La evolución histórica de las traducciones españolas de Os Lusíadas
Palavras-chave:
Camões, Tradução, Os Lusíadas, União Ibérica,Resumo
La historia de las traducciones españolas de Os Lusíadas muestra una ausencia de regularidad a lo largo del tiempo. Es posible determinar dos fases fundamentales en las cuales el poema épico camoniano es objeto de un mayor número de versiones en español: la época de la União Ibérica, por una parte, y la segunda mitad del siglo XIX, por otra. Llama la atención, especialmente, el hecho de que no haya ninguna traducción durante casi dos siglos. El presente artículo trata de profundizar en las causas más importantes que explican este curioso proceso de recepción de Os Lusíadas en España.Downloads
Edição
Seção
Artigos
Licença
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista de Letras. Os originais deverão ser acompanhados de documentos de transferência de direitos autorais contendo assinatura dos autores.
É vedada a submissão integral ou parcial do manuscrito a qualquer outro periódico.
A responsabilidade do conteúdo dos artigos é exclusiva dos autores.
É vedada a tradução para outro idioma sem a autorização escrita do Editor ouvida a Comissão Editorial.