A tradução brasileira de O nome da rosa, de Umberto Eco

Autores

  • Enio Aloisio Fonda

Palavras-chave:

Tradução, crítica, literatura,

Resumo

O presente trabalho, que é uma crítica à tradução brasileira da obra em epígrafe, propõe-se enfatizar a responsabilidade do tradutor, bem como a necessidade do domínio não apenas das línguas com as quais se trabalha, como também da formação específica no campo do assunto versado na obra a traduzir.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Edição

Seção

Artigos Originais