De uma certa “Consciência Traduzante”... Tradução/Desconstrução – entre Benjamin e Derrida

Autori

  • Nabil Araújo de Souza

Parole chiave:

Tradução, Complemento/Suplemento, Desconstrução, Consciência Traduzante

Abstract

Este texto parte de uma determinada discrepância tradutória entre as versões brasileiras de “Die Aufgabe des Übersetzers” de Walter Benjamin, explora, na seqüência, a leitura/tradução desse ensaio feita por Derrida em “Des tours de Babel”, desembocando numa refl exão a colocar em jogo o próprio estatuto presumido da desconstrução. Palavras-chave: Tradução. Complemento/Suplemento. Desconstrução. Consciência Traduzante.

Pubblicato

06/11/2009

Come citare

Souza, N. A. de. (2009). De uma certa “Consciência Traduzante”. Tradução/Desconstrução – entre Benjamin e Derrida. Revista De Letras, 49(2). Recuperato da https://periodicos.fclar.unesp.br/letras/article/view/2051

Fascicolo

Sezione

Artigos