Palavras de empréstimo chuvash nos dialetos tartares de kreshin
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v7iEsp1.14855Palavras-chave:
Tártaros, Chuvashes, Tártaros kreshin, Dialetos, Empréstimos de chuvashResumo
O artigo tem como objetivo mostrar as relações entre as línguas tartar e chuvash ao examinar as palavras emprestadas do chuvash no dialeto de Kreshin tartar, um grupo específico de tártaros. Tartaros e chuvaches, que viveram como vizinhos por muito tempo, não só têm relações econômicas e cotidianas, mas também têm influência linguística mútua, resultante de empréstimos mútuos. O artigo também abordará os estreitos vínculos entre os dois povos e algumas relações linguísticas. Serão observados empréstimos do chuvash presentes em várias áreas da vida diária do dialeto de Melki Kreshins, por exemplo, tundi kĭn (segunda-feira), utlari kĭn (terça-feira), kekey (carne), kukşa (skinhead), kırsut (fada de casa), cĭkres (gêmeos), çaplĭ (bom, bonito) etc. serão comparados com seus paralelos chuvash, em termos de características de uso. Além disso, os vestidos de meninas e mulheres de Melki Kreshins, que são aceitos como vestidos chuvash, mas cujos nomes não são retirados do chuvash, como takıya (adorno de cabeça feminino, decorado com pedras brilhantes e escamas, fez), tastar (hijab feito de tecido de linho branco), tastar yawligi (tastar hijab), kaşpaw (gorro redondo decorado com escamas, usado por mulheres no passado), etc. serão examinados com base em sua equivalência em tártaro, chuvash e outros dialetos.
Downloads
Referências
ALKAYA, E.; KIRILLOVA, Z. Kreşin tatar türkçesi:(dil, tarih, kültür). Kesit, 2018.
AXMETYANOV, R. G. Sravnitelnoye islledovaniye tatarskogo i chuvashskogo yazikov (fonetika i leksika). Moskva: Nauka, 1978.
BAYAZITOVA, F. S. Keräşennär. Tel üzençälekläre häm yola icatı. Kazan: Matbuğat yortı, 1997.
EXMETYANOV, R. G. Tatar teleneng etimologik süzlege. Kazan: Megarif – Vakıt, 2015. v. I-II, 543 p.
GULER, O.; KIRILLOVA, Z. N.; SAHIN, L. Lexical features of christian tatar subdialects. Amazonia Investiga, v. 7, n. 15, p. 185-189, 2018.
GULER, O.; KIRILLOVA, Z.; SAHIN, L. Language Features of Books for Christian Tatars and Karaman Turks. Revista Genero & Direito, João Pessoa, v. 8, n. 7, p. 421-428, 2019. DOI: https://doi.org/10.22478/ufpb.2179-7137.2019v8n7.50046
ISTORIYA, I. TATAR-KRYASHEN, K. (XVI-XX vv.): Kollektivnaya Monografiya. Kazan, Institut Istorii im, 2017. 960 p.
KIRILLOVA, Z. N.; KALGANOVA, G. F. Continuous Education in the Tatar Language: History and the Present. The European Proceedings of Social & Behavioural Sciences, v. 45, p. 554-562, 2018.
SIBGAEVA, F. R.; SALAKHOVA, R. R.; HUSEYNOVA, M. N. Structural and word-formative features of verbs of behavior in the tatar language. Revista Genero & Direito, v. 8, n. 7, p. 39-48, 2019.
YERBULATOVA, I. K.; KIRILLOVA, Z. N.; SAHIN, L. National and cultural realias of translations into tatar. Humanities & Social Sciences Reviews, v. 7, n. 6, p. 984-987, 2019.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.