Ecos de René Maran na intelligentsia brasileira (1921-1955)
contatos, recepção e tradução
Mots-clés :
René Maran, Intelligentsia brasileira, Recepção, Contato, TraduçãoRésumé
René Maran foi o primeiro literato negro a alcançar sucesso em língua francesa. Sua fama e suas obras ecoaram no Brasil no início do século XX, mas foram esquecidas posteriormente. A partir disso, o presente artigo pretende mostrar como se deu essa repercussão do escritor negro no Brasil, bem como destacar seu legado. Dessa forma, apresenta-se qual a relação de René Maran com a intelligentsia do país, como foi a recepção da obra Batouala (1921) e de que modo se deu a receptividade da primeira tradução em língua portuguesa do autor: Djumá, cão sem sorte (1934). Almeja-se, assim, evocar como uma francofonia literária democrática pode ser um caminho mais ético.
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista Lettres Françaises. É vedada a submissão integral ou parcial do manuscrito a qualquer outro periódico. A responsabilidade do conteúdo dos artigos é exclusiva dos autores. É vedada a tradução para outro idioma sem a autorização escrita do Editor ouvida a Comissão Editorial.