Simbolos identitários agenciados nas classes de PLH para ‘brasileirinhos’
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.6.15437Resumo
Este artigo é uma versão modificada e reduzida de um dos capítulos de minha tese de doutorado. Apresento aqui reflexões acerca dos símbolos nacionais utilizados por iniciativas, formadas por brasileiras e brasileiros no exterior, que se propõem a manter e/ou ensinar o Português como Língua de Herança para seus filhos e outras crianças com pai ou mãe brasileira, com o objetivo de despertar nas crianças um “sentimento de pertencimento” de também serem brasileiros. Para a investigação, foi utilizada uma metodologia qualitativa que triangulou diferentes aproximações, em que se permitiu mediar a comunicação entre a investigadora e seus interlocutores. A partir do trabalho etnográfico e observação participante, apresento aqui como os símbolos de uma “brasilidade imaginada” são trazidos para o contexto de manutenção e ensino de PLH. Mostro como este universo simbólico aparece nas propostas e práticas pedagógicas das iniciativas, como também as preocupações que sustentam as metodologias e escolhas didáticas para este contexto especifico de ensino.
Downloads
Referências
DA-MATTA, R. O que faz do brasil, Brasil? Rio de Janeiro: Editora Rocco, 1986.
DORNELES, R. Material Didático para o ensino de POLH. In: SOUZA, A.; LIRA, C. (org). O POLH na Europa (Português como Língua de Herança). JNPBooks, 2017.
GOMES, J. Portugués como Lengua de Herencia en un contexto de lenguas hermanas: el caso de los hijos brasileños que viven en Barcelona. 2017. Tese (Doutorado) – Universidade de Barcelona (UB), Barcelona, 2017. Disponible en: https://www.tdx.cat/handle/10803/663330. Acceso el: 10 enero 2021.
JENNINGS-WINTERLE, F.; LIMA-HERNANDES, M. C. Português como língua de Herança: A filosofia do começo, meio e fim. Nova Iorque: Brasil em Mente, 2015.
MARGOLIS, M. Goodbye, Brazil: emigrantes brasileiros no mundo. São Paulo: Contexto, 2013.
MENDES, E. A ideia de cultura e sua atualidade para o ensino-aprendizagem de le/l2. Rev. Entre Línguas, Araraquara, v. 1, n. 2, p. 203-221, jul./dez. 2015.
MORAIS, L. Comida, identidade e patrimônio: articulações possíveis. História: Questões & Debates, Curitiba, n 54, p. 227-254, 2011a. DOI: http://dx.doi.org/10.5380/his.v54i1.25749
MORAIS, P. L. Cada comida no seu tacho: ascensão das culinárias típicas regionais como produto turístico – o guia quatro rodas brasil e os casos de minas gerais e paraná (1966-2000). 2011. Tese (Doutorado) – Universidade Federal de Paraná (UFPR), Curitiba, PR, 2011b. Disponible en: https://acervodigital.ufpr.br/handle/1884/26520. Acceso el: 10 enero 2021.
MORONI, A. Português como língua de herança na Catalunha: representações sobre identificação, proficiência e afetividade. 2017. Tese (Doutorado) – Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP). Campinas, SP. 2017. Disponible en: http://repositorio.unicamp.br/bitstream/REPOSIP/325381/1/Moroni_AndreiaSanch ez_D.pdf. Acceso el: 10 enero 2021.
MORONI, A.; GOMES, J. O português como língua de herança hoje e o trabalho da Associação de Pais de Brasileirinhos na Catalunha. Revista de Estudos Brasileiros, Salamanca; São Paulo, v. 2, n. 2, p. 21-35, 2015. Disponible en: http://www.revistas.usp.br/reb/article/view/98538/97216. Acceso el: 10 enero 2021.
SAMORA, T. C. Em nome dos brasileirinhos: estratégias para construção identitária brasileira na Europa. Perifèria, Revista de recerca i formació en antropologia, v. 25, n. 1, p. 28-55, 2019. DOI: https://doi.org/10.5565/rev/periferia.688. 30 sept. 2020.
SOUZA, A.; LIRA, C. (org.). O POLH na Europa (Português como Língua de Herança). Birmingham: JNPBooks, 2017.
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.