Tradução e comunicação: aspectos lingüísticos da tradução literária do italiano para o português

Autores

  • Letizia Zini Antunes

Palavras-chave:

Tradução literária, lingüística contrastiva, italiano-português,

Resumo

À luz de questões gerais relativas à tradução literária são analisadas diferentes traduções do italiano para o português de trechos de contos que compõem a obra de Alberto Moravia intitulada Racconti surrealistici e satirici. São levantados alguns aspectos sintáticos e morfológicos que diferenciam estas duas línguas, a portuguesa e a italiana, aparentemente tão semelhantes.

Downloads

Edição

Seção

Artigos Originais