Idioms with component-phytonym semantics specification in chinese and english language
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.4.15635Keywords:
Cultural linguistics, Linguacultural aspect, Linguistic unit, Culture-specific item with phytonymsAbstract
The article is devoted to the study of the semantic and structural features of phraseological units with a phytonym component in the Chinese and English languages, taking into account the cultural aspect. At the non-linguistic level, plant images are associated with the emotional background, at the linguistic level - with the translation of these emotions in the form of connotations in the semantics of linguistic units, including idioms. Idioms convey a number of cultural knowledges recorded in the national consciousness, broadcast fragments of the linguistic picture of the world and express attitudes towards certain objects, phenomena or events. In the context of the globalization of modern society, there is a need for a detailed study of the culture of the people, information about which is embedded in the semantics of linguistic units, especially phraseological units used in acts of communication.
Downloads
References
BIBRI, S. Big Data Science and Analytics for Smart Sustainable Urbanism. Switzerland: Springer International Publishing, 2019.
BRADFORD, N. All oak and iron bound: Restoration of historic fence complete. Dailysentinel, 2018. Disponível em: https://www.dailysentinel.com
CALD – Cambridge Advanced Learner’s Dictionary. Cambridge: Cambridge University Press, 2020. Retrieved from: https://dictionary.cambridge.org
CHEN, G. Performed Culture in Chinese Language Education: A Culture-Based Approach for U.S. Collegiate Contexts. USA: Lanham, Maryland, 2020.
CRAIG, D. 大卫克雷格. 超强问话术 [Super Interrogation]. China: Guangdong Huacheng Publishing House, 2016.
DEARY, T. Great British Inventions. Historic UK, n.d. Disponível em: https://www.historic-uk.com/CultureUK/Great-British-Inventions
DU, B. 杜, 情定布拉格 [Love in Prague]. Beijing: Luyi Publishing, 2020.
Explanatory dictionary of the Chinese language. Zhonga. Disponível em: https://www.zhonga.ru/chinese-russian/%E6%9C%BD%E6%9C%
HOOKE, D. Trees in Anglo-Saxon England: Literature, Lore and Landscape. UK: Suffolk, 2010.
JAKOBSON, R. Linguistics in its relation to other sciences. In: Proceedings of the 10th International Congress of Linguists. Bucharest: Éditions de l’académie de la république socialiste de roumanie, 1969.
KHISMATOVA, A. R. Dendronyms in Bashkir and German: Abstract of Philol. Diss. Ufa, 2005.
KLYUCHEVSKIJ, V. O. Russian History. Moscow, 2003.
Meaning and Origin of The Phrase ‘Heart of Oak’. Wordhistory, 2017. Retrieved from: https://wordhistories.net/2017/01/05/heart-of-oak/
RUWEI, T. 谭汝为, 民俗文化语汇通论.天津:天津古籍出版社 [General theory of folk culture]. Tianjin: Tianjin Ancient Book Publishing House, 2004.
SHARIFIAN, F. Cultural Linguistics: Cultural conceptualisations and language (Cognitive Linguistic Studies in Cultural Contexts). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2017.
WANG, M. Linguistic Semiotics. New York City: Springer Publishing, 2020.
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.