Potencial emocional de unidades fraseológicas na língua Tartar
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v7iEsp1.14871Palavras-chave:
Linguagem tártara, Mundo emocional, Linguoculturologia, Conceito emocional, EmocionalidadeResumo
As emoções têm um grande impacto na vida humana, sendo um dos fatores fundamentais no gerenciamento do comportamento humano. O artigo é dedicado a uma breve revisão da expressão da emocionalidade na língua tártara. O problema de estudar a imagem linguística de mundo está intimamente ligado ao problema da imagem conceitual de mundo que mostra as especificidades do homem e sua existência, sua relação com o mundo, as condições de sua existência. A imagem da linguagem do mundo explícita uma visão de mundo diferente e mostra a imagem geral do mundo. A atividade humana, que inclui o universo simbólico, isto é, cultural, como parte integrante, é universal e especificamente nacional. Essas propriedades determinam tanto a originalidade da imagem linguística do mundo quanto sua universalidade. Com base nas tendências modernas, novas direções na linguística estão sendo formadas que considerem as emoções: o aspecto sociolinguístico das emoções, etc., bem como, o aspecto cognitivo das emoções, o aspecto psicolinguístico das emoções e o aspecto linguoestilístico das emoções. O estudo fornece a classificação de unidades de linguagem emocionalmente ricas. No artigo, os autores também oferecem sua visão sobre as perspectivas futuras do estudo desse tema.
Downloads
Referências
AYUPOVA, R. A. Rol' paradoksov v formirovanii frazeologicheskoj edinicy kak lingvisticheskogo znaka. Philology and Culture, v. 4, n. 42, p. 35-40, 2015.
BERKER, K. Analysis of Turkic Students Verbal Expression Studies in Turkey Turkish Language by "Speaking Skill Assessment Scale". Tarih kultur ve sanat arastirmalari dergisi-journal of history culture and art research, v. 6, n. 2, p. 358-384, 2017.
FAKHRIEVA, L. K.; KIRILLOVA, Z. N.; ALKAYA, E. Metaphors in Russian Poetry Translations into Tatar. Journal of History Culture and Art Research, v. 6, n. 6, p. 153-158, 2017.
GILAZETDINOVA, G. K.; SALAKHOVA, R. R. Lexical-semantic groups of the verbs of motion in structurally different languages (On the material of the russian and the tatar languages). XLinguae, v. 11, n. 4, p. 32-44, 2018.
ISANBET, N. S. Frazeologicheskij slovar' tatarskogo yazyka. Kazan': Tatar. knizh. izd-vo, 366 s., Tatarsko-russkij frazeologicheskij slovar'. Kazan': Magarif, 2001. 1990. v 2-h t. T. II. 335 р.
ISANBET, N. S. Frazeologicheskij slovar’tatarskogo yazyka. Kazan': Magarif, 1989. V. 2. T. I.
KASEMU, S.; YUSUPOVA, A. S.; DENMUKHAMETOVA, E. N.; MUGTASIMOVA, G. R. Traditions of compiling bilingual dictionaries for turkic peoples. Amazonia Investiga, v. 7, n. 13, p. 156-161, 2018.
KHASANZYANOVA, G. I.; ISLAMOVA, E. A.; BOLGAROVA, R. M.; RAMI, I. Man in the mirror free association experiment. AD ALTA-Journal of Interdisciplinary Research, v. 8, n. 1, p. 190-192, 2018.
MUGTASIMOVA, G. R.; NABIULLINA, G. A.; DENMUKHAMETOVA, E. N. Paremiological fund of the Tatar people in the ethno-linguistic aspect. Life Science Journal, v. 11, n. 11, p. 409-412, 2014.
SAFIULLINA, F. S. Serge tatars by body. Lexicology (yugary UCU yorty studentsare can). Kazan: Khater, 1999. 288 p.
SAFIULLINA, F. S. Tatarsko-russkij frazeologicheskij slovar'. Kazan': Magarif, 2001. 335 р.
VILDANOVA, R. R.; ZAMALETDINOV, R. R.; SATTAROVA, M. R.; ZAMALETDINOVA, G. F. Tatars names as a phenomenon of traditional culture. Astra Salvensis, v. 10, 2017.
YERBULATOVA, I. K.; KIRILLOVA, Z. N.; SAHIN, L. National and cultural realias of translations into tatar. Humanities & Social Sciences Reviews, v. 7, n. 6, p. 984-987, 2019.
YUISUFUVA, Z.; YUSUPOVA, A. S.; MUGTASIMOVA, R.; Denmukhametova, E. N. Paroemiological units of the tatar language with culture-specific lexicon, Modern journal of language teaching methods. Astra Salvensis, v. 5, p. 109-115, 2017.
ZAMALETDINOV, R.; GABDRAKHMANOVA, F.; ZAMALETDINOVA, G. The language picture of the world of the tatars and the national image of the world. Herald NAMSCA, n. 3, p. 782-785, 2018. DOI: https://doi.org/10.32461/2226-3209.3.2018.171842
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.