Os clássicos e a tradução literária em Centopagine de Italo Calvino
Palavras-chave:
Tradução literária, Clássicos, Cânone, Centopagine, Italo Calvino,Resumo
O objetivo deste estudo é apresentar a tradução literária dos clássicos que constam do projeto editorial Centopagine (1971-1985), dirigido pelo escritor italiano Italo Calvino (1923-1985) para a editora Einaudi de Turim, e destacá-los como instrumento essencial para a criação de um cânone. Trata-se de “romances breves” ou “contos longos”, escritos preponderantemente por grandes autores do século XIX.Downloads
Edição
Seção
Tradução literária
Licença
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da revista Itinerários. É vedada a submissão integral ou parcial do manuscrito a qualquer outro periódico. A responsabilidade do conteúdo dos artigos é exclusiva dos autores. É vedada a tradução para outro idioma sem a autorização escrita do Editor ouvida a Comissão Editorial.