Remissive and digressive adaptation: the transposition of metafiction to the cinema

Authors

  • Brunilda Reichmann UNIANDRADE - PR (Centro Universitário Campos de Andrade)

Keywords:

Metafiction, Adaptation, Mise-en-abyme,

Abstract

This paper deals with the filmic adaptation of the metafictional narrative The French Lieutenant´s Woman (1967), a novel by John Fowles. Using the terminology and concepts by Gérard Genette, Jacques Aumond, and Linda Hutcheon, this text tries to demonstrate how narratives considered “unfilmable” (FOWLES, 1980) find their ways into films. These ways are specific of the filmic language and can recreate their source as successful movies. The author of this text proposes two types of adaptation: remissive adaptation (when the spectator recognizes, while he watches the film, the narrative and the narration of the hypotext or source text) and digressive adaptation (when the spectator recognizes, while he watches the film, the narrative alone of the hypotext). The author reaches the conclusion that the film The French Lieutenant´s Woman, and its mise-en-abyme technique, is at the same time the result of remissive adaptation (if we consider its 19th Century internal frame) and of digressive adaptation (if we consider its 20th Century external frame, that includes the comments about Victorian fiction registered in the novel by the intrusive narrator).

Author Biography

Brunilda Reichmann, UNIANDRADE - PR (Centro Universitário Campos de Andrade)

Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) - Estágio Pós-Doc. Professora Titular do Mestrado em Teoria Literária da Uniandrade. Professora Titular (aposentada) do Mestrado em Literaturas de Língua Inglesa da Universidade Federal do Paraná (UFPR). Fundadora e editora da revista Scripta Uniandrade. Curitiba – Paraná – Brasil – 80310-310.

Published

22/11/2013

Issue

Section

Literatura & Cinema