Tradução como uma relação de amor
Palavras-chave:
Tradução, psicanálise, relação de amor, relação sexual,Resumo
Este trabalho desenvolve a proposta do psicanalista e tradutor Potiguara Mendes da Silveira Júnior de se pensar a tradução como uma relação de amor e não como uma relação sexual. Ao encaminhar tal proposta, Silveira Jr. concentra-se na crítica ao desejo unificador dos tradutores de obterem uma identidade absoluta - e portanto impossível - com o autor e o texto estrangeiro, fazendo uma analogia entre esse desejo e o conceito lacaniano de relação sexual. Por outro lado, ele não aprofunda o conceito de relação de amor como uma alternativa de relação subjetiva (não subjetivista) em que seria preservada a diferença e obtida grande satisfação. Esse aprofundamento é que me proponho a fazer, investigando os conceitos de língua, de sujeito e, principalmente, de amor, em textos de Freud e de Lacan.
Downloads
Downloads
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Alfa: Revista de Linguística. É vedada a submissão integral ou parcial do manuscrito a qualquer outro periódico. A responsabilidade do conteúdo dos artigos é exclusiva dos autores. É vedada a tradução para outro idioma sem a autorização escrita do Editor ouvida a Comissão Editorial.