Comparative semantics in french paroemias
DOI:
https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.7.16303Keywords:
Paroemia, Comparison, Semantic structure, Metaphor, Metonymy, IsotopyAbstract
This article presents a system analysis of paroemias with comparative semantics of the French language. The structure of paroemias is studied both from the perspective of their linguistic specificity, and in view of interpretive semantics. The comparative space of French paroemia is represented by comparative constructions and, to a greater extent, by conjunctionless clauses of identity, suggesting an analytical nature of the syntactic structure of French paroemias. Various types of comparative constructions inside of French paroemias are not only compositional, but also semantic elements of proverbs. Various logical relations which lie not only in comparison or juxtaposition but also in opposition within the framework of negative comparison are realized in them. The linguopragmatic aspect of paroemias is that allotopic (incoherent), at first glance, proverbs act as isotopic sequences after actualization of common afferent features, which are, as a rule, socially codified. French paroemias with comparative semantics are characterized by full figurativeness, based either on the metaphorization of one or more components, or on contiguity carrying. Thus, the components of the studied paroemias appear in a proper meaning and need to be decoded, since they often establish the identity between two incompatible ideas
Downloads
References
ANDRIANOVA, N.S., OSTROUMOVA, O.F., & ABDULMIANOVA, I.R. Representation of «war» concept by phraseological means of Russian language. Herald NAMSCA, 3, 724-727. 2018.
BOLGAROVA, R.M., SAFONOVA S.S., & ZAMALIUTDINOVA E.R. Comparison in Russian and Tatar linguocultures: systemic functional and comparative analysis. Journal of Language and Literature, 5(3), 148-152. 2014.
FATTAKHOVA, N., & KULKOVA, M. The Formation of Paroemiology in Russia and Germany. World Applied Sciences Journal, 31(5), 935-939. 2014.
GOLOVIN, А.S. Linguocultural Concept of “Kinship” in English, German and Russian Paroemias: Dissertation for Candidate of Philology. Moscow State Pedagogical University. Moscow, 146 p. 2014.
GURYANOV, I., RAKHIMOVA, A., & RUDNICK, A. Socio-cultural aspect of coloristic components of idioms in German discourse. Revista QUID (Special Issue), 800-805. 2017.
KOGUT, V.I. Proverbes et dictons de France et leurs équivalents russes: French Proverbs and Sayings and Their Russian Equivalents: The Dictionary of French Proverbs and Sayings. SPb.: The “Anthology” Publishing, 240 p. 2016.
Le Petit Larousse illustré. Larousse, 1818 p. 2010.
NABIULLINA, G.A., DENMUKHAMETOVA E.N., & MUGTASIMOVA G.R. The linguistic characteristics of Tatar Paroemiae”, Life Science Journal, 11(5), 559-562. 2014.
NIKOLAYEVA, Е.К. Set Comparisons in Russian Proverbs. The Problems of History, Philology, Culture, 3, 238-243. 2010.
SAVENKOVA, L.B. Negative Comparison in Semantic Structure of Russian Paroemias. Philology and Culture, 2(40), 101-106. 2015.
YASYUKEVICH, Е.N. Types of Paroemia Imagery (The Case Study of Russian and English Proverbs)”, The Herald of BSU. Series 4. Philology. Journalism. Pedagogics, 1, 49-53. 2002.
ZAMALETDINOVA, G., KONDAKOVA, I., SHUSTOVA, S., & GAFIYATOVA, E. Place-name metaphor in English and Russian. Revista QUID (Special Edition), 806-811. 2017.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os manuscritos aceitos e publicados são de propriedade da Revista EntreLínguas. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.
Transferência de direitos autorais – autorização para publicação
Caso o artigo submetido seja aprovado para publicação, já fica acordado que o(s) autor(es) autoriza(m) a UNESP a reproduzi-lo e publicá-lo na EntreLínguas, entendendo-se os termos “reprodução” e “publicação” conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (Internet), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem a consulta, desde que haja a citação ao texto consultado. Essa autorização de publicação 328 EntreLínguas, Araraquara, v. 1, n .2, p. 323-328, jul./dez. 2015 não tem limitação de tempo, ficando a UNESP responsável pela manutenção da identificação do(s) autor(es) do artigo. Os artigos publicados e as referências citadas na Revista EntreLínguas são de inteira responsabilidade de seus autores.