Significados orientados pelo valor na semântica de expressões de conjuntos
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.17311Palavras-chave:
Unidades linguísticas específicas, Semântica, Conotação, Seme com informações culturais, Linguagem imagem do mundoResumo
O artigo se dedica ao estudo das especificidades da semântica das unidades linguísticas em diferentes níveis do sistema linguístico, em que há semas conotativos que carregam informações sobre a cultura do povo. Fica estabelecido que ao estudar esses esquemas, temos acesso não apenas ao conhecimento sobre a cultura do povo, mas também ao sistema de seus valores. Afirma-se que na semântica das expressões estáveis da língua inglesa - expressões idiomáticas, estão armazenadas informações sobre os valores culturais do povo britânico, analisando quais, formamos uma bagagem cultural e entendemos mais profundamente como os britânicos avaliam determinados objetos, eventos ou fenômenos do mundo real que compõem a imagem linguística do mundo britânico.
Downloads
Referências
AMOSOVA, N. N. Fundamentals of English phraseology. Moscow: Librocom, 2017.
BERGENDORF, S. Simple Lives, Cultural Complexity: Rethinking Culture. New York: Xlibris, 2009.
CAMBRIDGE DICTIONARY. Cambridge Dictionary for Advanced learners. Cambridge: Cambridge University Press, 2020. Available in: https://dictionary.cambridge.org. Access in: 01 Feb. 2022.
ERICKSON, E. Incorrect type of values. London: Creators Publishing, 2016.
GINGER. Definition of the phrase, origin and examples. Ginger Software, c2022. Available in: https://www.gingersoftware.com/content/phrases/go-out-on-a-limb. Access in: 09 Feb. 2022.
HUMBOLDT, V. On the difference in the structure of human languages and its influence on the spiritual development of mankind. Moscow: Progres, 2000. Available in: https://platona.net/load/knigi_po_filosofii/antropologija/gumboldt. Access in: 12 Apr. 2019.
LARIN, B. A. History of the Russian language and general linguistics. Moscow, 1977.
SAPIR E. Selected works on linguistics and culture. Berkeley: University of California Press, 1986.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.