Promovendo o ensino de Português Língua Estrangeira mediado por textos multimodais em práticas extensionistas
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.6.15469Palavras-chave:
Português língua estrangeira, Textos multimodais, Ensino interculturalista e humanizador, Projeto de extensão, Universidade públicaResumo
Neste artigo, apresentamos alguns resultados do uso de textos multimodais no ensino de Português Língua Estrangeira (PLE) oferecido em projeto de extensão, junto a uma universidade pública. Os participantes são estrangeiros de distintos países, em situação de imersão acadêmica e social na cidade onde a universidade está inserida. O objetivo é caracterizar o texto multimodal como recurso para experiências interculturais e humanizadoras de aprendizagem significativa da língua (COSTA VAL, 2004), especialmente trabalhados em grupo da rede social Facebook. Os resultados sugerem que, embora não tenha propósitos educacionais, a rede social em questão revelou-se como ambiente com potencial para a humanização da aprendizagem, por suas possibilidades de interação, socialização e comunicação na língua-alvo, funcionando como ferramenta de aprendizagem interculturalista e colaborativa online (FINARDI; PORCINO, 2016). Os usos de textos multimodais, por suas caraterísticas, promoveram alta conectividade e expansão entre conteúdos já trabalhados nas aulas e outros complementares.
Downloads
Referências
ALLEGRETTI, S. M. M. et al. Aprendizagem nas redes sociais virtuais: o potencial da conectividade em dois cenários. Revista Contemporaneidade Educação e Tecnologia, v. 1, n. 2, p. 53-60, 2012.
ARAGÃO, R.; DIAS, I. A. Facebook e emoções de estudantes no uso de inglês. In: ARAÚJO, J; LEFFA, V. (org.). Redes sociais e ensino de línguas: o que temos de aprender? São Paulo: Parábola Editorial, 2016. p. 111-121.
COSTA, V. M. G. F. Texto, textualidade e textualização. Pedagogia Cidadã – Cadernos de Formação Língua Portuguesa, São Paulo, v. 1, p. 113-124, 2004.
FAIRCLOUGH, N. Language and Power. London: Longman, 2001.
FINARDI, F.; PORCINO, M. C. Facebook na ensinagem de inglês como língua adicional. In: ARAÚJO, J; LEFFA, V. (org.). Redes sociais e ensino de línguas: o que temos de aprender? São Paulo: Parábola Editorial, 2016. p. 93-109.
MATOS, F. C. G. Como usar uma linguagem humanizadora: orientação para professores de línguas estrangeiras. In: MOTA, K; SCHEYERL, D. (org.). Recortes Interculturais na Sala de Aula de Línguas Estrangeiras. Salvador: EDUFBA, 2010. p. 24-36.
MATOS, F. C. G. Peace linguistics for language teachers. D.E.L.T.A., v. 30, n. 2, p.415-424, 2014.
KFOURI-KANEOYA, M. L. C. A formação Inicial de professoras para/em contextos mediado pelo computador (teletandem): um diálogo entre crenças, discurso e reflexão profissional. Tese de doutorado. São José do Rio Preto, SP: IBILCE/UNESP, 2008.
LITTLE, D. A aprendizagem de línguas em tandem e a autonomia do aprendente. In: DELILLE, K. H.; CHICHORRO, A. (Eds.). Aprendizagem autônoma de línguas em Tandem. Lisboa: Colibri, 2002. p. 27-35.
MOITA LOPES, L.P. (org.). O Português no Século XXI. São Paulo: Parábola Editorial, 2013.
MOTA, K.M.S. Incluindo as diferenças, resgatando o coletivo – novas perspectivas multiculturais no ensino de línguas estrangeiras. In: MOTA, K.; SCHEYERL, D. (org.). Recortes Interculturais na Sala de Aula de Línguas Estrangeiras. Salvador, BA: EDUFBA, 2010. p. 37-62.
SERRANI, S. Discurso e cultura na aula de língua: currículo: leitura- escrita. Campinas, SP: Pontes, 2005.
SILVA, S.P. Multimodalidade: afinal, o que é? Observatório da Imprensa, Campinas, n. 768, p. 01-02, 15 out. 2013.
VYGOTSKY, L. V. Pensamento e linguagem. 3. ed. São Paulo: Martins Fontes, 1999.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.