From the intersemiotic translation to the intercultural adaptation theory: state of the art and future perspectives

Authors

  • Marcel Alvaro de Amorim Universidade Federal do Rio de Janeiro

Keywords:

Film and Literature, Intersemiotic Translation, Adaptation Theory,

Abstract

Translating or adapting literary works for different media – particularly TV and cinema – is already a cultural practice intrinsic to the contemporary world and, in the search for the understanding of the processes involved in this practice, scholars take into account different epistemological and methodological views. Therefore, this article aims at constructing a critical review of the main theoretical criticism carried out in the area of translation/adaptation, especially those conducted on Intersemiotic Translation and Adaptation Theory realms, attempting to describe them critically and to point out possible directions for future developments in this research area.

Author Biography

Marcel Alvaro de Amorim, Universidade Federal do Rio de Janeiro

MARCEL ALVARO DE AMORIM é mestre e doutorando em Letras pela Universidade Federal do Rio de Janeiro, além de membro do Núcleo de Estudos em Línguas, Literaturas e Cinema – NELLCINE– da Universidade Estadual do Maranhão, UEMA. Foi professor de estudos linguísticos e literários em inglês no curso de Letras do Centro Universitário de Volta Redonda, atuando também em cursos de especialização. Atualmente, se dedica a confecção de sua tese de doutorado sobre a adaptação de obras teatrais para o cinema como um processo intercultural. Seus interesses de pesquisa incluem: teoria da adaptação, teoria e prática da tradução e ensino-aprendizagem de língua estrangeira e literaturas.

Published

22/11/2013

Issue

Section

Literatura & Cinema