Haiti e Senegal

da francofonia aos contatos e políticas linguísticas em Santa Catarina e na grande Florianópolis

Autores

Palavras-chave:

Imigração, Haiti, Senegal, Políticas linguísticas, Educação, Florianópolis

Resumo

Partindo de uma experiência docente, apresenta-se o contexto de imigração de haitianos e senegaleses na Grande Florianópolis. Por meio de revisão bibliográfica e consulta em documentos oficiais, investigam-se os fluxos migratórios, a composição da paisagem linguística, os contatos linguísticos advindos desses fluxos e sua interface com as políticas linguísticas bilíngues no Brasil. Verificou-se que haitianos e senegaleses têm condições de trabalho mais precárias que imigrantes de outras regiões, menores rendimentos e que a falta de domínio da língua portuguesa pode atuar como instrumento de opressão e silenciamento. Observou-se que informações sobre as línguas dos imigrantes não são consideradas nos instrumentos de pesquisa e análise de dados oficiais, havendo poucos dados acerca de seus perfis e repertórios linguísticos. Esse mesmo cenário encontra-se nas políticas linguísticas para o ensino de português para imigrantes e refugiados em Santa Catarina, cuja responsabilidade recai sobre unidades escolares e iniciativas de ONGs, entidades civis e Universidades, que desenvolvem às vezes material didático próprio. Pesquisas sobre práticas de translinguagem nestes espaços de socialização e de ensino presenciais e virtuais podem favorecer a atuação e a formação docente continuada, para preparar os professores a atuarem junto aos imigrantes residentes na Grande Florianópolis.

Biografia do Autor

Sandrine Allain, UFSC – Universidade Federal de Santa Catarina – Programa de Pós-Graduação em Linguística. Florianópolis – SC – Brasil

Doutoranda no Programa de Pós-Graduação em Linguística da Universidade Federal de Santa Catarina. Licenciada em Letras Francês (UFSC). Professora de FLE e tradutora. 

Downloads

Publicado

21/03/2023

Edição

Seção

Artigos