O MUNDO DA BELEZA E DO SILÊNCIO: ANÁLISE TENSIVA DE “O BOTO COR-DE-ROSA SURDO”
THE WORLD OF BEAUTY AND SILENCE: TENSIVE ANALYSIS OF “O BOTO COR-DE-ROSA SURDO”
DOI:
https://doi.org/10.21709/casa.v17i1.18437Palabras clave:
Identidade surda. Semiótica. Acontecimento tensivo. Processo de identificação.Resumen
O artigo tem por objeto a tensividade presente ao nível do enunciado no conto “O boto cor-de-rosa surdo” de Suelem Maquiné Rodrigues (2016), em sua versão em língua portuguesa. De acordo à fundamentação teórico-metodológica da semiótica de linha francesa (Fontanille, 2019; Greimas, 2017; Tatit, 2019), pela vertente denominada como semiótica tensiva (Zilberberg, 2006a; 2006b; 2011), objetiva-se demonstrar o acontecimento presente neste discurso. Explica-se principalmente como as cifras afetivas são moduladas em um transporte que, de modo tônico e acelerado, leva a vivência da protagonista ao providencial correlato objetal da admiração. Desta forma, conclui-se que o ápice tensivo de “O boto cor-de-rosa surdo” acontece. Conclui-se que a abordagem semiótica enriquece a análise dos textos produzidos no âmbito da Literatura Surda ao passo que demonstra que o trabalho estético realizado no plano de manifestação dos textos produzidos pela Literatura Surda não prescinde da predicação de valores de ordem figural, o que, do ponto de vista prático, pode contribuir para análise da identidade cultural da comunidade surda, além de auxiliar o trabalho de tradução e interpretação dos textos produzidos em línguas de sinais.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 CASA: Cadernos de Semiótica Aplicada
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Los autores de los trabajos aprobados concuerdan en ceder a CASA los derechos no exclusivos de publicación, permaneciendo libres para colocar a disposición sus textos en otros medios desde que sea mencionada la publicación de la primera versión en la revista. Autorizan, además, a la revista a ceder su contenido para reproducción en indexadores, repositorios y similares. Es vedada la traducción para otro idioma sin la autorización escrita del Editor, oída la Comisión Editorial. La responsabilidad del contenido de los artículos es exclusiva de los autores.