O MUNDO DA BELEZA E DO SILÊNCIO: ANÁLISE TENSIVA DE “O BOTO COR-DE-ROSA SURDO”
THE WORLD OF BEAUTY AND SILENCE: TENSIVE ANALYSIS OF “O BOTO COR-DE-ROSA SURDO”
DOI:
https://doi.org/10.21709/casa.v17i1.18437Palavras-chave:
Identidade surda. Semiótica. Acontecimento tensivo. Processo de identificação.Resumo
O artigo tem por objeto a tensividade presente ao nível do enunciado no conto “O boto cor-de-rosa surdo” de Suelem Maquiné Rodrigues (2016), em sua versão em língua portuguesa. De acordo à fundamentação teórico-metodológica da semiótica de linha francesa (Fontanille, 2019; Greimas, 2017; Tatit, 2019), pela vertente denominada como semiótica tensiva (Zilberberg, 2006a; 2006b; 2011), objetiva-se demonstrar o acontecimento presente neste discurso. Explica-se principalmente como as cifras afetivas são moduladas em um transporte que, de modo tônico e acelerado, leva a vivência da protagonista ao providencial correlato objetal da admiração. Desta forma, conclui-se que o ápice tensivo de “O boto cor-de-rosa surdo” acontece. Conclui-se que a abordagem semiótica enriquece a análise dos textos produzidos no âmbito da Literatura Surda ao passo que demonstra que o trabalho estético realizado no plano de manifestação dos textos produzidos pela Literatura Surda não prescinde da predicação de valores de ordem figural, o que, do ponto de vista prático, pode contribuir para análise da identidade cultural da comunidade surda, além de auxiliar o trabalho de tradução e interpretação dos textos produzidos em línguas de sinais.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2024 CASA: Cadernos de Semiótica Aplicada
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Os autores dos trabalhos aprovados concordam em ceder aos CASA os direitos não exclusivos de publicação, permanecendo livres para disponibilizar seus textos em outros meios desde que mencionada a publicação da primeira versão na revista. Autorizam, ainda, a revista a ceder seu conteúdo para reprodução em indexadores, repositórios e similares. É vedada a tradução para outro idioma sem a autorização escrita do Editor, ouvida a Comissão Editorial. A responsabilidade do conteúdo dos artigos é exclusiva dos autores.