Atualidade do Lazarilho / Actuality of Lazarillo
Palavras-chave:
Teoria literária. Teoria da narrativa. Romance. Lazarilho de Tormes. Literary theory. Narrative theory. Novel. Lazarillo de Tormes.Resumo
A reflexão sobre a gênese do romance moderno tem como ponto de partida o Lazarillo de Tormes, obra que, mesmo compartilhando aspectos da narrativa medieval, é profundamente inovadora. No Lazarillo encontram-se, com efeito, elementos temáticos, estilísticos e compositivos originais, que terão desenvolvimento na narrativa realista burguesa. A dimensão essencialmente nova da obra é o realismo, que consiste, em última instância, em representar poeticamente, através da figura protagonista, a crise que afeta sociedade espanhola no século XVI No artigo são abordados os aspectos temáticos e os compositivos que rompem com a tradição literária da narrativa medieval dominante e fazem do Lazarillo o arquétipo da narrativa moderna. All consideration about the gênesis of the modern novel has its start from Lazarillo de Tormes which, although shares many aspects of the medieval narrative, is stilla deeply innovating work. In fact, we can find in Lazarillo such elements as theme, style and others that will be developed in the burgeois realistic narrative. The most significant aspect of this work lies on its realism which primarily consists of portraying, in a poetical form – through the protagonist – the crisis under way in the Spanish, society of the XVI century. This article covers the thematic and compositive aspects which break with the literary tradition of the medieval narrative and make Lazarillo the archetype of the modern narrative.Publicado
12/09/2007
Edição
Seção
Artigos
Licença
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista de Letras. Os originais deverão ser acompanhados de documentos de transferência de direitos autorais contendo assinatura dos autores.
É vedada a submissão integral ou parcial do manuscrito a qualquer outro periódico.
A responsabilidade do conteúdo dos artigos é exclusiva dos autores.
É vedada a tradução para outro idioma sem a autorização escrita do Editor ouvida a Comissão Editorial.