Reflexões sobre a opção e a freqüência de formas adotadas numa tradução ficcional

Sidney Barbosa

Resumo


Usando exemplos do francês e do português, este artigo chama a atenção para o fato de que ao se traduzir um texto ficcional deve-se atentar para a necessidade de se verificar, além das formas correspondentes nas duas línguas, a freqüência com que elas aparecem na língua para a qual se está traduzindo.


Palavras-chave


Tradução; tradução do francês para o portugês; ficção traduzida;

Texto completo:

PDF


E-ISSN: 1981-5794