Pas de sens: tradução, poesia, desconstrução

Autores

  • Lilia Loman School of Critical Theory and Cultural Studies – Reino Unido – Inglaterra

Palavras-chave:

Desconstrução, Tradução, Texto poético, Jacques Derrida,

Resumo

O presente ensaio propõe uma reflexão sobre as relações entre tradução e texto poético sob a óptica da desconstrução derridiana. Efetivamente, tradução e literatura são temas recorrentes e inter-relacionados na obra de Jacques Derrida. Se a desconstrução é, por um lado, uma questão da tradução, o poético é a paixão pelo impossível que alimenta o movimento desconstrutivo em sua inesgotabilidade. Percorrendo a trama pela qual a tradução e o poético permeiam a obra de Derrida, a reflexão proposta revisita temas derridianos no contexto dessa interface, visando uma releitura e uma redescoberta dessas duas questões que se fazem tanto irresistíveis quanto impossíveis.

Downloads

Edição

Seção

Tradução literária