Transformação derivacional-semântica de verbos de percepção auditiva em línguas tipologicamente distantes
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.7.16307Palavras-chave:
Língua russa, Língua tártara, Tipologia, Verbo, Formação de palavras, Percepção auditivaResumo
O artigo considera os verbos de percepção auditiva de duas línguas distantes tipologicamente (russo e tártaro), cuja estrutura morfológica apresenta diferenças distintas. O objetivo da pesquisa é identificar e descrever os fatos da transformação semântico-derivacional dos verbos slyshat '/ slushat', ishetü / tıñlau (ouvir / ouvir) no aspecto de suas propriedades semântico-estruturais e funcionais. Estabeleceu-se que a característica de conteúdo mais importante do grupo léxico-semântico dos verbos auditivos em ambas as línguas é considerada um sinal de direção de ação, relevante para algumas unidades lexicais e irrelevante para outras. A análise comparativa de ninhos de formação de palavras correlativos de verbos de percepção auditiva revelou semelhanças e diferenças nos processos de desenvolvimento derivacional e marcação de formação de palavras. A diferente composição quantitativa das palavras derivadas é explicada pelas restrições que determinam a compatibilidade das bases geradoras com os formantes, bem como pelas formas de transformação dos verbos básicos. Durante essa transformação, os componentes perceptivos e mentais do significado são atualizados em ambas as línguas. Os verbos tártaros complexos e compostos, cuja base motivadora são as palavras tıñlau (slushat ') e ishetü (slyshat'), não possuem análogos estruturais formais na língua russa, o que é a razão para a assimetria de formação de palavras entre línguas. Essa disparidade é formada por outros tipos de equivalentes tártaros: verbos não derivados, frases e construções descritivas. Está comprovado que a técnica nominativa das línguas russa e tártara no processo de verbalização da percepção auditiva possui especificidade própria. É devido à sua estrutura gramatical e à natureza étnica dos processos de nomeação
Downloads
Referências
CHUPRYAKOVA, O., SAFONOVA, S., & ABIKENOVA G. Semantik word formation of dialect verbs: linguoculturological and cognitive aspects. REVISTA GENERO & DIREITO, 8(7), 113-121. 2019.
DOROSHEVSKIJ, V. Elementy leksikologii i semiotiki. Moskva: «Progress», 285 s. 1973.
EPPS, P., & ARKHIPOV, A. (Eds.) New challenges in typology: Transcending the borders and refining the distinctions. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 428 p. 2009.
EROFEEVA, I. Place of derivative adjectives with suffixes -'n- and -'sk- in the Old Russian language (based on chronicles material). Przegląd Wschodnioeuropejski, IX/1, 251-261. 2018.
EVANS, N. Semantic typology. In: The Oxford handbook of linguistic typology. Eds. J.J. Song”. Oxford University Press, 504-533. 2011.
GREGORY, L. Eye and Brain: The Psychology of Seeing. 5 edition. Princeton University Press, 296 p. 2015.
IVASHKEVICH, I. K voprosu o kognitivnoj prirode vospriyatiya i ego otrazhenii v semantike slova. Lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikaciya. № 1. S.165-171. 2012.
MERZLYAKOVA, А. Tipy semanticheskogo var'irovaniya prilagatel'nyh polya "Vospriyatie" (na materiale anglijskogo, russkogo i francuzskogo yazykov). Moskva: Knizhnyj dom «LIBROKOM», 352 s. 2012.
MOISEEVA, S. Semanticheskoe pole glagolov vospriyatiya v zapadno-romanskih yazykah: monografiya. Belgorod: Izd-vo BelGU, 248 s. 2005.
NURULLINA, G., LATFULLINA, L., & USMANOVA, L. The valuable potential of the history of learning Turcism in Russian Language. Journal of research in applied linguistics, 10, 424-431. 2019.
PIAGET, J. The mechanisms of perception. London: Routledge & K. Paul, 384 p. 1969.
SAFIULLINA, F. Tatarsko-russkij slovar' odnokorennyh slov, ok. 4000 gnezd, 19 000 slov”. Z.N.Kirillova, A.SH.Yusupova, I.G.Miftahova. Kazan': Kazanskij gos. universitet, 468 s. 2007.
SHCHUKLINA, T. Occasional word-formation as a dynamic aspect of the Russian language derivational system. Przeglad Wschodnioeuropejski, 10(1), 445-452. 2019.
SHOPEN, T. Language typology and syntactic description. Volume II: Complex Constructions. Cambridge University Press, 488 p. 2007.
TEKIN, Ö. Grundlagen der Kontrastiven Linguistik in Theorie und Praxis. Tübingen: Stauffenburg, 300 p. 2012.
TIKHONOV, A. Slovoobrazovatel'nyj slovar' russkogo yazyka. V 2-h t. Tom 1. Moskva: Russkij yazyk, 856 p. 1985.
VEZHBICZKAYA, A. Semanticheskie universalii i opisanie yazykov. Moskva: Yazyki russkoj kul`tury, 780 s. 1999.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.