Modern trends in changing the communicative norms of diplomatic discourse
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.4.15654Keywords:
Fatores extralinguísticos, Tipo institucional, Tipo pessoal, Convencionalidade, DesregulamentaçãoAbstract
This study is devoted to the trend of changes in the communicative norms of diplomatic discourse. Currently, due to the influence of several extralinguistic factors on diplomatic communication, there is a mixing of the institutional discursive type, which includes diplomatic discourse, with the personal discursive type characteristic of everyday communication. In modern diplomatic discourse, there is an obvious tendency to deviate from the conventional norms of diplomatic communication and deregulate it. With all the social significance and linguistic value of such a process, diplomatic discourse remains poorly understood. The novelty of the study is associated with the relevance of the topic as it examines examples of diplomatic communication that have become typical in the last 6-7 years, which allows analyzing the trend that has formed today.
Downloads
References
ARNOLD, I. V. Semantika. Stilistika. Intertekstualnost: Sb. st. [Semantics. Stylistics. Intertextuality: Collection of articles]. Saint-Petersburg: Izd-vo S.- Peterburgskogo un-ta, 1999. 443 p. (in Russian).
BELYAKOV, M. V. Kharakter emotivnosti diplomaticheskogo diskursa [Emotive character of a diplomatic discourse]. Vestnik Rossiiskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Lingvistika, 2, p. 124-132, 2015 (in Russian).
GALPERIN, I. R. Ocherki po stilistike angliiskogo iazyka: opyt sistematizatsii vyrazitelnykh sredstv [Essays on the stylistics of the English language: an experience of systematizing expressive means]. Moscow: Librokom (Lingvisticheskoe Nasledie XX veka), 2016. 376 p. (in Russian).
KARASIK, V. I. O kategoriiakh diskursa [On categories of discourse]. In: Slyshkin, G.G. (Ed.). Iazykovaia lichnost: institutsionalnyi i personalnyi diskurs: Sb. nauch. tr. [Language personality: institutional and personal discourse: Collection of scientific papers]. Volgograd: Peremena, 1998. p. 185-197 (in Russian).
KARASIK, V. I. O tipakh diskursa [On types of discourse]. In: Karasik, V.I.; Slyshkin, G.G. (Ed.). Iazykovaia lichnost: institutsionalnyi i personalnyi diskurs: Sb. nauch. tr. [Language personality: institutional and personal discourse: Collection of scientific papers]. Volgograd: Peremena, 2000. p. 5-20 (in Russian).
KHRAMCHENKO, D. S. Konventsionalnost i dereglamentatsiia sovremennogo angliiskogo delovogo diskursa [Conventionality and deregulation of modern business English discourse]. Philology. Theory & Practice, no. 1-1(31), p. 194-197, 2014 (in Russian).
KOZHETEVA, A. S. Norma kak priznak institutsionalnosti diplomaticheskogo diskursa [Norm as an Indication of Intitutionality of Diplomatic Discourse]. Vestnik IGLU, no. 3, p. 158-162, 2009 (in Russian).
KOZHETEVA, A. S. Lingvopragmaticheskie kharakteristiki diplomaticheskogo diskursa [Linguo-pragmatic characteristics of diplomatic discourse]: Abstract of the Thesis of the Candidate of Philological Sciences. Moscow City Pedagogical University, Moscow, 2012. 23 p. (in Russian).
KOZHIN, A. N.; KRYLOVA, O. A.; ODINTSOV, V. V. Funktsionalnye tipy russkoi rechi: ucheb. posobie dlia filol. spets. un-tov [Functional types of Russian speech: textbook for specialized philological universities]. Moscow: Vysshaia shkola, 1982. 223 p. (in Russian).
KRAVETS, T. N. Diskursivnye osobennosti sovremennoi diplomaticheskoi kommunikatsii [Discursive characteristics of modern diplomatic communication]. Theoretical and Applied Aspects of Studying Speech Activity, v. 12, no. 5, p. 54-63, 2017 (in Russian).
OLESHKOV, M. Iu. Modelirovanie kommunikativnogo protsessa: monografiia [Modeling the communication process: monograph]. Nizhny Tagil: Nizhegorodskaia gos. sots.-ped. akad., 2006 (in Russian).
PRIADILNIKOVA, N. V. Prakticheskaia i funktsionalnaia stilistika russkogo iazyka: ucheb. posobie v 2 ch. Ch. 2 [Practical and functional stylistics of the Russian language: textbook in 2 parts. Part 2]. Samara: Izd-vo Samarskogo un-ta, 2016. 164 p. (in Russian).
RASHCHEVSKAIA, E. P. Delovoi russkii iazyk, Uchebnoe posobie [Business Russian, Study Guide]. Kostroma: Izd-vo Kostromskogo gos. tekhnol. un-ta, 2012. 186 p. (in Russian).
ROZENTAL, D. E. Spravochnik po russkomu iazyku. Prakticheskaia stilistika [Russian language guidebook. Practical stylistics]. 2nd ed., revised. Moscow: Oniks, 2007. 414 p. (in Russian).
SHAKHOVSKII, V. I. Lingvisticheskaia teoriia emotsii [Linguistic theory of emotions]. Мoscow: Gnozis, 2008 (in Russian).
TERENTII, L. M. Diplomaticheskii diskurs kak osobaia forma politicheskoi kommunikatsii [Diplomatic discourse as a specific form of political communication]. Issues of Cognitive Linguistics, no. 1(022), p. 47-56, 2010 (in Russian).
TUMINA, L. E. Iazykovaia norma [Language norm]. In: Panov, M.I. (Ed.). Effective communication: history, theory, practice: a reference dictionary. Moscow: Olimp, 2005. p. 524-526 (in Russian).
VIKULOVA, L. G.; MAKAROVA, I. V.; NOVIKOV, N. V. Institutional discourse of digital diplomacy: new communicative practices. Science Journal of Volgograd State University. Linguistics, v. 15, no. 3, p. 54-65, 2016 (in Russian). DOI: http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2016.3.6
YAPPAROVA, V. N. Diplomaticheskii diskurs kak obekt mezhdistsiplinarnogo issledovaniia [Diplomatic discourse as an object of interdisciplinary research]. Philology and Culture, no. 2(44), p. 165-170, 2016 (in Russian).
ZNAMENSKAIA, T. A. Stilistika angliiskogo iazyka: ucheb. posobie [Stylistics of the English language: textbook]. 2nd ed., revised. Moscow: Editorial URSS, 2004. 205 p. (in Russian).
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.