Tendências modernas na mudança das normas comunicativas do discurso diplomático
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.4.15654Palavras-chave:
Fatores extralinguísticos, Tipo institucional, Tipo pessoal, Convencionalidade, DesregulamentaçãoResumo
Este estudo é dedicado à tendência de mudanças nas normas comunicativas do discurso diplomático. Atualmente, devido à influência de diversos fatores extralinguísticos na comunicação diplomática, há uma mistura do tipo discursivo institucional, que inclui o discurso diplomático, com o tipo discursivo pessoal característico da comunicação cotidiana. No discurso diplomático moderno, há uma tendência óbvia de se desviar das normas convencionais da comunicação diplomática e desregulamentá-la. Com todo o significado social e valor linguístico de tal processo, o discurso diplomático continua mal compreendido. A novidade do estudo está associada à relevância do tema, pois examina exemplos de comunicação diplomática que se tornaram típicos nos últimos 6 a 7 anos, o que permite analisar a tendência que se tem formado hoje.
Downloads
Referências
ARNOLD, I. V. Semantika. Stilistika. Intertekstualnost: Sb. st. [Semantics. Stylistics. Intertextuality: Collection of articles]. Saint-Petersburg: Izd-vo S.- Peterburgskogo un-ta, 1999. 443 p. (in Russian).
BELYAKOV, M. V. Kharakter emotivnosti diplomaticheskogo diskursa [Emotive character of a diplomatic discourse]. Vestnik Rossiiskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Lingvistika, 2, p. 124-132, 2015 (in Russian).
GALPERIN, I. R. Ocherki po stilistike angliiskogo iazyka: opyt sistematizatsii vyrazitelnykh sredstv [Essays on the stylistics of the English language: an experience of systematizing expressive means]. Moscow: Librokom (Lingvisticheskoe Nasledie XX veka), 2016. 376 p. (in Russian).
KARASIK, V. I. O kategoriiakh diskursa [On categories of discourse]. In: Slyshkin, G.G. (Ed.). Iazykovaia lichnost: institutsionalnyi i personalnyi diskurs: Sb. nauch. tr. [Language personality: institutional and personal discourse: Collection of scientific papers]. Volgograd: Peremena, 1998. p. 185-197 (in Russian).
KARASIK, V. I. O tipakh diskursa [On types of discourse]. In: Karasik, V.I.; Slyshkin, G.G. (Ed.). Iazykovaia lichnost: institutsionalnyi i personalnyi diskurs: Sb. nauch. tr. [Language personality: institutional and personal discourse: Collection of scientific papers]. Volgograd: Peremena, 2000. p. 5-20 (in Russian).
KHRAMCHENKO, D. S. Konventsionalnost i dereglamentatsiia sovremennogo angliiskogo delovogo diskursa [Conventionality and deregulation of modern business English discourse]. Philology. Theory & Practice, no. 1-1(31), p. 194-197, 2014 (in Russian).
KOZHETEVA, A. S. Norma kak priznak institutsionalnosti diplomaticheskogo diskursa [Norm as an Indication of Intitutionality of Diplomatic Discourse]. Vestnik IGLU, no. 3, p. 158-162, 2009 (in Russian).
KOZHETEVA, A. S. Lingvopragmaticheskie kharakteristiki diplomaticheskogo diskursa [Linguo-pragmatic characteristics of diplomatic discourse]: Abstract of the Thesis of the Candidate of Philological Sciences. Moscow City Pedagogical University, Moscow, 2012. 23 p. (in Russian).
KOZHIN, A. N.; KRYLOVA, O. A.; ODINTSOV, V. V. Funktsionalnye tipy russkoi rechi: ucheb. posobie dlia filol. spets. un-tov [Functional types of Russian speech: textbook for specialized philological universities]. Moscow: Vysshaia shkola, 1982. 223 p. (in Russian).
KRAVETS, T. N. Diskursivnye osobennosti sovremennoi diplomaticheskoi kommunikatsii [Discursive characteristics of modern diplomatic communication]. Theoretical and Applied Aspects of Studying Speech Activity, v. 12, no. 5, p. 54-63, 2017 (in Russian).
OLESHKOV, M. Iu. Modelirovanie kommunikativnogo protsessa: monografiia [Modeling the communication process: monograph]. Nizhny Tagil: Nizhegorodskaia gos. sots.-ped. akad., 2006 (in Russian).
PRIADILNIKOVA, N. V. Prakticheskaia i funktsionalnaia stilistika russkogo iazyka: ucheb. posobie v 2 ch. Ch. 2 [Practical and functional stylistics of the Russian language: textbook in 2 parts. Part 2]. Samara: Izd-vo Samarskogo un-ta, 2016. 164 p. (in Russian).
RASHCHEVSKAIA, E. P. Delovoi russkii iazyk, Uchebnoe posobie [Business Russian, Study Guide]. Kostroma: Izd-vo Kostromskogo gos. tekhnol. un-ta, 2012. 186 p. (in Russian).
ROZENTAL, D. E. Spravochnik po russkomu iazyku. Prakticheskaia stilistika [Russian language guidebook. Practical stylistics]. 2nd ed., revised. Moscow: Oniks, 2007. 414 p. (in Russian).
SHAKHOVSKII, V. I. Lingvisticheskaia teoriia emotsii [Linguistic theory of emotions]. Мoscow: Gnozis, 2008 (in Russian).
TERENTII, L. M. Diplomaticheskii diskurs kak osobaia forma politicheskoi kommunikatsii [Diplomatic discourse as a specific form of political communication]. Issues of Cognitive Linguistics, no. 1(022), p. 47-56, 2010 (in Russian).
TUMINA, L. E. Iazykovaia norma [Language norm]. In: Panov, M.I. (Ed.). Effective communication: history, theory, practice: a reference dictionary. Moscow: Olimp, 2005. p. 524-526 (in Russian).
VIKULOVA, L. G.; MAKAROVA, I. V.; NOVIKOV, N. V. Institutional discourse of digital diplomacy: new communicative practices. Science Journal of Volgograd State University. Linguistics, v. 15, no. 3, p. 54-65, 2016 (in Russian). DOI: http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2016.3.6
YAPPAROVA, V. N. Diplomaticheskii diskurs kak obekt mezhdistsiplinarnogo issledovaniia [Diplomatic discourse as an object of interdisciplinary research]. Philology and Culture, no. 2(44), p. 165-170, 2016 (in Russian).
ZNAMENSKAIA, T. A. Stilistika angliiskogo iazyka: ucheb. posobie [Stylistics of the English language: textbook]. 2nd ed., revised. Moscow: Editorial URSS, 2004. 205 p. (in Russian).
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.