Proposta de novos conceitos e uma nova notação na formulação de proposições e discussões etimológicas
DOI:
https://doi.org/10.1590/1981-5794-1612-6Palavras-chave:
Etimologia, Lexicografia, Dicionários etimológicos, Proposições etimológicas, Discussão etimológica, Simbologia etimológica, Notação linguística,Resumo
O presente artigo visa a apresentar a metodologia de trabalho e os principais postulados teóricos que norteiam a elaboração do DELPo (Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa), a cargo do NEHiLP-USP (Núcleo de Apoio à Pesquisa em Etimologia e História da Língua Portuguesa da Universidade de São Paulo), visto tratar-se de projeto inovador tanto em seus aspectos teóricos quanto empírico-operacionais. Pretende-se aqui apresentar as inovações conceituais, notacionais e terminológicas propostas pelos autores, que embasam a elaboração do DELPo. Para tanto, baseamo-nos em referenciais teóricos sobre neologia (ALVES, 2007; BARBOSA, 1993, 1996), lexicogênese (BIZZOCCHI, 1998) e etimologia (VIARO, 2011), bem como propomos uma atualização na simbologia utilizada na formulação de proposições etimológicas, que ao mesmo tempo dirima ambiguidades e inconsistências da notação tradicional e dê conta das inovações conceituais aqui introduzidas. Pretende-se que tanto os processos etimológicos descritos quanto os símbolos a eles correspondentes se tornem padrão na pesquisa em etimologia e na lexicografia etimológica.Downloads
Não há dados estatísticos.
Downloads
Publicado
07/12/2016
Como Citar
VIARO, M. E.; BIZZOCCHI, A. L. Proposta de novos conceitos e uma nova notação na formulação de proposições e discussões etimológicas. ALFA: Revista de Linguística, São Paulo, v. 60, n. 3, 2016. DOI: 10.1590/1981-5794-1612-6. Disponível em: https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/8453. Acesso em: 23 dez. 2024.
Edição
Seção
Artigos Originais
Licença
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Alfa: Revista de Linguística. É vedada a submissão integral ou parcial do manuscrito a qualquer outro periódico. A responsabilidade do conteúdo dos artigos é exclusiva dos autores. É vedada a tradução para outro idioma sem a autorização escrita do Editor ouvida a Comissão Editorial.