Opinião pública no tartaristão sobre o desenvolvimento da linguagem e bilinguismo
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.7.16334Palavras-chave:
Política linguística, Opinião pública, Língua russa, Língua tártara, Bilinguismo, Rússia, TartaristãoResumo
Com base nos materiais de uma pesquisa sociológica representativa de 2.000 residentes da República do Tartaristão, uma subunidade da Federação Russa, as atitudes e práticas linguísticas são reveladas em um território multicultural, predominantemente bilíngüe, nas condições da nova fase da linguagem linguística e política etnocultural do centro federal. Os dados foram obtidos no âmbito de um projeto científico internacional apoiado pela Fundação Volkswagen. A política republicana de reviver a língua tártara (a língua da nacionalidade titular da região e da minoria nacional da Rússia) e promover a paridade do bilinguismo tártaro-russo é avaliada pelo prisma da opinião pública da população, incluindo tártaros, russos e representantes de outros grupos étnicos. São apresentadas as características das semelhanças e diferenças nas posições dos representantes dos dois principais grupos étnicos. Em contraste com a pesquisa com base nos dados, relativos apenas à cidade predominantemente de língua russa de Kazan, com um número aproximadamente igual de tártaros e russos, o assunto deste estudo inclui as atitudes dos residentes de cidades e vilarejos provinciais do Tartaristão, ao longo com opiniões de residentes de Kazan. Os resultados obtidos complementam e esclarecem as avaliações de especialistas sobre a taxa de sucesso da política linguística regional e o potencial para conflito etnocultural no Tartaristão.
Downloads
Referências
CASHABACK, D. Assessing asymmetrical federal design in the Russian federation: a case study of language policy in Tatarstan, in Europe-Asia Studies, 60(2), 249 – 275. 2008.
CHRÍOST, D.M.G. Language, Identity and Conflict: A Comparative Study of Language in Ethnic Conflict in Europe and Eurasia. Routledge. 256 p. 2003.
DROBIZHEVA, L.M., & RYZHOVA, S.V. (Ed.). Positive interethnic relations and prevention of intolerance: the experience of Tatarstan in the all-Russian context: [monograph]. Institute of Sociology of the Russian Academy of Sciences, Moscow, Kazan, St. Petersburg: Nestor-Istoriya, 152 p. 2016.
FILIPOVIĆ, L., & PÜTZ, M. (Eds.) Endangered Languages and Languages in Danger: Issues of Documentation, Policy, and Language Rights. John Benjamins Publishing Company. 413 p. 2016.
GORENBURG, D. Tatar language policies in comparative perspective: why some revivals fail and some succeed, in Ab Imperio, 1, 1 – 27. 2005.
GRANEY, K. Making Russia multicultural. Kazan at its Millennium and beyond, in Problems of Post-Communism, 54(6), 17 – 27. 2007.
Language enforcement in Bashkiria and Tatarstan: “They behave worse than nomads”. EurAsiaDaily.com. November 18. 2019. Retrieved from URL: https://yandex.ru/turbo?text=https%3A%2F%2Feadaily.com%2Fru%2Fnews%2F2019%2F11%2F18%2Fyazykovaya-prinudilovka-v-bashkirii-i-tatarstane-vedut-sebya-huzhe-kochevnikov&promo=navbar&utm_referrer=https%3A%2F%2Fzen.yandex.com.
Path to language consent. Kazanfirst. June 1. 2018. Retrieved from URL: https://kazanfirst.ru/articles/466453?utm_referrer=https%3A%2F%2Fzen.yandex.com.
Putin, V.V. () Speech at the meeting of the Council on interethnic relations in Yoshkar-Ola. Website of the President of Russia. 2017. Retrieved from URL: http://www.kremlin.ru/ev ents/president/news/55109.
SHIRSHOVA, V. Employers-racists: how Kazan and Ufa overtook Moscow and St. Petersburg in tolerance. Real time. June 8. 2018.
SMOKOTIN, V.M. European multilingualism: from nation-states to a multilingual and multicultural Europe. Tomsk: Tomsk University Press. 178 p. 2010.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.