Comunicar la cultura a través del lenguaje (ejemplos de fraseología adjetival rusa)
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.3.15698Palabras clave:
Fraseología, Modismos, Adjetivos, Cultura, Ruso, ComunicaciónResumen
En este artículo, las unidades fraseológicas se consideran la fuente de información más valiosa sobre la cultura y la mentalidad de las personas de una determinada nación; a menudo se conservan en el folclore, las costumbres y las tradiciones, y se pueden encontrar en la literatura. Para reconocer una unidad léxica como concepto, palabra clave de la cultura, es necesario que sea de uso común, frecuente, incluida en unidades fraseológicas o refranes, refranes, etc. En este estudio, se discuten varias unidades fraseológicas que reflejan tradiciones y costumbres de los pueblos ingleses, australianos y rusos. El foco principal del estudio estuvo en las unidades fraseológicas adjetivas, que son aquellas correlacionadas con los adjetivos, con el propósito de revelar sus significados, a partir de diversos factores culturales e históricos. Los significados se pueden comunicar desde una variedad de posiciones e incluso diferentes enfoques desde los que se considera una cultura. Los PhU enriquecen cada idioma y están indisolublemente vinculados con la cultura de los hablantes nativos. Se encontraron más de 900 unidades de varias estructuras en ruso, y luego se ubicaron en oraciones de los corpus del idioma ruso. Para enfatizar la conexión de las unidades con la cultura en la que se formaron, se seleccionaron para el artículo ejemplos que representan la cocina rusa, los estereotipos, el clima y otros.
Descargas
Citas
ABDULLINA, L. R.; AGEEVA, A. V.; ARTAMONOVA, E. V. Corpus linguistics tools for loanwords and borrowings studies. Journal of Research in Applied Linguistics, v. 10, p. 33-41, 2019.
ANDREYEVA, Y. A.; KORNEVA, I. G.; SAKHIBULLINA, K. A. Values and anti-values in figurative phraseological units in the russian and german languages. Humanities & Social Sciences Reviews, v. 7, n.4, p. 427-432, 2019.
ARSENTIEVA, E. F. Phraseology and phraseography in a comparative aspect: (on the material of Russian and English languages). Kazan State University, 2006. 172 p.
DAL, V. I. The explanatory dictionary of the living great russian language. 4. ed. Saint Petersburg, 1914. v. 4, p. 9.
ECONOMAKIS, E. How different we are! Saint Petersburg: KARO, 2001. 224 p.
FEDOROV, A. I. Phraseological dictionary of the russian literary language. Moscow: AST, 2008. 828 p.
FROLOV, I. T. et al. Introduction to philosophy. Textbook for universities: in 2 parts. Moscow: Politizdat, 1989. 639 p.
HASELBACH, A. Learning in polylogues. Processes of social insertion into overlapping culture. Lifelong Learning in Europe, v. 5, n. 4, p. 196-200, 2000.
IONOVA, I. A. Adjectival phraseological units with a comparison structure in modern russian. Russian language at school. Prosvesheniye, 1975. n. 4, p. 96-101.
KUNIN, A. V. English-Russian phraseological dictionary, about 20,000 phraseol. 4. ed. Moscow: Rus. lang., 1984. 942 p.
KUNIN, A. V. Phraseology of modern English. The experience of a systematic description. Moscow: Intern. Relations, 1972. 288 p.
LUBENSKAYA, S. I. Russian-english phraseological dictionary. Moscow: Languages of Russian culture, 1997. 1056 p.
MAKSIMOV, S. V. Krylatye slova. Saint Petersburg, 1899. 261 p.
MASLOVA, V. A. Linguoculturology: a textbook for university students. Moscow: Publishing Center “Academy”, 2001. 208 p.
PIMENOVA, N. D. Comparative analysis of phraseological units with component-ornithorous in the english and turkish languages. Kazan, 2002. 22 p.
ROHRBACH, R.; WINIGER, E. Tandem statt unterricht [Tandem instead of teaching]. Comano, Switzerland: Universitat Bern, 2001. p. 64-68.
ROIZENZON, L. I. Notes on Russian comparative phraseology. Questions of phraseology, Samarkand, p. 12-21, 1971.
SOBOLEVA, N. P. Linguoculturological aspects of the contextual use of phraseological units in advertising slogans. Vestnik Tomskogo Gosudarstvennogo Universiteta, Filologiya, v. 45, p. 139-149, 2017.
TARASOV, E. F. Intercultural communication: a new ethnology of the analysis of language consciousness. Ethnocultural specificity of language consciousness. Moscow, 1996. 227 p.
TIKHONOV, A. N. Phraseological dictionary of the russian language. Moscow: Russian language-Media, 2007. 338 p.
WHITFORD, G. K.; DIXON, R. J. English-Russian vocabulary and phraseological dictionary. American idioms: 4500 units. Moscow: Zest, 1994. 190 p.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.