Atividades comunicativas para trabalhar com filmes cubanos
Uma experiência na sala de aula de Espanhol como Língua Estrangeira
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v9i00.17761Palavras-chave:
Atividades comunicativas, Competência pragmática, Conteúdo pragmático-discursivo, Espanhol como língua estrangeira, CinemaResumo
O objetivo do estudo é demonstrar a importância da integração de alguns filmes cubanos no processo de ensino-aprendizagem do nível de referência C1 da disciplina Prática Integral do Espanhol como Língua Estrangeira no Centro de Línguas da Faculdade de Línguas Estrangeiras da Universidade do Oriente, Cuba. As especificidades destes materiais audiovisuais os tornam recursos motivadores para os usuários da linguagem, pois facilitam a contextualização do componente pragmático. Foi realizado um estudo qualitativo e exploratório de revisão de literatura. Foi aplicada a observação de aulas de espanhol como língua estrangeira com alunos do nível C1. Propomos atividades comunicativas destinadas a desenvolver competência pragmática, com base no potencial de utilização do filme cubano Habana Blues (2005). Para concluir, reconhecemos que a inclusão do filme como um recurso didático útil contribui para o desenvolvimento da competência pragmática em estudantes que não falam espanhol.
Downloads
Referências
ÁLVAREZ GIL, F. J.; ALONSO ALMEIDA, F. El cine como herramienta didáctica para la inclusión del elemento cultural en la clase de inglés como lengua extranjera. Revista Educação e Linguagens, v. 6, n. 11, jul./dez., p. 44-62, 2017. Disponível em: http://www.fecilcam.br/revista/index.php/educacaoelinguagens/article/viewFile/1645/1054. Acesso em: 7 nov. 2021.
BACHMAN, L. Habilidad Lingüística Comunicativa. Competencia Comunicativa: documentos básicos de la enseñanza de lenguas extranjeras. Madrid: Edelsa Grupo Didascalia, 1995.
BRANDIMONTE, G. El soporte audiovisual en las clases de ELE. In: CONGRESO INTERNACIONAL ASELE, 14., 2003, Burgos. Actas […]. Burgos, 2003. Disponível em: http://cvc.cervantes.es/enseñanza/biblioteca ele/asele/pdf/14/14 0871.pdf. Acesso em: 7 nov. 2021.
CASTRO VIÚDEZ, F. Enseñanza y aprendizaje de la competencia intercultural en el aula de grupos multilingües. In: CONGRESO INTERNACIONAL ASELE, 13., 2002. Actas […]. 2002. p. 217-227. Tema: El español, lengua del mestizaje y la interculturalidad.
CONSEJO DE EUROPA. Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Secretaría General Técnica del MECD-Subdireción General de Informaciones y Publicaciones y Grupo ANAYA, 2002. Disponível em: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf. Acesso em: 7 nov. 2021.
GUTIÉRREZ QUINTANA, E. Cómo integrar los contenidos nocio-funcionales en nuestras programaciones: criterios de selección y secuenciación de funciones y exponentes desde un punto de vista pragmático. In: CONGRESO INTERNACIONAL ASELE, 16., 2005. Actas […]. 2005. Tema: La competencia pragmática y la enseñanza del español como lengua extranjera. Disponível em: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/.../16_0361.pdf. Acesso em: 21 out. 2021.
INSTITUTO CERVANTES. Plan Curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español. Madrid: Biblioteca Nueva, 2006.
PÉREZ SINUSÍA, Y. Del texto narrativo a la pequeña y gran pantalla: las recreaciones fílmicas y televisivas en ELE. 2015. 675 f. Tesis (Doctor en Humanidades) – Universidad Carlos III de Madrid, Madrid, 2015. Disponível em: http://hdl.handle.net/10016/21499. Acesso em: 21 out. 2021.
ROSES NIEVES, L.; VILLAVICENCIO SIMÓN, Y.; BARRIEL GUEVARA, M. T. Enseñanza y aprendizaje del componente sociocultural con el uso de materiales audiovisuales en la clase de español como lengua extranjera. In: Nuevos Estudios sobre Comunicación Social. Santiago de Cuba: Centro de Lingüística Aplicada, 2017. v. 2, p. 479-483.
SIMÓN, Y. V. et al. En torno a la mediación intercultural en la interacción estudiante-profesor en el aula de español como lengua extranjera. Revista de Educação, Ciência e Cultura, v. 26, p. 01-13, 2021. Disponível em: https://revistas.unilasalle.edu.br/index.php/Educacao/article/view/8684. Acesso em: 21 out. 2021.
SOCORRO CASTILLO, M. V.; VILLAVICENCIO SIMÓN, Y.; DUCASS ORUE, D. Aproximación a la cultura cubana desde una programación de unidades didácticas para el nivel C1 de ELE. In: VILLAVICENCIO SIMÓN, Y.; RIVERO CRUZ, L. (Coords.). La práctica pedagógica de la enseñanza del español como lengua extranjera en el contexto santiaguero. Santiago de Cuba: Ediciones UO, 2018. p. 66-79.
VILLEGAS PAREDES, G. La pragmática intercultural y la relevancia de la comunicación no verbal en el aprendizaje de ELE. Lenguaje y Textos, n. 44, p. 73-82, 2016. Disponível em: http://polipapers.upv.es/index.php/lyt/article/view/6949. Acesso em: 21 out. 2021.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.