Um poema grego, três traduções estrangeiras e uma solução vernacular

Autores/as

  • Luiz Carlos André Mangia Silva UEM – Universidade Estadual de Maringá – Departamento de Teorias Linguísticas e Literárias. Maringá – PR – Brasil.

Palabras clave:

Tradução literária, Poesia lírica, Epigrama grego,

Resumen

Com base nas ideias de diferentes teóricos da tradução, propomos neste artigo discutir questões gerais e específicas relacionadas à tradução de poesia grega, a partir de um epigrama procedente da Antologia palatina. A fim de aprofundar nossa visão, analisamos três traduções estrangeiras de tal poema, acolhendo as diversas soluções empreendidas pelos diferentes tradutores. Em seguida, propomos nossa própria versão vernácula ao poema em questão.

Número

Sección

Tradução literária