Les mouvements identitaires des personnages féminins en Femmes d’Alger dans leur appartement, d’Assia Djebar
Mots-clés :
Littérature Maghrebine, Formation Identitaire, Post-colonialisme, Écriture fémininRésumé
La recherche dans le domaine de la littérature joue un rôle clé dans l’élargissement et l’étendue des connaissances des ensignants et des professeurs de langues étrangères. La littérature, en interaction avec la réalité, nous offre un panorama du monde qui, souvent, nous ne pouvons pas voir. En ce sens, le présent travail cherche, à partir de l’analyse de quatre nouvels contenus dans le livre d’Assia Djebar, Femmes d’Alger dans leur appartement, tracer les aspects de la construction des identités des femmes algériennes dans la littérature. Nous visons à comprendre et à visualiser pleinement cette formation au Maghreb post-colonial. Pour ce faire, nous nous concentrons plus particulièrement sur l’Algérie, pays d’indépendence tardive et violente qui fait face, jusqu’à nos jours, aux marques de la colonisation dans son peuple. Les nouvels choisis rapportent des moments avant, pendant et après la guerre, où il est possible d’identifier les changements dans la pensée et le comportement collectif générés par ce moment de tension. Il faut également souligner la relation de la femme avec cette circonstance et, par conséquent, nous nous efforçons de reconnaître les impacts de ce moment sur la construction identitaire des personnages. En ce sens, nous donnerons la priorité aux voix des chercheurs et des chercheuses issus de la région, et d’auteurs qui dialoguent avec les thèmes de l’identité et du post-colonialisme, qui apportent de nouvelles perspectives en ce qui concerne la représentativité des femmes insérées dans ce contexte.
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da revista Itinerários. É vedada a submissão integral ou parcial do manuscrito a qualquer outro periódico. A responsabilidade do conteúdo dos artigos é exclusiva dos autores. É vedada a tradução para outro idioma sem a autorização escrita do Editor ouvida a Comissão Editorial.