Idiomas con especificación semántica componente-fitonima en lengua china e inglés

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.4.15635

Palabras clave:

Lingüística cultural, Aspecto lingüístico-cultural, Unidad lingüística, Ítem específico de cultivo con fitonimias

Resumen

El artículo está dedicado al estudio de las características semánticas y estructurales de unidades fraseológicas con componente de fitonimia en los idiomas chino e inglés, teniendo en cuenta el aspecto cultural. En el nivel no lingüístico, las imágenes de plantas están asociadas con el trasfondo emocional, en el nivel lingüístico, con la traducción de estas emociones en forma de connotaciones en la semántica de unidades lingüísticas, incluidos los modismos. Los modismos transmiten una serie de conocimientos culturales registrados en la conciencia nacional, transmiten fragmentos de la imagen lingüística del mundo y expresan actitudes hacia ciertos objetos, fenómenos o eventos. En el contexto de la globalización de la sociedad moderna, existe la necesidad de un estudio detallado de la cultura de las personas, cuya información está incrustada en la semántica de las unidades lingüísticas, especialmente las unidades fraseológicas utilizadas en los actos de comunicación.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

BIBRI, S. Big Data Science and Analytics for Smart Sustainable Urbanism. Switzerland: Springer International Publishing, 2019.

BRADFORD, N. All oak and iron bound: Restoration of historic fence complete. Dailysentinel, 2018. Disponível em: https://www.dailysentinel.com

CALD – Cambridge Advanced Learner’s Dictionary. Cambridge: Cambridge University Press, 2020. Retrieved from: https://dictionary.cambridge.org

CHEN, G. Performed Culture in Chinese Language Education: A Culture-Based Approach for U.S. Collegiate Contexts. USA: Lanham, Maryland, 2020.

CRAIG, D. 大卫克雷格. 超强问话术 [Super Interrogation]. China: Guangdong Huacheng Publishing House, 2016.

DEARY, T. Great British Inventions. Historic UK, n.d. Disponível em: https://www.historic-uk.com/CultureUK/Great-British-Inventions

DU, B. 杜, 情定布拉格 [Love in Prague]. Beijing: Luyi Publishing, 2020.

Explanatory dictionary of the Chinese language. Zhonga. Disponível em: https://www.zhonga.ru/chinese-russian/%E6%9C%BD%E6%9C%

HOOKE, D. Trees in Anglo-Saxon England: Literature, Lore and Landscape. UK: Suffolk, 2010.

JAKOBSON, R. Linguistics in its relation to other sciences. In: Proceedings of the 10th International Congress of Linguists. Bucharest: Éditions de l’académie de la république socialiste de roumanie, 1969.

KHISMATOVA, A. R. Dendronyms in Bashkir and German: Abstract of Philol. Diss. Ufa, 2005.

KLYUCHEVSKIJ, V. O. Russian History. Moscow, 2003.

Meaning and Origin of The Phrase ‘Heart of Oak’. Wordhistory, 2017. Retrieved from: https://wordhistories.net/2017/01/05/heart-of-oak/

RUWEI, T. 谭汝为, 民俗文化语汇通论.天津:天津古籍出版社 [General theory of folk culture]. Tianjin: Tianjin Ancient Book Publishing House, 2004.

SHARIFIAN, F. Cultural Linguistics: Cultural conceptualisations and language (Cognitive Linguistic Studies in Cultural Contexts). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2017.

WANG, M. Linguistic Semiotics. New York City: Springer Publishing, 2020.

Publicado

10/11/2021

Cómo citar

QI, W. Idiomas con especificación semántica componente-fitonima en lengua china e inglés. Revista EntreLinguas, Araraquara, v. 7, n. esp.4, p. e021087, 2021. DOI: 10.29051/el.v7iesp.4.15635. Disponível em: https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/15635. Acesso em: 31 dic. 2025.