas para trabajar con materiales audiovisuales
que exigen la comprensión sociocultural del producto por el alumno en el aprendizaje de la
lengua española. No obstante, aún son escasos los estudios que destaquen la selección de filmes
cubanos para favorecer el tratamiento a los contenidos pragmático-discursivos desde la
contextualización de aspectos socioculturales en el proceso de aprendizaje del español como
lengua extranjera en condiciones de inmersión, como es el cubano. De ahí que surge la
posibilidad de generar la explotación consciente de filmes cubanos con la intención de mejorar
la competencia pragmática en los aprendices. Por estas razones, sugerimos la implementación
de actividades comunicativas encaminadas al desarrollo de dicha competencia en el aula de
ELE por medio de la proyección de filmes cubanos, que contribuyan a orientar el desarrollo de
habilidades comunicativas y el pensamiento crítico y constructivo de los estudiantes,
vinculados a la toma de decisiones por medio de la observación, participación y reflexión.
Bachman (1995) considera que la competencia pragmática comprende la
sociolingüística y la funcional o elocutiva. Esta competencia se interrelaciona con el uso
funcional de los recursos lingüísticos, es decir, se ocupa de la realización de los actos de habla
y cómo se encadenan en la conversación o en el texto, lo que se designa también la competencia
funcional. Comprende, además, la competencia discursiva y la ordenación de las oraciones y
del texto. Se refiere a la capacidad que posee el alumno para ordenar oraciones en secuencias
produciendo fragmentos coherentes de lengua, cohesionados, con un orden lógico, y el uso de
la lengua para realizar acciones concretas como saludar, despedirse, dar información,
disculparse, rogar, invitar, rechazar, pedir permiso, entre otras (CONSEJO DE EUROPA,
2002).
Metodología
Se empleó la revisión bibliográfica de tipo cualitativa y exploratoria que ha posibilitado
el análisis de las fuentes teóricas y metodológicas acerca de la temática propuesta, la recogida
y el análisis de datos. Partiendo de la observación participante de las clases con estudiantes de
varias nacionalidades en el nivel de referencia C1 de la disciplina Práctica Integral del Español
como Lengua Extranjera del Centro de Idiomas de la Facultad de Lenguas Extranjeras la
Yessy Villavicencio SIMÓN y Ivan Gabriel Grajales MELIAN
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 7
Universidad de Oriente, Cuba, durante el periodo académico 2018-2019, se manifiesta que aún
es limitado el aprovechamiento didáctico de filmes cubanos para profundizar en la
interpretación, apropiación y el uso funcional de las expresiones lingüísticas conforme la
realidad cubana.
En el nivel C1, el alumno ha alcanzado un grado óptimo de competencia comunicativa
y reúne las condiciones necesarias para profundizar en el funcionamiento y las complejidades
de la lengua española en los usos habituales del hablante, por lo que se presta atención a
objetivos gramaticales muy concretos. En él se revisan, consolidan, profundizan y enriquecen
los contenidos lingüísticos vistos en los cursos anteriores. Igualmente, se enfatiza en la
corrección de los errores o las faltas más comunes de los aprendices, de forma que el estudiante
adquiera un grado suficiente de fluidez, precisión, espontaneidad y eficacia en situaciones
habituales con nativos, y más específicas, que requieren comprender y producir textos orales y
escritos, conceptual y lingüísticamente complejos sobre temas diversos, en una variedad de
lengua estándar, con un repertorio léxico amplio y mostrando un uso correcto de los
mecanismos de organización, articulación y cohesión del texto (CONSEJO DE EUROPA,
2002).
Resultados
Se evidencian errores pragmáticos por los estudiantes que pueden suscitar
malentendidos culturales durante la interacción comunicativa en el aula, por mucho que
dominen los aspectos léxicos, gramaticales y fonoestilísticos en este nivel (SIMÓN et al.,
2021). De acuerdo con Villegas Paredes (2016), ello se suscita por la interferencia
pragmalingüística o transferencia de estrategias de actos de habla de la lengua de origen a la
lengua materna, y por otro, la interferencia sociopragmática o transferencia de comportamientos
de la lengua y cultura de origen a la lengua meta.
Actividades comunicativas para el desarrollo de la competencia pragmática en
estudiantes de ELE: Inclusión del filme cubano Habana Blues
A modo de ejemplo, presentamos una secuencia de actividades comunicativas para el
nivel de referencia C1 en el contexto educativo cubano de inmersión, tomando como referentes
las orientaciones apuntadas por el MCER (CONSEJO DE EUROPA, 2002) y el PCIC
(INSTITUTO CERVANTES, 2006), con el objetivo de fomentar la competencia pragmática y
Actividades comunicativas para trabajar con películas cubanas: Una experiencia en el aula de Español como Lengua Extranjera
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 8
solucionar los malentendidos en las diversas situaciones comunicativas. Atendiendo a los
objetivos generales y específicos que se pretenden alcanzar en el curso con vistas a que el
alumno entre en contacto directo con los usos de la lengua española, se diseñan las actividades
comunicativas que garantizan la sistematización y profundización de los contenidos
pragmático-discursivos que adquieren complejidad progresivamente en el proceso formativo, a
partir de la utilización del filme cubano seleccionado: Habana Blues (2005). Esta muestra
audiovisual propicia el estudio contextualizado de unidades fraseológicas, tales como los
marcadores conversacionales y los refranes que representan el uso de la lengua con distintas
finalidades, entre los contenidos que merecen especial atención en este nivel y motivan el
aprendizaje por su carácter cotidiano.
El trabajo con las secuencias de conversaciones coloquiales de esta película cubana
como variedad textual, facilita el análisis reflexivo de los rasgos del habla coloquial del español
de Cuba como variante nacional en la interacción cultural. Asimismo, puede introducirse el
estudio de las estrategias de cortesía que caracterizan el comportamiento del cubano como
contenido sociocultural demostrativo.
Las actividades de comprensión, expresión, interacción o mediación adquieren una
dimensión pragmalingüística desde la práctica de comprensión auditiva del filme seleccionado,
basada en la identificación con los aspectos socioculturales de la cultura cubana que en ellos
aparecen, y su reconstrucción en dependencia de las actitudes de los estudiantes frente a la
realidad lingüística y sus conocimientos previos de acuerdo con la cultura de origen, los cuales
hacen más accesible el texto cinematográfico. Por tanto, suponen la práctica de la comprensión
lectora, ampliación del léxico, retroalimentación gramatical, debate oral y creatividad en la
escritura, para evaluar los progresos del alumno.
Su diseño proporciona una total libertad de acción para el profesor, tanto desde el punto
de vista del contenido como en lo relativo a las estructuras lingüísticas, de acuerdo con las
exigencias del programa correspondiente al nivel C1 del centro, y a las necesidades
comunicativas del alumnado o a sus propias creencias como docente. Esto determina que el
estudiante pueda interactuar con fluidez, espontaneidad, precisión y corrección de forma
estratégica tanto oral como escrita acerca de los contenidos pragmático-discursivos, con el
propósito de superar las deficiencias en la interacción comunicativa.
Yessy Villavicencio SIMÓN y Ivan Gabriel Grajales MELIAN
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 9
Objetivos de las actividades comunicativas
Analizar y valorar las relaciones sentimentales familiares y extrafamiliares.
Profundizar en la información sobre los comportamientos y las convenciones
entre padres e hijos, amigos y vecinos.
Contenidos socioculturales
Conflictos en las relaciones sentimentales familiares y de amistad.
Comportamientos y relaciones paternofiliales. nculos entre hijos y padres u
otros parientes.
Convenciones sociales y comportamientos en el trato en las relaciones entre
familiares y amigos. El amigo, consejero sentimental.
Actividades en las que los cubanos se reúnen preferentemente con familiares,
amigos y vecinos: celebraciones, cumpleaños, fines de año, graduaciones, días significativos.
Relaciones entre vecinos del barrio. Normas de convivencia fraternal en la
comunidad santiaguera. La solidaridad entre vecinos. ¿Todos somos iguales? La ostentación.
Contenidos pragmáticos- discursivos
Funciones
Valorar: Es / Me parece de buen / mal / pésimo gusto, Me parece de pésimo
gusto su comentario
Expresar opinión: (A mí) me da la sensación / impresión de que. A mi entender
/ parecer/ modo de ver. A mi juicio. En mi modesta / humilde opinión.
Presentar un contraargumento: No te falta razón, pero / sin embargo / ahora bien
/ por el contrario. Yo no digo que (no)..., pero / sin embargo / ahora bien
Expresar acuerdo/ desacuerdo: Si, yo también, no, yo tampoco, comparto tu idea
/ postura, coincido en lo (de) que. Acuerdo parcial: (Yo) no digo que..., pero... no coincido
contigo + en (lo de) + inf. Expresar desacuerdo rotundo: Eso que no. Eso no tiene ningún
sentido. Eso no tiene ni pies ni cabeza
Expresar miedo, ansiedad y preocupación: Me inquieto, Me horroriza, Me da un
miedo
Expresar nerviosismo: Me saca de quicio. Tengo los nervios de punta. Estoy
ansioso/a.
Actividades comunicativas para trabajar con películas cubanas: Una experiencia en el aula de Español como Lengua Extranjera
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 10
Expresar enfado o indignación: ¡Maldita sea! Me pongo / Me pone enfermo / de
un humor de perros...
Expresar aversión: Me desagrada / Me repugna. Es repugnante / aborrecible /
abominable…
Expresar hartazgo: Estoy hasta la coronilla / las narices
Recursos discursivos
Conectores argumentativos y contraargumentativos:
Justificativos: debido a, a causa de, gracias a, en virtud de, dado que.
Consecutivos: de ahí, pues, así pues, por consiguiente.
Introducción de un argumento contrario: pese a, ahora bien.
Estructuradores de la información:
Ordenadores: de inicio: antes que nada, bien.
De continuidad: de igual forma / manera / modo.
De cierre: a modo de conclusión.
Reformuladores: Explicativos: dicho de otro modo.
Recapitulativos: en resumidas cuentas, a fin de cuentas, al fin y al cabo, después
de todo.
Rectificativos: más bien.
Disgresores: a este respecto, de todas (las) maneras.
Atenuación: el disentimiento en un debate o discusión, la mitigación. Incertidumbre al
expresar la opinión divergente: Me parece que te equivocas. El disentimiento como
conformidad parcial: yo no digo que eso esté mal, pero yo no lo haría. Enfocar la
disconformidad desde el punto de vista impersonal: se podría sugerir que la teoría carece de
originalidad.
Fórmulas estereotipadas para mitigar el disentimiento: no quiero interrumpir, pero...,
siento tener que molestarte, pero…, en mi modesta opinión..., Puede que me equivoque…
Yessy Villavicencio SIMÓN y Ivan Gabriel Grajales MELIAN
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 11
Géneros discursivos y productos textuales
Texto cinematográfico.
Texto de canción.
Estrategia
Analizar y comentar un video.
Contenidos léxicos
Léxico relacionado con las relaciones paternas filiales y de amistad.
Fórmulas de tratamiento referidas a relaciones extrafamiliares (salvaje,
compadre, asere, mijo, brother, nagüe)
Léxico relacionado con los comportamientos en el vecindario: casa sola,
chismoso (a), bretero (a), estar pendiente a la vida ajena
Expresiones idiomáticas cargadas de afectividad propias de las relaciones
sentimentales familiares y extrafamiliares. El insulto.
Gestos culturales emblemáticos, de agresividad y otros (la burla, el manoteo, la
sonrisa).
Contenidos gramaticales
El imperfecto del indicativo. Valores y significado: descriptivo. Ya él lo sabía;
de sorpresa: Anda, estabas aquí; de censura: ¿Tú no tenías que hacer los deberes?
El imperativo: Valores y significado. Valor condicional: Atrévete a hacerlo y
verás (matiz de amenaza). Aprueba y te compro la bici (promesa) Matiz irónico: ¡Mira qué
bien! De molestia o irritación: ¡Dale! De ruego o petición: Anda... ve tú.
Adverbios relativos e interrogativos y locuciones adverbiales: cómo seguido de
que Valor de sorpresa o reproche. ¿Cómo que no vas a comer?
Oraciones subordinadas adverbiales:
Causales: nexos y conectores de causalidad: A causa de que, Gracias a que, Por culpa
de que.
Consecutivas: nexos y conectores consecutivos: pues, así pues, de ahí, de ahí que.
Actividades comunicativas para trabajar con películas cubanas: Una experiencia en el aula de Español como Lengua Extranjera
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 12
1. Observe la película hispano-cubana Habana Blues del año 2005, dirigida por Benito
Zambrano y con una duración de 2 horas y 35 minutos.
Guía de observación:
i. ¿Qué le sugiere el título?
ii. Resuma el argumento en un párrafo de 300 palabras.
iii. Señale los temas que aparecen en la película. ¿Cuál es el tema principal a su
juicio?
iv. A lo largo de la proyección, tome nota de las palabras o expresiones cuyo
significado no comprenda. Escriba las formas de tratamiento usadas por los personajes y su
función.
v. ¿Qué diferencias existen entre el español hablado por los personajes españoles
que aparecen y el de los cubanos? Extraiga expresiones para mostrar dichas diferencias.
vi. ¿Qué comportamientos de tipo cultural le resultan sorprendentes o nuevos?
vii. Valore el comportamiento no verbal de los jóvenes cubanos, las formas de
tratamiento y las expresiones coloquiales empleadas por los personajes.
viii. Explique si los problemas o conflictos planteados en la película podrían tener
lugar en su entorno sociocultural.
A) Escriba un texto donde exponga su opinión crítica sobre la película. Use los
marcadores y conectores argumentativos estudiados anteriormente.
B) Algunos personajes de la película Habana Blues emplean expresiones coloquiales
para diversas situaciones. Por ejemplo: Muerto el perro, se acabó la rabia; Ve al grano; No te
calientes más la cabeza; Te cae el gorrión.
a) Explique el significado de cada expresión.
b) Elija el nivel de habla adecuado en que se usan estas frases: formal, informal,
familiar, vulgar.
c) Diga si conoce otras expresiones relacionadas con el significado de las anteriores.
d) Elabore con su compañero un diálogo donde use dos de dichas expresiones. Puede
escoger una de las situaciones que se le ofrecen a continuación:
1. Vas muy apurado y preocupado por llegar a la universidad pues tienes un examen
de español y te encuentras con un (a) amigo (a) en una calle santiaguera. Él en ese momento
comienza a contarte con detalles sobre la última película cubana que todavía no has podido
ver.
Yessy Villavicencio SIMÓN y Ivan Gabriel Grajales MELIAN
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 13
2. Estás estudiando español hace un año en Cuba y en la playa acabas de conocer a
un ciudadano de tu país, conversas sobre la nostalgia que sientes por tu país.
La implementación de las actividades comunicativas posibilitó el acercamiento a la
idiosincrasia del cubano, a partir del debate sobre la película como un medio de reflexión,
diálogo e interpretación de los patrones culturales que en ella se representan. Se confirmó la
motivación y el interés de los alumnos por el aprendizaje de los distintos contenidos trabajados,
lo que facilitó la colaboración grupal para la realización de las actividades a partir de la
explotación didáctica del filme. La mayoría de los estudiantes lo reconoció como atractivo, pese
a algunas dificultades que encontraron para la comprensión de determinadas expresiones
lingüísticas durante la proyección y luego poder ejecutar algunas actividades de manera
adecuada. No obstante, pudo observarse la factibilidad de las actividades diseñadas desde su
organización y secuencia lógica para fomentar la participación activa de los estudiantes en el
proceso de enseñanza-aprendizaje de la lengua española.
Consideraciones finales
Hemos propuesto actividades comunicativas para la integración del filme cubano
seleccionado en el proceso de enseñanza-aprendizaje del nivel de referencia C1 del español
como lengua extranjera en la Universidad de Oriente, Cuba. El cine resulta una alternativa
adecuada para contextualizar los contenidos socioculturales en el entorno educativo, al ser
reflejo evidente de la estrecha conexión entre la cultura, la lengua y la sociedad.
Como conclusión de lo expuesto hasta ahora, puede plantearse que se torna
imprescindible ampliar la competencia sociocultural del alumnado no hispanohablante en el
contexto de inmersión cubano, teniendo en cuenta la transmisión de conocimientos
significativos sobre la cultura cubana, en virtud de un intercambio comunicativo eficaz durante
su estancia en el país. La experiencia metodológica aportada muestra la necesidad de una
adecuada inclusión de actividades comunicativas en el proceso de enseñanza-aprendizaje del
español como lengua extranjera, a partir de las potencialidades del uso de algunos filmes
cubanos como recursos didácticos útiles para la contextualización de aspectos socioculturales
en ELE en la institución universitaria.
Es evidente que el empleo de dichos materiales contribuye, en gran medida, al desarrollo
y la evaluación de cada una de las subcompetencias de la competencia comunicativa: la
competencia lingüística, la discursiva, la sociolingüística, la pragmática, la estratégica y la
Actividades comunicativas para trabajar con películas cubanas: Una experiencia en el aula de Español como Lengua Extranjera
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 14
sociocultural. Aunque las actividades propuestas en el artículo se diseñaron inicialmente para
la enseñanza del español como lengua extranjera en el entorno de inmersión cubano, se
considera que su lógica de presentación y principios didácticos pueden generalizarse y
adaptarse a la enseñanza en otros contextos socioculturales para desarrollar la perspectiva
pragmática de uso de la lengua.
REFERENCIAS
ÁLVAREZ GIL, F. J.; ALONSO ALMEIDA, F. El cine como herramienta didáctica para la
inclusión del elemento cultural en la clase de inglés como lengua extranjera. Revista
Educação e Linguagens, v. 6, n. 11, jul./dez., p. 44-62, 2017. Disponible en:
http://www.fecilcam.br/revista/index.php/educacaoelinguagens/article/viewFile/1645/1054.
Acceso en: 7 nov. 2021.
BACHMAN, L. Habilidad Lingüística Comunicativa. Competencia Comunicativa:
documentos básicos de la enseñanza de lenguas extranjeras. Madrid: Edelsa Grupo
Didascalia, 1995.
BRANDIMONTE, G. El soporte audiovisual en las clases de ELE. In: CONGRESO
INTERNACIONAL ASELE, 14., 2003, Burgos. Actas […]. Burgos, 2003. Disponible en:
http://cvc.cervantes.es/enseñanza/biblioteca ele/asele/pdf/14/14 0871.pdf. Acceso en: 7 nov.
2021.
CASTRO VIÚDEZ, F. Enseñanza y aprendizaje de la competencia intercultural en el aula de
grupos multilingües. In: CONGRESO INTERNACIONAL ASELE, 13., 2002. Actas […].
2002. p. 217-227. Tema: El español, lengua del mestizaje y la interculturalidad.
CONSEJO DE EUROPA. Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas:
aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.
Secretaría General Técnica del MECD-Subdireción General de Informaciones y Publicaciones
y Grupo ANAYA, 2002. Disponible en:
https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf. Acceso en: 7 nov. 2021.
GUTIÉRREZ QUINTANA, E. Cómo integrar los contenidos nocio-funcionales en nuestras
programaciones: criterios de selección y secuenciación de funciones y exponentes desde un
punto de vista pragmático. In: CONGRESO INTERNACIONAL ASELE, 16., 2005. Actas
[…]. 2005. Tema: La competencia pragmática y la enseñanza del español como lengua
extranjera. Disponible en:
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/.../16_0361.pdf. Acceso en: 21 oct.
2021.
INSTITUTO CERVANTES. Plan Curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia
para el español. Madrid: Biblioteca Nueva, 2006.
Yessy Villavicencio SIMÓN y Ivan Gabriel Grajales MELIAN
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 15
PÉREZ SINUSÍA, Y. Del texto narrativo a la pequeña y gran pantalla: las recreaciones
fílmicas y televisivas en ELE. 2015. 675 f. Tesis (Doctor en Humanidades) Universidad
Carlos III de Madrid, Madrid, 2015. Disponible en: http://hdl.handle.net/10016/21499.
Acceso en: 21 oct. 2021.
ROSES NIEVES, L.; VILLAVICENCIO SIMÓN, Y.; BARRIEL GUEVARA, M. T.
Enseñanza y aprendizaje del componente sociocultural con el uso de materiales audiovisuales
en la clase de español como lengua extranjera. In: Nuevos Estudios sobre Comunicación
Social. Santiago de Cuba: Centro de Lingüística Aplicada, 2017. v. 2, p. 479-483.
SIMÓN, Y. V. et al. En torno a la mediación intercultural en la interacción estudiante-
profesor en el aula de español como lengua extranjera. Revista de Educação, Ciência e
Cultura, v. 26, p. 01-13, 2021. Disponible en:
https://revistas.unilasalle.edu.br/index.php/Educacao/article/view/8684. Acceso en: 21 oct.
2021.
SOCORRO CASTILLO, M. V.; VILLAVICENCIO SIMÓN, Y.; DUCASS ORUE, D.
Aproximación a la cultura cubana desde una programación de unidades didácticas para el
nivel C1 de ELE. In: VILLAVICENCIO SIMÓN, Y.; RIVERO CRUZ, L. (Coords.). La
práctica pedagógica de la enseñanza del español como lengua extranjera en el contexto
santiaguero. Santiago de Cuba: Ediciones UO, 2018. p. 66-79.
VILLEGAS PAREDES, G. La pragmática intercultural y la relevancia de la comunicación no
verbal en el aprendizaje de ELE. Lenguaje y Textos, n. 44, p. 73-82, 2016. Disponible en:
http://polipapers.upv.es/index.php/lyt/article/view/6949. Acceso en: 21 oct. 2021.
Actividades comunicativas para trabajar con películas cubanas: Una experiencia en el aula de Español como Lengua Extranjera
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 16
CRediT Author Statement
Reconhecimentos: Não aplicável.
Financiamento: Não aplicável.
Conflitos de interesse: Não aplicável.
Aprovação ética: Não aplicável.
Disponibilidade de dados e material: Não aplicável.
Contribuições dos autores: Yessy Villavicencio Simón - Conceptualización,
Investigación, Metodología, Redacción, Corrección; Ivan Gabriel Grajales Melian -
Revisión, Edición, Traducción.
Procesamiento y edición: Editora Iberoamericana de Educación - EIAE.
Corrección, formateo, normalización y traducción.
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 1
COMMUNICATIVE ACTIVITIES TO WORK WITH CUBAN CINEMA: AN
EXPERIENCE IN THE SPANISH AS A FOREIGN LANGUAGE CLASSROOM
ATIVIDADES COMUNICATIVAS PARA TRABALHAR COM FILMES CUBANOS:
UMA EXPERIÊNCIA NA SALA DE AULA DE ESPANHOL COMO LÍNGUA
ESTRANGEIRA
ACTIVIDADES COMUNICATIVAS PARA TRABAJAR CON PELÍCULAS CUBANAS:
UNA EXPERIENCIA EN EL AULA DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA
Yessy Villavicencio SIMÓN1
e-mail: villavicencioys69@gmail.com
Ivan Gabriel Grajales MELIAN2
e-mail: melian.ivan77@gmail.com
How to reference this paper:
SIMÓN, Y. V.; MELIAN, I. G. G. Communicative activities to
work with cuban cinema: An experience in the Spanish s a
Foreign Language classroom. Rev. EntreLinguas, Araraquara,
v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529. DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761
| Submitted: 20/12/2022
| Revisions required: 12/01/2023
| Approved: 23/03/2023
| Published: 25/04/2023
Editor:
Prof. Dr. Rosangela Sanches da Silveira Gileno
Deputy Executive Editor:
Prof. Dr. José Anderson Santos Cruz
1
Federal University of Northern Tocantins (UFNT), Araguaína TO Brazil. PhD student in the Graduate
Program in Linguistics and Literature (PPGLLIT). Master in Teaching Spanish as a Foreign Language from the
Universidad de Oriente (UO) Cuba.
2
Federal University of Rio Grande (FURG), Rio Grande RS Brazil. Visiting Professor of Linguistics Applied
to the Teaching of Spanish as a Foreign Language and Spanish Language at the Institute of Letters and Arts. PhD
in Literary Sciences from the Universidad de Oriente (UO) Cuba.
Communicative activities to work with cuban cinema: An experience in the Spanish as a Foreign Language classroom
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 2
ABSTRACT: The aim of the study is to demonstrate the importance of integrating some Cuban
films in the teaching-learning process of reference level C1 of the discipline Integral Practice
of Spanish as a Foreign Language in the Language Centre of the Faculty of Foreign Languages
at the University of Oriente, Cuba. The specificities of these audiovisual materials make them
motivating resources for language users, as they facilitate the contextualisation of the pragmatic
component. A qualitative and exploratory literature review study was carried out. Observation
of Spanish as a foreign language classes with students at level C1 was applied. We propose
communicative activities aimed at developing pragmatic competence, based on the potential of
using the Cuban film Habana Blues (2005). In conclusion, we recognise that the inclusion of
film as a useful didactic resource contributes to the development of pragmatic competence in
non-Spanish-speaking students.
KEYWORDS: Communicative activities. Pragmatic competence. Pragmatic-discursive
contents. Spanish as a foreign language. Cinema.
RESUMO: O objetivo do estudo é demonstrar a importância da integração de alguns filmes
cubanos no processo de ensino-aprendizagem do nível de referência C1 da disciplina Prática
Integral do Espanhol como Língua Estrangeira no Centro de Línguas da Faculdade de Línguas
Estrangeiras da Universidade do Oriente, Cuba. As especificidades destes materiais
audiovisuais os tornam recursos motivadores para os usuários da linguagem, pois facilitam a
contextualização do componente pragmático. Foi realizado um estudo qualitativo e
exploratório de revisão de literatura. Foi aplicada a observação de aulas de espanhol como
língua estrangeira com alunos do nível C1. Propomos atividades comunicativas destinadas a
desenvolver competência pragmática, com base no potencial de utilização do filme cubano
Habana Blues (2005). Para concluir, reconhecemos que a inclusão do filme como um recurso
didático útil contribui para o desenvolvimento da competência pragmática em estudantes que
não falam espanhol.
PALAVRAS-CHAVE: Atividades comunicativas. Competência pragmática. Conteúdo
pragmático-discursivo. Espanhol como língua estrangeira. Cinema.
RESUMEN: El objetivo del estudio es demostrar la importancia de integrar algunas películas
cubanas en el proceso de enseñanza-aprendizaje del nivel de referencia C1 de la disciplina
Práctica Integral del Español como Lengua Extranjera en el Centro de Idiomas de la Facultad
de Lenguas Extranjeras en la Universidad de Oriente, Cuba. Las especificidades de estos
materiales audiovisuales los convierten en recursos motivadores para los usuarios de la
lengua, pues facilitan contextualizar el componente pragmático. Se realiza un estudio de
revisión bibliográfica de tipo cualitativa y exploratoria. Se aplicó la observación de las clases
con estudiantes del nivel C1. Proponemos actividades comunicativas encaminadas al
desarrollo de la competencia pragmática, a partir de las potencialidades del uso de la película
cubana Habana Blues (2005). A modo de conclusión, reconocemos que la inclusión del cine
como un recurso didáctico útil contribuye a potenciar la competencia pragmática en el
alumnado no hispanohablante.
PALABRAS CLAVE: Actividades comunicativas. Competencia pragmática. Contenidos
pragmático-discursivos. Español como lengua extranjera. Películas.
Yessy Villavicencio SIMÓN and Ivan Gabriel Grajales MELIAN
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 3
Introduction
The integration of audiovisual materials supports the presentation of various socio-
cultural contents in the language learning process. This line of research has been enriched by
the increase in publications that reveal the relevance of the use of audiovisual materials, with
the objective of promoting the contextualization of sociocultural aspects in the teaching of
foreign languages and second languages (CASTRO VIÚDEZ, 2002; PÉREZ SINUSÍA, 2015;
ROSES NIEVES; VILLAVICENCIO SIMON; BARRIEL GUEVARA, 2017).
We consider that the didactic treatment of sociocultural contents related to daily life,
personal relationships, values, beliefs and attitudes, body language, social conventions and
ritual behavior, according to the Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas:
aprendizaje, enseñanza, evaluación (from now on, MCER, CONSEJO DE EUROPA, 2002)
and the Plan Curricular del Instituto Cervantes (hereinafter, PCIC, INSTITUTO
CERVANTES, 2006), allows the development of communicative competence.
The study aims to demonstrate the importance of the inclusion of Cuban films in the
teaching-learning process of the reference level C1 of the discipline Integral Practice of Spanish
as a Foreign Language at the Language Center of the Faculty of Foreign Languages of the
Universidad de Oriente, Cuba. The specificities of these audiovisual materials make them
motivating resources for language users, as they facilitate the contextualization of the pragmatic
component.
A qualitative and exploratory bibliographic review study is developed that allowed the
analysis of the theoretical-methodological sources on the proposed theme. We focus on the
practical implications of pragmatic competence, based on the foundations of the field of
didactics of Spanish as a foreign language / ELE (BACHMAN, 1995; CASTRO VIÚDEZ,
2002; CONSEJO DE EUROPA, 2002; GUTIÉRREZ QUINTANA, 2005; QUERALTÓ, 2005;
INSTITUTO CERVANTES, 2006; ROSES NIEVES; VILLAVICENCIO SIMÓN; BARRIEL
GUEVARA, 2017; SOCORRO CASTILLO; VILLAVICENCIO SIMÓN; DUCASS ORUE,
2018; SIMÓN et al., 2021).
Participant observation of Spanish as a foreign language class with students of various
nationalities at the C1 level was applied. We present communicative activities for the use of
the Cuban film Habana Blues (2005), by virtue of improving the different competencies in the
Spanish language student, through some pragmatic-discursive contents from the
Communicative activities to work with cuban cinema: An experience in the Spanish as a Foreign Language classroom
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 4
contextualization of sociocultural aspects in the process of learning the language in the Cuban
environment.
Theoretical framework
The analysis of the bibliography in relation to the integration of audiovisual materials
in the process of learning foreign languages makes it possible to appreciate the existence of
several works on the advantages of their use, as it favors an interactive and effective process by
improving the appropriation of knowledge, communication skills and attitudes
(BRANDIMONTE, 2003; ÁLVAREZ GIL; ALONSO ALMEIDA, 2017; ROSES NIEVES;
VILLAVICENCIO SIMÓN; BARRIEL GUEVARA, 2017). The inclusion of audiovisual
materials such as films, music videos, news reports, television series, trailers, advertising scenes
and short films in the classroom of foreign languages and second languages fulfills several
didactic and pedagogical functions.
Brandimonte (2003) emphasizes that the psychological influence of audiovisual
material as a pedagogical resource, activates the student's attention to meaningful learning, can
model their behaviors in the face of the culture where it arises and also avoid stereotypes. The
specificities of the different audiovisual materials make them motivating resources for language
users, as they facilitate the contextualization of sociocultural content in the educational
environment, as they are an evident representation of the close connection between culture,
language and society.
It is essential, therefore, the insertion of audiovisual materials to instill timeliness,
naturalness and authenticity to the teaching-learning process of Spanish as a foreign language,
in addition to demonstrating and modeling phenomena that otherwise cannot be observed
directly in the classroom or in their contact with the natives in the midst of immersion. It was
found greater fixation of content or information when accompanied by visual support, because
this allows students to be framed in a situational context that arouses their interest and
motivation to learn another language, in addition to facilitating the teaching of new content by
the teacher (ROSES NIEVES; VILLAVICENCIO SIMÓN; BARRIEL GUEVARA, 2017).
In other words, the audiovisual materials provide the identification and reconstruction
of the socio-cultural elements of the target culture that appear in it, according to the attitudes of
the learners in relation to the linguistic reality and their previous knowledge pertinent to their
culture, which makes the cinematographic text more accessible. Likewise, the cinematographic
Yessy Villavicencio SIMÓN and Ivan Gabriel Grajales MELIAN
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 5
language is a tool that allows to contextualize the textual and the sociocultural through the use
of the Spanish language. We assume, in this order, the approach of Castro Viúdez (2002, p.
223, our translation),
[...] it is feasible to introduce written and audiovisual texts of all kinds [...] that
have relevant sociocultural content to help build the schemes that the natives
of a culture possess. In this sense, series and movies are very useful [...].
Although it is difficult to select, it is important that the text is rich enough to
give rise to the discussion of the contrast between cultures.
For the purposes of this work, we adopted the contributions of previous studies with an
intercultural approach in an environment of linguistic-cultural immersion, because they analyze
that in the integrative pedagogical practice it is necessary to recognize the similarities and
differences between the new sociocultural reality and the one of origin, from the programming
with flexible application character on the linguistic contents, sociocultural and pragmatic
(VILLEGAS PAREDES, 2016; SIMÓN et al., 2021). For this reason, it is also necessary to
implement a pragmatic approach in the teaching-learning process of Spanish as a way to resolve
interferences or pragmatic errors, based on the "[...] treatment of the pragmatic categories that
govern the L1 of the learner, in contrast to those of L2, so that a conscious analysis of the
languages involved can be made for a reflective and meaningful learning" (VILLEGAS
PAREDES, 2016, p. 77, our translation). In this sense, the use of authentic materials enables
awareness of the strategies of speech acts as components of a pragmatic-discursive nature,
which vary in the communicative interaction with situational and contextual particularities that
negotiation, argumentation, control and the task of cooperation with the interlocutor imply
(GUTIÉRREZ QUINTANA, 2005; SIMÓN et al., 2021).
Roses Nieves, Villavicencio Simón and Barriel Guevara (2017), state that non-Spanish
speaking students at the Universidad de Oriente feel motivated to know the referential and
differential particularities that have been shaping Cuban culture:
[...] The courses generally use didactic materials that focus their contents on
linguistic aspects with little integration of sociocultural aspects; there are a
limited number of audiovisual materials that reflect the being and work of
Cubans, the ones used are anecdotal-historical, which facilitate
communicative practice in the classroom, but do not enable sociocultural
interaction in the contexts of action of students (ROSES NIEVES;
VILLAVICENCIO SIMON; BARRIEL GUEVARA, 2017, p. 479, our
translation).
Communicative activities to work with cuban cinema: An experience in the Spanish as a Foreign Language classroom
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 6
Thus, it is possible to see didactic proposals to work with audiovisual materials that
demand the sociocultural understanding of the product by the student in the learning of the
Spanish language. However, there are still few studies that highlight the selection of Cuban
films to favor the treatment of pragmatic-discursive contents from the contextualization of
sociocultural aspects in the process of learning Spanish as a foreign language in conditions of
immersion, such as Cuban. Thus, the possibility arises of motivating the conscious exploration
of Cuban films with the intention of improving the pragmatic competence in the apprentices.
For these reasons, we suggest the implementation of communicative activities aimed at the
development of such competence in the ELE classroom through the exhibition of Cuban films,
which contribute to guide the development of communicative skills and critical and constructive
thinking of students, linked to decision-making through observation, participation and
reflection.
Bachman (1995) considers that pragmatic competence includes sociolinguistic and
functional or eloquent. This competence is interrelated with the functional use of linguistic
resources, that is, it deals with the performance of speech acts and how they are linked in
conversation or text, which is also called functional competence. It also includes discursive
competence and the ordering of sentences and texts. It refers to the student's ability to order
sentences in sequences producing coherent fragments of language, cohesive, with logical order,
and to the use of language to perform specific actions such as greeting, saying goodbye, giving
information, apologizing, begging, inviting, rejecting, asking permission, among others
(CONSEJO DE EUROPA, 2002).
Methodology
A qualitative and exploratory bibliographic review was used, which allowed the analysis
of the theoretical-methodological sources on the proposed theme, data collection and analysis.
Based on participant observation of classes with students of various nationalities at the
reference level C1 of the discipline Integral Practice of Spanish as a Foreign Language of the
Language Center of the Faculty of Foreign Languages of the Universidade de Oriente, Cuba,
during the academic period of 2018-2019, it is manifested that the didactic use of Cuban films
to deepen the interpretation, appropriation and functional use of linguistic expressions
according to the Cuban reality is still limited.
Yessy Villavicencio SIMÓN and Ivan Gabriel Grajales MELIAN
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 7
At the C1 level, the student has achieved an optimal degree of communicative
competence and meets the necessary conditions to deepen the functioning and complexities of
the Spanish language in the usual uses of the speaker, so that attention is given to very specific
grammatical objectives. It revises, consolidates, deepens and enriches the linguistic contents
seen in the previous courses. Likewise, emphasis is placed on correcting the most common
errors or failures of students, so that the student acquires a sufficient degree of fluency,
precision, spontaneity and effectiveness in habitual situations with natives, and more specific,
which require understanding and production of oral and written, conceptually and linguistically
complex texts on various topics, in a variety of standard languages, with a wide lexical
repertoire and showing a correct use of the mechanisms of organization, articulation and
cohesion of the text (CONSEJO DE EUROPA, 2002).
Findings
Pragmatic errors are evident by students that can give rise to cultural misunderstandings
during communicative interaction in the classroom, even if they master the lexical, grammatical
and stylistic aspects at this level (SIMÓN et al., 2021). According to Villegas Paredes (2016),
this is caused by pragmatic-linguistic interference or transfer of speech act strategies from the
language of origin to the mother tongue and by interference or transfer of behaviors from the
language and culture of origin to the target language.
Communicative activities for the development of pragmatic competence in ELE students:
Inclusion of the Cuban film Habana Blues
As an example, we present a sequence of communicative activities for the reference
level C1 in the Cuban educational context of immersion, taking as references the guidelines
pointed out by the MCER (CONSEJO DE EUROPA, 2002) and the PCIC (INSTITUTO
CERVANTES, 2006), with the objective of promoting pragmatic competence and resolve
misunderstandings in the various communicative situations. In accordance with the general and
specific objectives that are intended to be achieved in the course with a view to the student
coming into direct contact with the uses of the Spanish language, communicative activities are
designed that guarantee the systematization and deepening of the pragmatic-discursive contents
that acquire complexity progressively in the formative process, from the use of the selected
Cuban film: Havana Blues (2005). This audiovisual exhibition promotes the contextualized
Communicative activities to work with cuban cinema: An experience in the Spanish as a Foreign Language classroom
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 8
study of phraseological units, such as conversational markers and sayings that represent the use
of language for different purposes, among the contents that deserve special attention at this
level and motivate learning due to their daily nature.
Working with the sequences of colloquial conversations of this Cuban film, as a textual
variety, facilitates the reflective analysis of the characteristics of the colloquial discourse of
Cuban Spanish as a national variant in cultural interaction. In the same way, one can introduce
the study of the courtesy strategies that characterize the behavior of the Cuban as demonstrative
sociocultural content.
The activities of understanding, expression, interaction or mediation acquire a
pragmatic-linguistic dimension from the practice of listening comprehension of the selected
film, based on the identification with the sociocultural aspects of Cuban culture that appear in
them, and their reconstruction, depending on the attitudes of the students towards the linguistic
reality and their previous knowledge according to the culture of origin, which makes cinematic
text more accessible. Therefore, they involve the practice of reading comprehension, lexicon
expansion, grammatical feedback, oral debate and creativity in writing, to evaluate the student's
progress.
Its configuration provides total freedom of action for the teacher, both from the point of
view of the content and in relation to the linguistic structures, according to the requirements of
the program corresponding to the C1 level of the center, and to the communicative needs of the
students or to their own beliefs as a teacher. This specifies that the student can interact with
fluency, spontaneity, precision and correction strategically, both orally and in writing, on the
pragmatic-discursive contents, in order to overcome the deficiencies in communicative
interaction.
Objectives of communicative activities
Analyze and value family and extra-family sentimental relationships.
Deepen information about behaviors and conventions between parents and
children, friends and neighbors.
Yessy Villavicencio SIMÓN and Ivan Gabriel Grajales MELIAN
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 9
Socio-cultural contents
Conflicts in sentimental, family and friendship relationships.
Parent-child behaviors and relationships. Bonds between children and parents
or other relatives.
Social conventions and behaviors when dealing with relationships between
family and friends. The friend, sentimental counselor.
Activities in which Cubans preferably gather with family, friends and neighbors:
celebrations, birthdays, end of the year, graduations, significant days.
Relations between neighbors of the neighborhood. Rules of fraternal coexistence
in the community of Santiago. Solidarity between neighbors. Are we all the same? Ostentation.
Pragmatic-discursive contents
Functions
Valuation: It's/I think it's good/bad/bad taste, I find your comment in very bad
taste.
Opinion: (For me) it gives me the feeling/impression that. In my
understanding/apparent/way of seeing. In my opinion. In my modest/humble opinion.
Present a counterargument: You are not without reason, but / nevertheless / on
the contrary. I don't say (no)..., but / nevertheless / now.
Agreed / disagreement expressed: Yes, me too, no, neither do I, I share your
idea/position, I agree with what (of) that. Partial agreement: (I) don't say that..., but... I don't
agree with you. Express total disagreement: Of course not. That doesn't make any sense. Who
has neither feet nor head.
Express fear, anxiety, and worry: I worry, I'm horrified, I'm afraid.
Express nervousness: It drives me crazy. My nerves are on edge. I'm looking
forward to it.
Express anger or outrage: Damn! I get / It makes me sick / from a dog mood...
Aversion expresses: I don't like / Disgusts me. It's disgusting. / disgusting /
abominable...
Express tiredness: I'm fed up so far /up to the nose.
Communicative activities to work with cuban cinema: An experience in the Spanish as a Foreign Language classroom
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 10
Discursive resources
Argumentative and counter argumentative connectors:
Justifications: due to, because of, thanks to, by virtue of, given that.
Consecutive: therefore, therefore, therefore.
Inserting a counter-argument: Although, now then.
Structuring of information:
List topics: First of all, well.
Continuity: in the same way/way/mode.
Closing: by way of conclusion.
Explanatory words: In other words.
Recaps: In a nutshell, after all, at the end of it all, after all...
Rectify: preferably.
Degressive: In this regard, anyway.
Mitigation: dissent in a debate or discussion, mitigation.
Uncertainty in expressing the dissenting opinion: I think you're wrong.
Dissent as partial conformity: I'm not saying this is wrong, but I wouldn't say it.
Approach to disagreement from an impersonal point of view: It may be
suggested that the theory lacks originality...
Stereotypical formulas to mitigate dissent: I don't want to interrupt, but..., I'm
sorry I have to bother you, but..., in my humble opinion..., I may be wrong...
Discursive genres and textual products
Cinematic text.
Text of the song.
Strategy
Review and comment on a video.
Yessy Villavicencio SIMÓN and Ivan Gabriel Grajales MELIAN
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 11
Lexical content
Lexicon related to parental-filial and friendship relationships.
Treatment formulas referring to extra-family relationships (wild, compadre,
asere (in Cuba), millet, brother, nagüe (in Cuba))
Lexicon related to neighborhood behaviors: home alone, gossiping, brejeiro,
being aware of the lives of others
Idioms full of affection typical of familiar and extra-family sentimental
relationships. The insult.
Emblematic cultural gestures, aggressiveness and others (mockery, groping,
smiling).
Grammatical content
The imperfect of the callsign. Values and meaning: descriptive. He already
knew that; by surprise: Go, you were here; Censorship: Didn't you have to do the duties?
The imperative: Values and meaning. Conditional value: Dare to do it and you
will see (threat nuance). Approve and buy you the bike (promise) Ironic nuance: Look how
good! Discomfort or irritation: OK! Of request or petition: Walk!... Go you.
Relative and interrogative adverbs and adverbial locutions: as followed by what
Value of surprise or disapproval. How are you not going to eat?
Adverbial subordinate clauses:
Causalities: causality links and connectors: Because of this, thanks to this, because of
this.
Consecutive: consecutive links and connectors: Well, then, yes, that's it.
1. Watch the Spanish-Cuban film Habana Blues of the year 2005, directed by Benito
Zambrano and lasting 2 hours and 35 minutes.
Observation Guide:
i. What does the title suggest?
ii. Summarize the argument in a 300-word paragraph.
iii. Point out the themes that appear in the film. What is the main issue in your
opinion?
Communicative activities to work with cuban cinema: An experience in the Spanish as a Foreign Language classroom
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 12
iv. Throughout the screening, take note of words or expressions whose meaning you
don't understand. Write down the forms of treatment used by the characters and their function.
v. What are the differences between the Spanish spoken by the Spanish characters
that appear and that of the Cubans? Extracts the expression to show these differences.
vi. What cultural behaviors are surprising or new to you?
vii. Valuing the non-verbal behavior of young Cubans, the forms of treatment and
the colloquial expressions used by the characters.
viii. Explain whether the problems or conflicts raised in the film may occur in your
sociocultural environment.
A) Write a text where you express your critical opinion about the film. Use the
argumentative bullets and connectors discussed above.
B) Some characters in the film Habana Blues use colloquial expressions for various
situations. For example: Dead dog, the anger is over; Get right to the point; Don't warm your
head anymore; The sparrow falls on you.
a) Explain the meaning of each expression.
b) Choose the appropriate level of speech at which these phrases are used: formal,
informal, familiar, vulgar.
c) Tell if you know other expressions related to the meaning of the above.
d) Create a dialogue with your partner in which you use two of these expressions. You
can choose one of the following situations:
1. You are in a hurry and worried about getting to university because you have a
Spanish exam and you meet a friend on a street in Santiago. He, at that moment, begins to tell
details about the last Cuban film that you haven't been able to see yet.
2. You have been studying Spanish for a year in Cuba and on the beach, you just
met a citizen of your country, you talk about the nostalgia you feel for your country.
The implementation of communicative activities allowed to approach the idiosyncrasy
of Cubans, from the debate on the film as a means of reflection, dialogue and interpretation of
the cultural patterns represented in it. The motivation and interest of the students for learning
the different contents worked was confirmed, which facilitated the group collaboration for the
realization of the activities from the didactic exploration of the film. Most students recognized
it as attractive, despite some difficulties encountered in understanding certain linguistic
expressions during screening and then in the ability to perform some activities properly.
Yessy Villavicencio SIMÓN and Ivan Gabriel Grajales MELIAN
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 13
However, it was possible to observe the viability of the activities designed from its organization
and the logical sequence to encourage the active participation of students in the teaching-
learning process of the Spanish language.
Final remarks
We proposed communicative activities for the integration of the selected Cuban film in
the teaching-learning process of the reference level C1 of Spanish as a foreign language at the
Universidade de Oriente, Cuba. Cinema is an appropriate alternative to contextualize
sociocultural content in the educational environment, as it is an evident reflection of the close
connection between culture, language and society.
As a conclusion of what has been said so far, it can be argued that it becomes essential
to expand the sociocultural competence of non-Spanish language students in the context of
Cuban immersion, taking into account the transmission of significant knowledge about Cuban
culture, by virtue of an effective communicative exchange during their stay in the country. The
methodological experience provided clarifies the need for an adequate inclusion of
communicative activities in the teaching-learning process of Spanish as a foreign language,
based on the potentialities of the use of some Cuban films as useful didactic resources for the
contextualization of the sociocultural aspects in ELE in the university institution.
It is evident that the use of these materials contributes, to a large extent, to the
development and evaluation of each of the subdivisions of communicative competence:
linguistic, discursive, sociolinguistic, pragmatic, strategic and sociocultural competence.
Although the activities proposed in the article were initially conceived for the teaching of
Spanish as a foreign language in the Cuban immersion environment, it is considered that its
logic of presentation and its didactic principles can be generalized and adapted to teaching in
other sociocultural contexts to develop the pragmatic perspective of the use of the language.
Communicative activities to work with cuban cinema: An experience in the Spanish as a Foreign Language classroom
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 14
REFERENCES
ÁLVAREZ GIL, F. J.; ALONSO ALMEIDA, F. El cine como herramienta didáctica para la
inclusión del elemento cultural en la clase de inglés como lengua extranjera. Revista
Educação e Linguagens, v. 6, n. 11, jul./dez., p. 44-62, 2017. Available:
http://www.fecilcam.br/revista/index.php/educacaoelinguagens/article/viewFile/1645/1054.
Access: 7 Nov. 2021.
BACHMAN, L. Habilidad Lingüística Comunicativa. Competencia Comunicativa:
documentos básicos de la enseñanza de lenguas extranjeras. Madrid: Edelsa Grupo
Didascalia, 1995.
BRANDIMONTE, G. El soporte audiovisual en las clases de ELE. In: CONGRESO
INTERNACIONAL ASELE, 14., 2003, Burgos. Actas […]. Burgos, 2003. Available:
http://cvc.cervantes.es/enseñanza/biblioteca ele/asele/pdf/14/14 0871.pdf. Access: 7 Nov.
2021.
CASTRO VIÚDEZ, F. Enseñanza y aprendizaje de la competencia intercultural en el aula de
grupos multilingües. In: CONGRESO INTERNACIONAL ASELE, 13., 2002. Actas […].
2002. p. 217-227. Tema: El español, lengua del mestizaje y la interculturalidad.
CONSEJO DE EUROPA. Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas:
aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.
Secretaría General Técnica del MECD-Subdireción General de Informaciones y Publicaciones
y Grupo ANAYA, 2002. Available:
https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf. Access: 7 Nov. 2021.
GUTIÉRREZ QUINTANA, E. Cómo integrar los contenidos nocio-funcionales en nuestras
programaciones: criterios de selección y secuenciación de funciones y exponentes desde un
punto de vista pragmático. In: CONGRESO INTERNACIONAL ASELE, 16., 2005. Actas
[…]. 2005. Tema: La competencia pragmática y la enseñanza del español como lengua
extranjera. Available:
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/.../16_0361.pdf. Access: 21 Oct.
2021.
INSTITUTO CERVANTES. Plan Curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia
para el español. Madrid: Biblioteca Nueva, 2006.
PÉREZ SINUSÍA, Y. Del texto narrativo a la pequeña y gran pantalla: las recreaciones
fílmicas y televisivas en ELE. 2015. 675 f. Tesis (Doctor en Humanidades) Universidad
Carlos III de Madrid, Madrid, 2015. Available: http://hdl.handle.net/10016/21499. Access:
21 Oct. 2021.
ROSES NIEVES, L.; VILLAVICENCIO SIMÓN, Y.; BARRIEL GUEVARA, M. T.
Enseñanza y aprendizaje del componente sociocultural con el uso de materiales audiovisuales
en la clase de español como lengua extranjera. In: Nuevos Estudios sobre Comunicación
Social. Santiago de Cuba: Centro de Lingüística Aplicada, 2017. v. 2, p. 479-483.
Yessy Villavicencio SIMÓN and Ivan Gabriel Grajales MELIAN
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023010, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761 15
SIMÓN, Y. V. et al. En torno a la mediación intercultural en la interacción estudiante-
profesor en el aula de español como lengua extranjera. Revista de Educação, Ciência e
Cultura, v. 26, p. 01-13, 2021. Available:
https://revistas.unilasalle.edu.br/index.php/Educacao/article/view/8684. Access: 21 Oct. 2021.
SOCORRO CASTILLO, M. V.; VILLAVICENCIO SIMÓN, Y.; DUCASS ORUE, D.
Aproximación a la cultura cubana desde una programación de unidades didácticas para el
nivel C1 de ELE. In: VILLAVICENCIO SIMÓN, Y.; RIVERO CRUZ, L. (Coords.). La
práctica pedagógica de la enseñanza del español como lengua extranjera en el contexto
santiaguero. Santiago de Cuba: Ediciones UO, 2018. p. 66-79.
VILLEGAS PAREDES, G. La pragmática intercultural y la relevancia de la comunicación no
verbal en el aprendizaje de ELE. Lenguaje y Textos, n. 44, p. 73-82, 2016. Available:
http://polipapers.upv.es/index.php/lyt/article/view/6949. Access: 21 Oct. 2021.
CRediT Author Statement
Acknowledgments: Not applicable.
Funding: Not applicable.
Conflicts of interest: Not applicable.
Ethical approval: Not applicable.
Availability of data and material: Not applicable.
Authors' contributions: Yessy Villavicencio Simón - Conceptualization, Research,
Methodology, Writing, Correction; Ivan Gabriel Grajales Melian - Proofreading, Editing,
Translation.
Processing and editing: Editora Ibero-Americana de Educação.
Proofreading, formatting, standardization and translation.