The learner of PLAc in a refuge situation: what the “voice” of teaching reveals
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v7i00.15368Keywords:
Welcoming Language (PLAc), Narratives, Representations, Teaching portugueseAbstract
The learner of Portuguese as a Welcoming Language (PLAc) has been an increasingly frequent reality in Brazilian public schools. This paper presents an analysis of the teaching “voice” of two teacher-collaborators about the pedagogical challenge of serving this target audience. The theoretical and methodological approach is based on Critical Discourse Analysis (ADC), based on the contributions of Fairclough (2001), observing aspects of their representation as professionals, the representation they have of their students, and how they perceive Brazil as a welcoming country. In addition, the studies of Barbisan and Megid (2018) and of Clandinin and Rosiek (2007), on narratives are the pillars of this work. Language of Reception (LAc) is briefly commented on, in light of Ançã (2008; 2013), Audras et al. (2020), Barbosa and São Bernardo (2017), among others. The results reveal representations that demand modus operandi peculiar to a public in need of reception.
Downloads
References
ANÇÃ, M. H. Português-língua de acolhimento: entre contornos e aproximações. In: CONGRESSO INTERNACIONAL SOBRE HISTÓRIA E SITUAÇÃO DA EDUCAÇÃO EM ÁFRICA E TIMOR, 2003, Lisboa. Anais [...]. Lisboa, Portugal: Universidade Nova de Lisboa, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, 2003. p. 1-6. Disponível em: https://pib.socioambiental.org/pt/Povo:Xingu. Acesso em: 26 jul. 2021.
ANÇÃ, M. H. Língua portuguesa em novos públicos. Saber (e) educar, Porto (Portugal), n. 13, p. 71-87, 2008. Disponível em: http://repositorio.esepf.pt/bitstream/20.500.11796/924/2/SeE_13LinguaPortuguesa.pdf. Acesso em: 10 out. 2020.
AUDRAS, I. et al. Pratiques co-educatives plurilingues innovantes: regards d’acteurs sur leur experience et perspectives pour la recherche. In: RAMOS, A. A. L.; LIMA, R. (org.). Mobilidades linguístico-culturais: reflexões epistêmicas para o ensino. Rio de Janeiro, RJ: Macunaima, 2020.
BAKHTIN, M. Estética da criação verbal. Trad. P. Bezerra. São Paulo: Martins Fontes, 2003.
BARBISAN, C.; MEGID, Maria Auxiliadora Bueno Andrade. Categorias de narrativas: principais usos em pesquisas e formação de pedagogas. ETD-Educação Temática Digital, v. 20, n. 4, p. 979-996, 2018.
BARBOSA, L. M. A.; SÃO BERNARDO, M. A. Língua de Acolhimento. In: CAVALCANTI, L. (org.). Dicionário Crítico de Migrações Internacionais. Brasília, DF: Editora UnB, 2017.
BAUMAN, Z. Identidade: entrevista a Benedetto Vecchi. Trad. Carlos Alberto Medeiros. Rio de Janeiro, RJ: Jorge Zahar, 2005.
CLANDININ, D. J.; ROSIEK, J. Mapping a landscape of narrative inquiry: Borderland spaces and tensions. In: CLANDININ, D. J. (Ed.), Handbook of narrative inquiry: Mapping a methodology. Thousand Oaks, CA: Sage, 2007. p. 35-75.
EUZÉBIO, U.; REBOUÇAS, E. M.; LOPES, L. P. S. Língua de acolhimento: demandas e perspectivas subjacentes ao conceito, e a prática pedagógica no contexto brasileiro. In: GUIMARAES, D. N.; ANDRE, B. P. (org.). Educação e diversidade: diálogo intercultural. Rio de Janeiro, RJ: Multicultural, 2018. p. 59-83.
FAIRCLOUGH, N. Discurso e mudança social. Brasília, DF: Editora UnB, 2001.
GROSSO, M. Língua de acolhimento, língua de integração. Horizontes de Linguística Aplicada, v. 9, n. 2, p. 61-77, 2010.
MARCUSCHI, L. A. Cognição, linguagem e práticas interacionais. Rio de Janeiro, RJ: Lucerna, 2007.
RAMOS, A. A. L.; ALBUQUERQUE, R. Pesquisa e ensino de português brasileiro como língua adicional a imigrantes: o projeto Samambaia (DF). In: LIMA, R.; REIS, M. G. M. (org.) Culturas e imaginários: deslocamentos, interações, superposições. Rio de Janeiro, RJ: 7 Letras; Brasília: FAPDF, 2018.
SILVA, C. S. A política brasileira para refugiados (1998-2012). 2013. 292 f. Tese (Doutorado em Ciência Política) – Programa de Pós-Graduação em Ciência Política, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2013.
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.