Tradução dos prefácios de Germinie Lacerteux, dos irmãos Goncourt
DOI:
https://doi.org/10.58943/irl.v1i56.17781Palabras clave:
Irmãos Goncourt, Germinie Lacerteux, Prefácio, Tradução, NaturalismoResumen
O romance Germinie Lacerteux, escrito pelos irmãos Edmond (1822-1896) e Jules (1830-1870) de Goncourt, é atualmente considerado pela crítica como uma das obras precursoras do naturalismo na França e seu prefácio como um manifesto desse movimento. À época de seu lançamento, em 1865, a interpretação do prefácio do romance feita por parte da crítica é a de que o texto anteposto ao romance constituiria um passo adiante no realismo. Anos mais tarde, em 1886, em uma reedição de Germinie Lacerteux, Edmond de Goncourt acrescenta um segundo prefácio à obra, em uma tentativa de endossar o caráter precursor do romance nos valores e temas naturalistas, como a escrita pautada na observação da realidade e na documentação de fatos. O presente texto propõe a tradução dos dois prefácios de Germinie Lacerteux, acrescida de comentários, notas explicativas e indicações bibliográficas.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da revista Itinerários. É vedada a submissão integral ou parcial do manuscrito a qualquer outro periódico. A responsabilidade do conteúdo dos artigos é exclusiva dos autores. É vedada a tradução para outro idioma sem a autorização escrita do Editor ouvida a Comissão Editorial.