O MUNDO DA BELEZA E DO SILÊNCIO: ANÁLISE TENSIVA DE “O BOTO COR-DE-ROSA SURDO”
THE WORLD OF BEAUTY AND SILENCE: TENSIVE ANALYSIS OF “O BOTO COR-DE-ROSA SURDO”
DOI :
https://doi.org/10.21709/casa.v17i1.18437Mots-clés :
Identidade surda. Semiótica. Acontecimento tensivo. Processo de identificação.Résumé
O artigo tem por objeto a tensividade presente ao nível do enunciado no conto “O boto cor-de-rosa surdo” de Suelem Maquiné Rodrigues (2016), em sua versão em língua portuguesa. De acordo à fundamentação teórico-metodológica da semiótica de linha francesa (Fontanille, 2019; Greimas, 2017; Tatit, 2019), pela vertente denominada como semiótica tensiva (Zilberberg, 2006a; 2006b; 2011), objetiva-se demonstrar o acontecimento presente neste discurso. Explica-se principalmente como as cifras afetivas são moduladas em um transporte que, de modo tônico e acelerado, leva a vivência da protagonista ao providencial correlato objetal da admiração. Desta forma, conclui-se que o ápice tensivo de “O boto cor-de-rosa surdo” acontece. Conclui-se que a abordagem semiótica enriquece a análise dos textos produzidos no âmbito da Literatura Surda ao passo que demonstra que o trabalho estético realizado no plano de manifestação dos textos produzidos pela Literatura Surda não prescinde da predicação de valores de ordem figural, o que, do ponto de vista prático, pode contribuir para análise da identidade cultural da comunidade surda, além de auxiliar o trabalho de tradução e interpretação dos textos produzidos em línguas de sinais.
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés CASA: Cadernos de Semiótica Aplicada 2024
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.
Les auteurs des travaux approuvés acceptent de céder aux CASA les droits non exclusifs de publication et restent libres de diffuser ses textes par d’autres moyens pour autant qu’ils mentionnent la publication de la première version dans la revue. Ils autorisent également la revue à céder son contenu à la reproduction dans des catalogues, des dépôts et similaires. La traduction dans une autre langue sans l’autorisation écrite de l’Éditeur, en accord avec la Commission Éditoriale, est interdite.