Vocalidade de sucesso
uma análise dos dizeres sobre a voz de Alan Rickman, o professor Snape da saga Harry Potter
DOI:
https://doi.org/10.1590/1981-5794-e18268Palavras-chave:
Voz, Sucesso, Mídia, Discurso do sucesso, Alan RickmanResumo
Empreende-se neste artigo, com o objetivo de descrever e interpretar o processo de produção de sentidos acerca da voz de sucesso, a análise de três textos extraídos de seus domínios virtuais, formulados e circulados pela imprensa brasileira: Vozeirão de Alan Rickman, ator genial do teatro, tinha vida própria (Cury, 2016), publicado na Folha de S. Paulo; Morre o ator inglês Alan Rickman, o professor Snape de “Harry Potter” (Morre, 2016), veiculado em O Popular (2016); e Estudo revela que Alan Rickman tinha a voz perfeita (Moreira, 2016), divulgado na revista Galileu (2016). Os procedimentos teórico-metodológicos, de cunho qualitativo-interpretativista, aqui adotados possuem como base estruturante o arcabouço procedimental da Análise do Discurso. Em categorias mais específicas de emprego, são mobilizados os conceitos de discurso, de condições de produção, de formação discursiva e de interdiscurso. Ante a aplicação teórica aos textos selecionados, compreendeu-se que, ao destacar a voz de um determinado sujeito em um ambiente no qual os efeitos do discurso fabricam imagens eivadas de virtudes socialmente prestigiadas em função da propositura sistemática de retroalimentação de sentidos, a consecução do lastro de sucesso recompensa, com visibilidade e fama, os sujeitos submetidos ao encaixamento das propriedades definidas pelo próprio regime de sucesso midiático das vozes.
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2024 ALFA: Revista de Linguística
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Alfa: Revista de Linguística. É vedada a submissão integral ou parcial do manuscrito a qualquer outro periódico. A responsabilidade do conteúdo dos artigos é exclusiva dos autores. É vedada a tradução para outro idioma sem a autorização escrita do Editor ouvida a Comissão Editorial.