Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023032, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.19609 1
J. KRAMER: UM CURTA-METRAGEM, MUITAS FACETAS
J. KRAMER: UN CORTO, MUCHAS FACETAS
J. KRAMER: ONE SHORT FILM, MANY FACETS
Silvana Aparecida Duarte da SILVA1
e-mail: duarte_silvana@hotmail.com
Como referenciar este artigo:
SILVA, S. A. D. da. J. Kramer: um curta-metragem, muitas
facetas. Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023032,
2023. e-ISSN: 2447-3529. DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v9i00.19609
| Submetido em: 10/08/2023
| Revisões requeridas em: 20/09/2023
| Aprovado em: 11/10/2023
| Publicado em: 30/12/2023
Editora:
Profa. Dra. Rosangela Sanches da Silveira Gileno
Editor Adjunto Executivo:
Prof. Dr. José Anderson Santos Cruz
1
Universidade Federal de São Carlos (UFSCar), São Carlos SP Brasil. Mestrado em Educação pela
Universidade Federal de São Carlos.
J. Kramer: um curta-metragem, muitas facetas
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023032, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.19609 2
RESUMO: Esta oficina é baseada em um curta-metragem intitulado: "Jota Kramer". É um
vídeo que possibilita a integração entre os conteúdos: apresentação pessoal (informal); traços
idiossincráticos típicos dos espanhóis; expressões semelhantes ou iguais à língua portuguesa,
bem como prosódia. A oficina é voltada para alunos de nível básico, justamente por tratar de
todos esses temas tão importantes para quem está começando a aprender um novo idioma.
Assim, a sequência é motivadora, pois é um vídeo muito divertido por nos apresentar o fator
surpresa.
PALAVRAS-CHAVE: Ensino de línguas. Línguas Estrangeiras Modernas. Espanhol.
Linguística.
RESUMEN: Este taller está basado en un cortometraje titulado: "Jota Kramer". Se trata de
un vídeo que posibilita la integración entre los contenidos: presentación personal (informal);
rasgos idiosincrásicos propios de los españoles; expresiones similares o iguales a la lengua
portuguesa, así como la prosodia. El taller está dirigido a estudiantes de nivel básico,
precisamente porque trata todos estos temas que son tan importantes para aquellos que están
empezando a aprender un nuevo idioma. Así, la secuencia es motivadora, ya que se trata de un
vídeo muy entretenido para introducirnos en el factor sorpresa.
PALABRAS CLAVE: Enseñanza de idiomas. Lenguas Extranjeras Modernas. Español.
Lingüística.
ABSTRACT: This workshop is based on a short film entitled “Jota Kramer”. It's a video that
makes it possible to integrate the following content: personal presentation (informal);
idiosyncratic traits typical of Spanish; expressions similar or the same as Portuguese, as well
as prosody. The workshop is aimed at students at a basic level, precisely because it deals with
all these topics that are so important for those who are starting to learn a new language. Thus,
the sequence is motivating, as it is a very entertaining video that presents us with the surprise
factor.
KEYWORDS: Language teaching. Modern Foreign Languages. Spanish. Linguistics.
Silvana Aparecida Duarte da SILVA
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023032, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.19609 3
Introdução e justificativa
Nós, professores de espanhol, estamos sempre procurando produzir aulas que sejam
significativas para nossos alunos. No entanto, muitas vezes propomos atividades sem realmente
conhecer nossos discentes.
Assim, ao planejar nossas aulas é importante que conheçamos, por exemplo, o
perfil dos alunos, seus traços culturais e as características de personalidade predominantes no
país em que trabalham.
Acreditamos que esses são aspectos relevantes que devem ser surgidos se
quisermos proporcionar aulas significativas e vivenciais em nossos alunos.
Após esse breve preâmbulo, vamos conhecer a seguir um pouco do contexto
educacional escolhido, no qual a atividade proposta pretende ser aplicada.
O contexto selecionado é o Brasil, e o centro educacional é denominado 'Centro de
Estudos da Linguagem (CEL)' localizado no interior do estado de São Paulo. Os 'CELs' são
centros públicos de ensino de línguas, onde existem cursos em vários idiomas, os mais
oferecidos são: espanhol, francês e inglês.
Os alunos não são obrigados a estudar, ou seja, é um Centro Público, as aulas
ocorrem durante quatro aulas seguidas.
Embora este centro seja uma escola gratuita, são poucos os alunos que se matriculam e
também são poucos os que concluem os cursos. Diante dessa realidade, uma preocupação
em como motivar os alunos a se interessarem pelo curso de língua espanhola e também para
que eles permaneçam e possam concluí-lo.
Portanto, o aluno passa quase 4 horas na aula de espanhol, então as aulas devem
ser divertidas, oferecer oportunidades de participação e quebrar as expectativas de aprendizado.
Por fim, criamos essas atividades pensando no aluno como protagonista, ou seja, participante
de seu próprio aprendizado.
Metodologia e alunos a quem se destina a atividade
Em geral, os alunos frequentes deste centro (CEL) têm muitas dificuldades de
aprendizagem em sua língua materna, eles também trazem consigo a experiência de aprender
inglês, cujo ensino é baseado em uma abordagem estrutural e repetitiva. Tudo isso dificulta o
desenvolvimento adequado de algumas habilidades na língua-alvo, mas existem outras
habilidades que em geral os alunos nesse contexto demonstram uma ampla capacidade: a de
J. Kramer: um curta-metragem, muitas facetas
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023032, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.19609 4
interagir, ou seja, de uma forma geral não são tímidos, gostam de falar muito, principalmente
quando o professor produz tarefas em grupo.
Essa característica não é algo novo, uma vez que vários estudos internacionais
documentaram diferenças culturais em relação à personalidade. Um dos mais abrangentes foi
publicado em 2005 por Robert McCrae e 79 colaboradores em todo o mundo que analisaram
mais de 12.000 estudantes universitários de 51 culturas. Assim, com base em diferentes
perfis de personalidade, os pesquisadores apresentaram uma pontuação de traços "coletivos"
para cada cultura. Aqueles que acumularam a maior pontuação em extroversão foram
brasileiros
2
.
A seleção do curta-metragem
A escolha do curta-metragem justifica-se por ser um vídeo muito divertido e também
por ter o conteúdo relacionado com a apresentação pessoal num contexto informal. Além disso,
apresenta traços indisiocráticos típicos dos espanhóis e expressões semelhantes ou iguais à
língua portuguesa, o que é muito importante, uma vez que o contexto escolhido é um centro
localizado no Brasil.
A atividade é voltada para alunos de nível básico, justamente por tratar de todos esses
temas tão importantes para quem está começando a aprender um novo idioma. Assim, a
sequência é motivadora que nos apresenta muitas expressões coloquiais e também palavras
semelhantes ou iguais ao português, o que sempre foi um problema no desenvolvimento das
habilidades escritas e orais dos brasileiros, pois o que parece quase sempre não é.
Apresentação e desenvolvimento da atividade
Tema: ¿Hola qué tal? - Conocer gente.
Objetivo geral: produzir uma conversa informal onde você conhece alguém.
2
Dados pesquisados em: https://www.semana.com/educacion/articulo/estereotipos-culturales-segun-los-
paises/526119. Acesso em: 10 jul. 2023.
Silvana Aparecida Duarte da SILVA
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023032, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.19609 5
Objetivos linguísticos:
Compreender um diálogo prototípico da língua espanhola;
Ativar o uso de unidades fraseológicas de espanhol coloquial;
Assimilar muitas expressões coloquiais;
Observe os falsos cognatos e observe seus significados;
Ser capaz de fazer perguntas e responder dados pessoais;
Perceber e melhorar a entonação e a pronúncia;
Desenvolver estratégias de expressão oral e escrita;
Use o dicionário como uma ferramenta de pesquisa para aumentar o vocabulário;
Melhorar a competência oral e a colaboração em grupos de trabalho.
Objetivos transversais:
• Aprenda mais maneiras de apresentar e saudações;
Conhecer a diversidade linguística e cultural típica da oralidade espanhola; reflita sobre a
maneira de cumprimentar.
Conteúdo funcional: (PCIC) 1. Dar e pedir informações: identificar; confirmar informações
prévias; Expressar opiniões, atitudes e conhecimentos; 3. Expresse e pergunte gostos, desejos
e sentimentos
Conteúdo lexical: Vocabulário relacionado a ofensas; Expressões coloquiais e idiomáticas:
“Me robó el corazón” (Roubou meu coração), “Tienes toda la pinta de gilipollas” (Você parece
um idiota), “rajo a la zorra esta” (Esfole a cara dela ou dessa maldita); Expressões
institucionalizadas: “Eu vou te acompanhar/Você não precisa me acompanhar.
Expressões coloquiais: Guia de referência: PCIC> 5. Funções
Avaliar: “¡Qué bonito/qué guay!” “De puta madre” ("Que lindo/que legal!" "Puta merda, que
demais”).
Aprovação e reprovação expressas: “Bueno, venga, vale.” (“Bem, vamos lá, ok.
Posicione-se a favor ou contra: “sí, bueno, a ver” (“Sim, bem, vamos ver”).
Mostre ceticismo: “¿Nos vemos otro día? Na sé yo”. ("Vejo você outro dia? Eu não sei”)
Propor e sugerir: “Venga, vamos a desayunar” ("Venha, vamos tomar café da manhã.")
J. Kramer: um curta-metragem, muitas facetas
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023032, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.19609 6
Componente cultural: La comida: el desayuno, churros con chocolate, muy típico en España.
Sobre todo, en Madrid, donde abundan churrerías muy conocidas.
Táticas de flerte: Acompanhar para casa, lisonjear ou concordar com aqueles que voquer
conquistar, permitir-se ser convencido ou rejeitar educadamente uma proposta.
Táticas educadas: rejeição.
Use a desculpa de: (...) "Não comigo" ou "Eu tenho mais o que fazer" para evitar
educadamente uma pessoa ou passar algum tempo com ela.
Quebrando expectativas: Supõe-se que um homem sempre defende a garota em uma
situação de perigo, e ainda mais, se for produzida por outro homem. No entanto, o protagonista
foge e, além disso, o faz de forma exacerbada, conotando hiperbolicamente sua covardia.
Componente intercultural: a diferença na saudação de brasileiros e espanhóis
A atividade é composta por 3 sessões, com duração e 30 a 40 minutos para cada sessão.
A sessão 1 consiste na apresentação da atividade, ou seja, é um aquecimento, também um
exercício onde são trabalhados dados pessoais do curta-metragem e propõe uma atividade em
duplas e grupos.
A segunda parte é uma atividade de reflexão, levando o aluno a conhecer o significado
das palavras e expressões de forma indutiva. Além disso, uma leitura em grupo do diálogo
do curta-metragem para melhorar a pronúncia e a entonação.
Por fim, há uma proposta comunicativa, onde os alunos têm a oportunidade de produzir
seu próprio diálogo e praticar a escrita e a oralidade da língua-alvo utilizando expressões
aprendidas.
Conclusão
O curta-metragem é pertinente, uma vez que seu conteúdo aproxima o estudante
brasileiro do ambiente cultural da Espanha, seja por meio da observação de comportamentos
ou por meio de expressões informais típicas da língua espanhola.
Silvana Aparecida Duarte da SILVA
Rev. EntreLinguas, Araraquara, v. 9, n. 00, e023032, 2023. e-ISSN: 2447-3529
DOI: https://doi.org/10.29051/el.v9i00.19609 7
Os componentes culturais e linguísticos são inerentes e muito importantes para o
aprendiz de uma língua estrangeira, o próprio Quadro Europeu Comum de Referência para
Línguas (QECR) e o novo Plano Curricular do Instituto Cervantes (PCIC), apontam
3
a
importância do componente sociocultural como uma habilidade a ser desenvolvida.
Por isso, devem ser planejadas aulas significativas, onde os alunos possam falar
livremente e também usar o vocabulário aprendido durante o contato com uma amostra real do
idioma de destino.
REFERÊNCIAS
¿ES CIERTO QUE LOS PAÍSES TIENEN PERSONALIDADES? Semana. Curiosidad.
2017. Disponível em: https://www.semana.com/educacion/articulo/estereotipos-culturales-
segun-los-paises/526119. Acesso em: 10 janeiro 2020.
NOTODOFILMFEST. J Kramer. 2013. (3m29s). Disponível em:
https://www.youtube.com/watch?v=X-fpOAgtcN8. Acesso em: 16 fev. 2020.
INSTITUTO CERVANTES. PCIC. Plan Curricular del Instituto Cervantes. Niveles de
referencia para el español. Madrid: Edelsa, Biblioteca Nueva, 2007. (3 vols.).
3
O QECR e o PCIC apontam a importância do componente sociocultural no desenvolvimento da aprendizagem,
esse componente pode ser encontrado linguístico, ver ponto 1.4 dos Referentes Culturais e ponto 3 do inventário
de conhecimentos e comportamentos socioculturais do PCIC.