Nominaciones de evaluación y evaluación de la calidad en la Lengua Yakut
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.17312Palabras clave:
Linguistic consciousness, Associative field, Yakut linguoculture, National and cultural specificsResumen
El artículo considera las especificidades nacionales y culturales de las nominaciones evaluativas y de evaluación de la calidad en la linguocultura yakuta. Los resultados de un experimento asociativo libre resaltan la naturaleza sistémica de las imágenes en la conciencia lingüística de una persona, así como las características nacionales de las palabras en la cultura Yakut. Los materiales del experimento que representan un fragmento de la memoria verbal de una persona revelan la naturaleza sistémica de las conexiones asociativas y semánticas basadas en relaciones sintagmáticas y paradigmáticas. Es necesario que las asociaciones tengan una semántica especial, que incluyan un amplio trasfondo cultural e histórico. Amplios vínculos asociativos y semánticos desarrollan tanto tradiciones estables como peculiaridades de mentalidad: devoción a los orígenes que revelan el significado profundo de cada palabra. Las nominaciones evaluativas como parte del lenguaje pueden convertirse en la clave para entender a una persona y su cosmovisión basada en valores.
Descargas
Citas
ARUTYUNOVA, N. D. Aksiologiya v mekhanizmakh zhizni i yazyka [Axiology in the mechanisms of life and language]. Moscow: Nauka, 1984.
BARDINA, N. V. Yazykovaya garmonizatsiya soznaniya [The linguistic harmonization of consciousness]. Odessa, 1997.
BOGUSLAVSKII, V. M. Chelovek v zerkale russkoi kultury, literatury i yazyka [A person in the mirror of the Russian culture, literature and language]. Moscow: Izd-vo "Kosmopolis", 1994.
BOLSHOI tolkovyi slovar yakutskogo yazyka [THE GREAT Dictionary of the Yakut language]. Novosibirsk: Nauka, 2004-2018. Available in: https://sakhatyla.ru. Access in: 12 Feb. 2022.
GERASIMOVA, E. S. Kategoriya mnozhestvennosti v funktsionalnykh stilyakh yakutskogo yazyka [The plurality category in the functional styles of the Yakut language]. 2012. Thesis (Candidate Degree in Philolosophical Sciences) –Yazyki narodov Rossiiskoi Federatsii (yakutskii yazyk), Yakutsk, 2012.
GOROSHKO, E. I. Yazykovoe soznanie – opyt assotsiativnogo analiza [Linguistic consciousness – the experience of associative analysis] In: INTERNATIONAL SYMPOSIUM ON PSYCHOLINGUISTICS AND THEORY OF COMMUNICATION, 14., 2003, Moscow. Annals […]. Moscow, 2003.
GRAMMATIKA sovremennogo yakutskogo literaturnogo yazyka [THE GRAMMAR of the modern Yakut language]. Moscow: Nauka, 1982.
HUMBOLDT, V. W. Izbrannye trudy po yazykoznaniyu [The selected works on linguistics]: Translated from German. Moscow: OAO IG "Progress", 1984.
KOLSHANSKII, G. V. Lingvisticheskoe nasledie XX veka Obektivnaya kartina mira v poznanii i yazyke [The linguistic heritage of the 20th century. An objective worldview in consciousness and language]. Moscow: URSS, 2006.
KRASNYKH, V. V. K voprosu o psikholingvisticheskom analize teksta [On the issue of psycholinguistic analysis of text]. Yazyk, soznanie, kommunikatsiya, n. 3, p. 111-119, 1998.
KULAKOVSKII, A. E. Nauchnye Trudy [Scientific works]. Yakutsk: Kn. izd-vo, 1979.
LEONTEV, A. A. Yazykovoe soznanie i obraz mira [Linguistic consciousness and world image]. Moscow, 1988.
NELUNOV, A. G. Glagolnaya frazeologiya yakutskogo yazyka [The verbal phraseology of the Yakut language]. Yakutsk: Kn. izd-vo, 1981.
PAVLOVA, I. P. K problemam assotsiativno-verbalnykh svyazei slov v sovr. yakutskom yazyke [The associative and verbal connections of words in the modern Yakut language]. Novosibirsk: Nauka, 2003.
PEKARSKII, E. K. Slovar yakutskogo yazyka [The dictionary of the Yakut language]: In 3 volumes. 1958-1959.
SAKHARNYI, L. V. Vvedenie v psikholingvistiku [Introduction to psycholinguistics]: Course of lectures. Leningrad: Izd-vo LGU, 1989.
SHIRYAEVA, T. A. Tipichnye freimy kak relevantnye priznaki institutsionalnosti delovogo diskursa [Typical frames as the relevant features of institutionalized business discourse]. Pyatigorsk: PGLU, 2007.
SOVREMENNYI slovar inostrannykh slov: Okolo 20 000 slov [The modern dictionary of innovative words: about 20,000 words]. Saint Petersburg: Duet-Kometa, 1994.
STERNIN, I. A. Kontsepty i neverbalnost myshleniya [The concept and non-verbality of consciousness]. Tambov, 1999.
TARASOV, E. F. Metodologicheskie problemy yazykovogo soznaniya [The methodological issues of linguistic consciousness]. Moscow, 1988.
UFIMTSEVA, N. V. Yazykovoe soznanie: Dinamika i variativnost [Linguistic consciousness: dynamics and variability]. Moscow: Institut yazykoznaniya RAN, 2011.
WOLF, E. M. Funktsionalnaya semantika otsenki [The functional semantics of assessment]. Moscow: Editorial URSS, 2002.
ZUBKOVA, Ya. V. Kontsept "punktualnost" v nemetskoi i russkoi lingvokulturakh [The concept of "punctuality" in the German and Russian linguocultures]. 2003. Thesis (Candidate Degree in Philological Sciences) – Volgograd, 2003.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.