Construction langagière héritée et décidée dans Lettres parisiennes - histoire d’exil : le rapport à la langue française de Nancy Huston

Autores

  • Rosiane Xypas UFPE - Université Fédérale de Pernambuco. Facultés de Lettres-Françaises – Centre d’Art et Communication - CAC. Rattachée à la Post-graduation. Recife - Pernambuco - Brasil.

Palavras-chave:

Auteurs francophones, Bilinguisme littéraire, Biographie langagière, Construction langagière héritée et décidée, Lecture littéraire,

Resumo

Dans le cadre de l’enseignement de la littérature francophone à l’université, nous postulons que faire réfléchir les étudiants sur leur rapport à la langue française à partir de textes littéraires d’auteurs bilingues peut les aider à dépasser leurs conflits d’apprentissage. Or, la meilleure manière de les aider serait de leur faire prendre conscience de leur manière de voir les choses. Nous pensons que les étudiants pourront avoir une prise de conscience de leur démarche d’apprentissage et la changer, si besoin est, par identification avec des situations de bilinguisme vécus par le personnage-narrateur. Les correspondances de Nancy Huston à Leila Sebbar présentent de belles pages à ce sujet. La lecture des textes choisis doit aboutir à la construction d’un fil conducteur à comprendre le bilinguisme littéraire à partir de questions suivantes : comment s’est forgée son identité langagière ? Quel est son rapport à la langue française ?

Publicado

14/11/2017

Edição

Seção

Artigos