A study of the use of comma in the history of European Portuguese
DOI:
https://doi.org/10.1590/1981-5794-e12560Keywords:
Comma, European Portuguese, Classical Portuguese, Prescriptive grammar, Prosody, Syntax, Punctuation,Abstract
This work aims to investigate the use of comma in the writing of European Portuguese from the 16th to 19th centuries in two types of constructions: before completive clause and after subject and non-clausal adjunct or dependent clause in first position. For that, we used a corpus of 24 texts by authors born between the 16th and 19th centuries. We observed that, in the 16h and 17th centuries, the comma was used more frequently to help in the organization and reading of the text, indicating discursive and prosodic relations. However, in the 18th and 19th centuries, although the comma continues to serve to indicate the discursive role of the pre-verbal phrase, especially of pre-verbal subjects, before completive clauses such function was lost, as the authors began to pay more attention to the relation of complementarity between verb and argument, preferring not to separate the two. One possible factor that would have favoured this change seems to be the fact that, from the second half of the 18th century on, with the diffusion of the Enlightenment in Portugal, grammarians became more concerned with the norm and syntax of Portuguese, which led the punctuation system to be more based on logical-grammatical function.Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
26/10/2020
How to Cite
YANO, C. T. A study of the use of comma in the history of European Portuguese. ALFA: Revista de Linguística, São Paulo, v. 64, 2020. DOI: 10.1590/1981-5794-e12560. Disponível em: https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/12560. Acesso em: 22 nov. 2024.
Issue
Section
Papers
License
Manuscripts accepted for publication and published are property of Alfa: Revista de Linguística. It is forbidden the full or partial submission of the manuscript to any other journal. Authors are solely responsible for the article's content. Translation into another language without written permission from the Editor advised by the Editorial Board is prohibited.