Desarrollo de la competencia y cultura del uso de herramientas de traducción automática en futuros traductores (sobre el ejemplo de dominar el uso de herramientas CAT)

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.5.16024

Palabras clave:

Programas TAO, Herramientas TAO, Memoria de traducción (TM), Gestión terminológica, Traducción automática, Evaluación de la calidad de la traducción

Resumen

El estudio tiene como objetivo explorar el aspecto del contenido del dominio de las herramientas TAO en el sistema de formación de los futuros traductores.

El artículo analiza los factores que garantizan el dominio de las herramientas TAO por parte de los futuros traductores. A partir de las recomendaciones de expertos y teniendo en cuenta estos aspectos, se propone un curso especial “Tecnologías TAO en actividades de traducción” utilizando el sistema TAO Trados. Se identifican las ventajas y funcionalidades de utilizar la tecnología SDL Trados.

Se concluye que existe la necesidad de introducir un curso especial en la formación profesional de traductores con el objetivo de asegurar el potencial necesario de dominar las herramientas TAO y enseñarles los conceptos básicos para trabajar con estos programas, lo que aumentaría la eficacia global de la formación y crearía un base para el desarrollo de profesionales competitivos en el mercado laboral moderno.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Elena Nikolaevna Popova, Peoples’ Friendship University of Russia, Moscow - Russia

Assistant professor.

Svetlana Evgenievna Bobrova, Peoples’ Friendship University of Russia, Moscow - Russia

Assistant professor.

Isa Daudovich Maltzagov, Chechen State University named after Akhmat Abdulkhamidovich Kadyrov, Grozny - Russia

Assistant professor.

Citas

ASTM F2575 – 14. Standard Guide for Quality Assurance in Translation, n.d. Retrieved from: https://www.astm.org/Standards/F2575.htm

AZMETOVA, R.F., PIVNEVA, S., VITKOVSKAYA, N., DENISOVA, D.A., SINDIKOVA, G.M. Information Services for the Use of Mind Maps in Teaching: the Experience of University Experimental Work. Propósitos y Representaciones, v. 9, n. SPE3, 2021. http://dx.doi.org/10.20511/pyr2021.v9nSPE3.1256

BAAR, D. Embedding technology in translation teaching: Evaluative considerations for courseware integration. Computer Assisted Language Learning, v. 1, n. 16, pp. 1-14, 2012.

BARASHKINA, E.V., DZHUM, T.A., KORNEVA, O.A., DUNETS, E.G., KARPENKO, V.Y. The Potential of The Electronic Information-Educational Environment of A University In Professional Education: Trends And Prospects. Propósitos y Representaciones, v. 9, n. SPE3, 2021. http://dx.doi.org/10.20511/pyr2021.v9nSPE3.1257

BOWKER, L. General Issues of Translation Technology, in: C. Sinwai (Ed.), The Routledge Encylopedia of Translation Studies. New York: The Routledge, 2015.

Bowker, L., Fisher, D. Computer-aided translation, in: Y. Gambier, L. van Doorslaer (eds) Handbook of Translation Studies, v. 1. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2010.

BUNDGAARD, K., CHRISTENSEN, T.P., SCHJOLDAGER, A. Translator-computer interaction in action – an observational process study of computer-aided translation. The Journal of Specialised Translation, n. 25, pp. 106-130, 2016.

ÇETINER, C. Analyzing the attitudes of translation students towards cat (computer-aided translation) tools. Journal of Language and Linguistic Studies, v. 14, n. 1, pp. 153-161, 2018.

DOHERTY, S. The impact of translation technologies on the process and product of translation. International Journal of Communication, v. 10, pp. 947–969, 2016.

European quality standard EN-15038:2006. 2015. Retrieved from: http://qualitystandard.bs.en-15038.com/

FAN, L., ZHANG, X. Exploration of Computer Aided-Translation Course for English Majors in Colleges and Universities. Northern Literature, v. 4, pp. 98-100, 2017.

GOLUBEV, S.S., KURITSYN, A.V., GORBUNOVA, V.V., MARGOVENKO, D.O., SHURUKOVA, E.E. Using Ontology in Scientific and Technological Forecasting. Laplage Em Revista, v. 7, n. Extra-B, pp. 435-445, 2021. https://doi.org/10.24115/S2446-622020217Extra-B947p.435-445

HAN, B. Translation, from Pen-and-Paper to Computer-Assisted Tools (CAT Tools) and Machine Translation (MT). Proceedings, v. 63, 2020. https://doi.org/10.3390/proceedings2020063056

JUAN, L., YAHAYA, N.B. Research on Application of Computer Aided Translation to Translation Teaching. International Journal of Academic Research in Progressive Education and Development, v. 8, n. 4, pp. 795–804, 2019.

KARPIŃSKA, P. Computer Aided Translation – possibilities, limitations and changes in the field of professional translation. Journal of Education Culture and Society, v. 2, pp. 133-142, 2017.

LIU, J. Research on Course Design of Computer Aided-Translation from the Perspective of Language Service Technology. Journal of Nanchang Normal University, v. 1, pp. 67-70, 2017.

LOGACHEV, M.S., OREKHOVSKAYA, N.A., SEREGINA, T.N., SHISHOV, S., VOLVAK, S.F. Information System for Monitoring and Managing the Quality of Educational Programs. J. Open Innov. Technol. Mark. Complex, v. 7, n. 1, 2021. https://doi.org/10.3390/joitmc7010093

MAFULAH, S., WILUJENG, T.T.R., RIZKY, L., HARIYANTO, S., PURNAWATI, M., RAHUTOMO, F. CAT Tool on Teaching Translation for EFL Students. International Journal of Engineering & Technology, v. 7, n. 3.5, pp. 98-100, 2018.

MARCHENKOVA, T., KOLOBKOVA, A. Design and Implementation of a CAT Training Course, in: SLET-2020: International Scientific Conference on Innovative Approaches to the Application of Digital Technologies in Education, pp. 324-331, 2020.

MOKHOV, A.A., SVIRIN, Y.A., YAVORSKY, A.N., SHESTOV, S.N., POSULIKHINA, N.S. Ethical Standards and Rights In The Regulation Of High Technology: Problems And Prospects Of Their Development. Laplage Em Revista, v. 7, n. Extra-B, pp. 305-315, 2021. https://doi.org/10.24115/S2446-622020217Extra-B928p.305-315

NIKONOVA, N.I., ZALUTSKAYA, S.YU. Modern communication technologies in education: book trailer. Revista Tempos E Espaços Em Educação, v. 14, n. 33, 2021. https://doi.org/10.20952/revtee.v14i33.15256

OLOHAN, M. Translators and translation technology: The dance of agency. Translation Studies, v. 4, n. 3, pp. 345-357, 2011.

PEKKANLI, I. Translation and the Contemporary Language Teacher. Procedia – Social and Behavioral Sciences, v. 46, pp. 955–959, 2012.

POGREBINSKAYA, E.A., FURSOVA, P.V., AKHYADOV, E.S.-M. Leadership Competency Formation in Management Students Using Mobile Learning Technologies. Propósitos y Representaciones, v. 9, n. SPE3, 2021. http://dx.doi.org/10.20511/pyr2021.v9nSPE3.1269

PYM, A. What technology does to translating? The International Journal for Translation & Interpreting Research, v. 3, n. 1, pp. 1–10, 2011.

SDL Trados Studio. n.d. Retrieved from: https://www.trados.com/products/trados-studio/

SONG, X., ZHANG, P., WANG, D. Curriculum Design Reform in Application-oriented Translation Talents Training. Journal of Xi8nxiang University, v. 24, n. 6, pp. 189-191, 2010.

STARLANDER, M. Training Translation Students to Evaluate CAT Tools Using Eagles: a Case Study. Translating and the Computer, v. 35, pp. 2-10, 2013.

ZHANG, E., ZHANG, W. Application of computer-aided translation technology in translation teaching. The international journal of Emerging Technology in Learning, v. 8, n. 5, pp. 15-20, 2013.

ZHANG, Z., YANG, Y. Exploration and Application of MTI CAT Practical Ability. Shanghai Journal of Translators, v. 2, pp. 44-47, 2012.

Publicado

27/12/2021

Cómo citar

POPOVA, E. N.; BOBROVA, S. E.; MALTZAGOV, I. D. Desarrollo de la competencia y cultura del uso de herramientas de traducción automática en futuros traductores (sobre el ejemplo de dominar el uso de herramientas CAT). Revista EntreLinguas, Araraquara, v. 7, n. esp.5, 2021. DOI: 10.29051/el.v7iesp.5.16024. Disponível em: https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/16024. Acesso em: 22 nov. 2024.