Translation of the forewords of Germinie Lacerteux, by the Goncourt brothers

Authors

DOI:

https://doi.org/10.58943/irl.v1i56.17781

Keywords:

Goncourt brothers, Germinie Lacerteux, Foreword, Translation, Naturalism

Abstract

The novel Germinie Lacerteux, written by brothers Edmond (1822- 1896) and Jules (1830-1870) de Goncourt, is currently considered by critics as one of the precursors works of naturalism in France and its preface as a manifesto of that movement. At the time of its release, in 1865, the critics’ interpretation of the novel’s foreword was that this text was a step forward in realism. Years later, in 1886, in a reedition by Germinie Lacerteux, Edmond de Goncourt adds a second preface to the work, in an attempt to endorse the novel’s precursor character in naturalist values and themes, such as writing based on the observation of reality and the documentation of facts. The present text proposes the translation of the two prefaces by Germinie Lacerteux, plus comments, explanatory notes, and bibliographical indications.

Author Biography

Zadig Gama, UFF – Universidade Federal Fluminense. Instituto de Letras – Departamento de Letras Estrangeiras Modernas. Niterói – RJ – Brasil.

Professor substituto da Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ). Doutor em Letras Neolatinas (literaturas de língua francesa) pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ), com estágio doutoral na Université Sorbonne Nouvelle – Paris III. Possui Mestrado em Letras Neolatinas (literaturas de língua francesa) (UFRJ), Especialização em Tradução em língua francesa (UERJ), Especialização em Design Instrucional (SENAC-SP) e Licenciatura em Letras Português-Francês (UFRJ). Membro do grupo de pesquisa ARS Arte Realidade Sociedade (FBN) e do grupo de leitura do Choix Goncourt du Brésil (UERJ).

Published

07/08/2023