On the role of associative perception in the process of scientific literature translation

Authors

DOI:

https://doi.org/10.29051/el.v8iesp.2.17483

Keywords:

Associative perception, Scientific terminology, Ultimate comprehension, Erroneous borrowings

Abstract

The purpose of this article is to discuss the possibilities of the method of associative perception of terminology in the process of translating scientific and technical literature. In the process of work, authors used traditional research methods along with experimental ones. Translation of scientific and technical texts requires certain skills and competencies from specialists of this type of activity. Perfect command of the terminology of a particular language, knowledge of its features and structure enables the translator to convey the content of the original text as accurately as possible without distorting the meaning. Authors conclude that it is necessary that the translator of scientific and technical texts must be aware of the latest technical innovations and discoveries in a particular field of technology.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Valentina Zhuravleva, Moscow Aviation Institute (National Research University), Moscow – Russia

Senior Teacher at the Department of Foreign Languages.

Ludmila Zharkova, Moscow Aviation Institute (National Research University), Moscow – Russia

Senior Teacher at the Department of Foreign Languages.

Elena Kotrikadze, Moscow Aviation Institute (National Research University), Moscow – Russia

Senior Teacher at the Department of Foreign Languages.

References

ABRAMOVA, N. E. Associative technologies of diagnostics of language signs. Yekaterinburg: Ural State Pedagogical University, 2018.

BOYARSKAYA, M. M. Problems of ambiguity in modern English. In: Collection of articles of the FIYA MAI. Moscow: Pero Publishing House, 2016.

DENISOVA, O. I. On the problem of neology in modern English. In: KALLIOPIN, A. K. (Ed.). Proceedings of the second scientific and practical conference "Actual problems of the theory of language and teaching of foreign languages". Moscow: "MAX Press", 2010.

LITVINOVA, M. Y. The term as the most important component of the vocabulary of the scientific and technical text of aviation topics. In: Collection of articles of the FIYA MAI. Moscow: Pero Publishing House, 2016. p. 156-167.

LURIA, A.R. Language and consciousness. St. Petersburg: Publishing House Peter, 2020.

NIKULINA, M.A. On the issue of interference in literal and functional-communicative translation. In: Professionally-oriented translation: Reality and perspectives. Moscow: RUDN Publishing House, 2012. p. 271-277.

OZHEGOV, S.I.; SHVEDOVA, N. Y. Explanatory dictionary of the Russian Language. Moscow: Publishing house Atberg 98, 2010.

SELIGEEVA, I. R. On the problem of formation of associative thinking of students in the system of additional education. Izvestiya VSPU, v. 3, n. 276, p. 15-17, 2017.

VEDENSKAYA, T. E. Modern methodological problems of linguistics. In: KALLIOPIN, A.K. (Ed.). Proceedings of the second scientific and practical conference "Actual problems of the theory of language and teaching of foreign languages". Moscow: "MAX Press", 2010.

VLASOVA, S. V. The role of translation correspondences in teaching scientific and technical translation to students of aerospace specialties. In: Collection of articles of the FIYA MAI. Moscow: Pero Publishing House, 2016. p. 138-146.

ZINCHENKO, V. P. Image and activity. Moscow: Publishing House of the Institute of Practical Psychology; Voronezh: NGO "MODEK", 1997.

Published

22/11/2022

How to Cite

ZHURAVLEVA, V.; ZHARKOVA, L.; KOTRIKADZE, E. On the role of associative perception in the process of scientific literature translation. Revista EntreLinguas, Araraquara, v. 8, n. esp.2, p. e022068, 2022. DOI: 10.29051/el.v8iesp.2.17483. Disponível em: https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/17483. Acesso em: 27 jul. 2024.

Issue

Section

Artigos