O papel do feedback corretivo na sala de aula de português como língua estrangeira
DOI:
https://doi.org/10.29051/rel.v3.n1.jan-jun.2017.9015Palavras-chave:
Aquisição de segunda língua. Feedback corretivo. Português como língua estrangeiraResumo
As línguas são, de modo geral, aprendidas na relação com os outros e para os outros, em diferentes ambientes que influenciam a aprendizagem de segunda língua (L2). Uma das influências mais importantes do ambiente linguístico é que fornece aos alunos informação sobre a incorreção de seus enunciados (ORTEGA, 2009). Este processo é referido como Corretive Feedback (LYSTER; RANTA, 1997, RUSSEL; SPADA, 2006), que é um fenômeno complexo que possui diferentes funções na instrução L2 formal. O objetivo do presente estudo foi investigar os tipos de CF oral em salas de aula L2 portuguesas e analisar como os alunos responderam ao CF fornecido pelos professores. Os dados apresentados foram obtidos por meio da observação de aulas em um curso elementar e intermediário de um curso de português oferecido em uma universidade americana privada. Os resultados deste estudo mostram que a elicitação, a correção explícita e o feedback metalinguístico são os principais tipos de CF utilizados pelos professores observados.Downloads
Referências
CHAUDRON, C. A descriptive model of discourse in the corrective treatment of learners’ errors. Language Learning, Ann Arbor, v. 27, n. 1, p. 29-46, 1977.
ELLIS, R.; BASTURKMEN, H.; LOEWEN, S. Learner uptake in communicative ESL lessons. Language Learning, Ann Arbor, v. 51, n. 2, p. 281-318, 2001.
GASS, S. M. Input, interaction, and the second language learner. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 1997.
JOUET-PASTRÉ, C. M. C. et al. Ponto de Encontro: portuguese as a world language. Upper Saddle River, NJ: Pearson/Prentice Hall, 2013.
LOEWEN, S. The role of feedback. In: GASS, S. M.; MACKEY, A. (Org.). The Routledge handbook of second language acquisition. London, New York: Routledge, 2012, p. 24-40.
LYSTER, R.; MORI, H. Interactional feedback and instructional counterbalance. Studies in Second Language Acquisition, Cambridge, v. 28, n. 2, p. 269-300, 2006.
LYSTER, R.; RANTA, L. Corrective feedback and learner uptake: negotiation of form in communicative classrooms. Studies in Second Language Acquisition, Cambridge, v. 19, n. 1, p. 37-66, 1997.
LYSTER, R.; SAITO, K.; SATO, M. Oral corrective feedback in second language classrooms. Language Teaching, Cambridge, v. 46, n. 1, p. 1-40, 2013.
ORTEGA, L. Understanding second language acquisition. London: Hodder Education, 2009.
RUSSEL, J.; SPADA, N. The effectiveness of corrective feedback for the acquisition of L2 grammar: a meta-analysis research. In: NORRIS, J. M.; ORTEGA, L. (Org.). Synthesizing research on language learning and teaching. Amsterdam: Benjamins, 2006, p. 133-164.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2017 Revista EntreLínguas
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.